Том второй. Глава пятая - Даже охотник может стать жертвой (1/2)

— Как обстановка? — прозвучал довольно приятный и высокий мужской голос.Темноволосый и высокий мужчина, внешний вид которого походил на закаленного и крупноватого европейского воина времен крестовых походов, не спеша вошел в довольно просторное и крупное помещение, которое в тот момент служило им временной базой. Оно, если немного оглядеться по сторонам, ничем особым и не выделялось: все те же серые и безжизненные тона потрескавшихся стен, штукатурка которых обваливалась целыми пластами прямо у него на глазах; тот же ветхий и чуть прогнувшийся потолок, который непонятно каким образом еще не успел обвалиться; не уступающий по внешнему виду пол, из громадных трещин которого, что удивляло, успели показаться первые зеленоватые ростки довольно упрямых растений, а также множество прогнившей и едва уцелевшей мебели, которая теперь, скорее, походила на кучу хлама, нежели на предметы обихода.

Он приблизился к деревянному прямоугольному столу, что был расположен в центре довольно разрушенной комнаты. Опершись об мебель руками, мужчина бегло осмотрел различные документы и сведенья, что в тот момент находились на ней. В глаза то и дело попадалась довольно полезная информация не только о количестве людей, что участвовали в очередной ?зачистке?, но и об их проклятом оружии, которым предположительно могли владеть смертные. Он даже смог обнаружить довольно интересные сведенья о нескольких ?отличившихся?, которые предположительно могли представлять для вампиров самую большую угрозу. Хотя, глядя на эти документы, что были покрыты тонким слоем пыли, он мог с уверенностью сказать, что к этим разведданным никто из присутствующих даже не прикасался. Впрочем, это не было чем-то удивительным или поразительным. Если уж их и сравнивать с теми же людьми, которые всегда с упорством стремились добыть как можно больше полезной информации о враге, то вампиры в этом плане предпочитали краткость и точность. Их не интересовало ни вооружение, которым владели люди, ни количество и качество техники, которой мог располагать скот, ни само их количество. Пожалуй, самым важным для вампиров — особенно для дворянства и аристократии — было лишь местоположение грязных и слабых людишек, которых они могли бы раздавить, как беспомощных и безобразных букашек. На остальное же им было глубоко плевать.Хотя лично Бертольд был совершенно другого мнения на этот счет.— Люди начали атаку на муниципалитет. — ответил молодой парень лет двадцати семи, что находился у едва уцелевшего окна, левая часть которого уже успела обвалиться.

Внешне он был довольно красив и весьма привлекателен, что наводило Бертольда на мысль, что ранее этот вампир мог быть каким-нибудь богатым дворянином или же вовсе аристократом из высшего благородного общества. Приятное и миловидное лицо, хорошо причесанные и уложенные волосы цвета первого снега, а также уверенный и весьма высокомерный взгляд. Все это так и твердило ему о том, что с этим зазнавшимся аристократишкой будет весьма непросто иметь дело. Да и к тому же, эти догадки подтверждало и само поведение Ханца; беловолосый вампир был крайне расслаблен и одновременно с этим невероятно надменен, словно бы он был полностью уверен не только в своих силах и могуществе, но и во влиянии и власти Господина, которому присаживал, подобно самому верному рабу. Также в глаза Бертольда бросался и его белоснежный строгий костюм, который отдавал не только новизной и роскошью, но и слегка странноватым вкусом этого вампира; особенно выделялась ярко-алая бабочка в районе шеи, как и несколько крупных золотистых украшений в области левой груди. Что же до оружия, которым владел беловолосый аристократ, то Ханц смог вполне неплохо удивить даже такого старого вампира, как Бертольд; за спиной парня он смог заметить золотистое древко тонкого и длинного раскладного копья с довольно широкими и острыми наконечниками. И, если брать во внимание это оружие, то для опытного воина не составит труда определить, на каких именно приемах, ударах и уловках специализировался этот вампир.— Пока что людишки пытаются всеми силами навязать им ближний бой, таким образом провоцируя Эсфирь и Шарля покинуть здание. — Ханц усмехнулся. — Как будто знать поведется на эти жалкие провокации. Эсфирь весьма опытный стратег и тактик, так что вполне вероятно, что эти жалкие и никчемные людишки даже не подозревают, что своими же собственными руками загоняют себя в заготовленную для них ловушку.— А что известно про тех, что проникли в муниципалитет?

Неожиданный вопрос прозвучал со стороны молодой тридцатилетней девушки, что, опершись о стену, игралась с кончиками золотистых волос. Ее прекрасное и слегка островатое личико, что было подобно первому бутону распустившейся молодой розы, было абсолютно пустым и безжизненным, словно утратив столь необходимую для красоты жизнь и краски. Довольно выразительный и пленительный взгляд аристократки был полон холода и скуки, что, казалось, придавала ей хоть и особого, но немного странного шарма. Также в глаза бросалась и фигура Жанны; она была очень стройной и весьма привлекательной, а ее белоснежное платье с темными тонами лишь приукрашивала и без того идеальное тело аристократки.— Все, как и предполагал госпожа Эсфирь. — улыбнулся беловолосый вампир. — Хотя, должен признать, я не предполагал, что эти людишки решат пойти на такую рискованную авантюру. Впрочем, они вряд ли протянут там и десяти минут…— У них хороший командир. — произнес Бертольд, чуть задумавшись. — Не каждый командующий решит отправить своих подчиненных в самое пекло, зная об подстерегающей их там опасности. — на лице темноволосого вампира появилась едва заметная улыбка. — Либо он полный идиот, что ничего не смыслит в стратегии и тактике, либо же он полностью уверен в своих солдатах.— Неужели ты проявляешь к ним интерес, Бертольд? — усмехнулся беловолосый вампир. В его голосе присутствовали нотки надменности и высокомерия, что были так присуще многим аристократам из знати. — Они же просто никчемный и бестолковый скот, который решил оскалить свои крохотные зубки…— Этот, как ты его называешь, ?никчемный и бестолковый скот? смог избавиться от Лестата и его личной помощницы. — голос Бертольда был полон холода и стали. — Уже лишь это должно было заставить тебя задуматься о том, что наш враг куда опаснее и опытнее, чем кажется.— Бертольд. — обратилась к темноволосому вампиру светловолосая девушка, слегка повысив приятный и мягкий голос. Ее взгляд, что до этого был полон скуки и холода, мгновенно наполнился силой. — Скот — это скот. Сколько бы они не пытались скалиться и рычать, им никогда не превзойти нас.

— Даже волк может убить медведя при желании и должных усилиях.

— Волк не настолько глуп, чтобы сражаться с медведем. — произнес Ханц, едва вздохнув. — И в отличии от людей, животные прекрасно знают свое место в пищевой цепи и полностью осознают, каков их предел.— Я согласна с Ханцом. — Жанна взглянула на Бертольда с холодом и призрением. — То, что ты опасаешься жалкий скот — ни что иное, как трусость и слабость. Аристократу не пристало трястись в страхе перед слабыми людишками!

Бертольд лишь слегка оскалился на эти, полные невероятной глупости и идеализма, слова. Конечно, сказанное Жанной вряд ли бы смогло задеть его гордость или иные чувства, которые он смог сохранить в себе после обращения. Но вот то, что она и Ханц, два очень опытных, влиятельных и проживших не одно столетие аристократа, все еще продолжали недооценивать людей только из-за того, что они были ?жалким и никчемным скотом?, вызывало у него лишь горькую усмешку и сочувствие.

***Некогда и сам Бертольд считал людей лишь простой пищей и низшей формой жизни. Особенно это стало заметно после его обращения, когда едва тлеющие и умирающие человеческие чувства, а также разрушающийся крупицы разума просто вытеснялись одним единственным желанием и стремлением — утолить невероятный и невыносимый голод. Ни его огромный опыт, что был добыт в многочисленных битвах и сражениях таким тяжким трудом и усилием, ни его инстинкты, которые мгновенно утратили былую остроту, были не в силах изменить одной единственной и простой истины — люди были слабы.Беспомощные, жалкие и невероятно хрупкие, что один лишь их вид вызывал у новообращенного вампира призрение и желание стереть это ?недоразумение? с лица земли в тоже мгновение.

?Они — лишь пища и ничего более?, — так он тогда думал.

Что вообще могли противопоставить люди такому всесильному и могущественному существу, как вампир? Сила? Одного лишь удара бессмертной нечисти вполне хватало, чтобы грудная клетка человека превратилась в раздробленные ошметки и кровавое месиво. Скорость? Человеческому глазу было не под силу даже заметить передвижение вампира, не говоря уже о том, чтобы попытаться догнать его. Может быть мудрость? Возможно, умение людей находить выход из, казалось бы, самых невозможных ситуаций, и делал из смертных весьма опасного противника, вот только и кровососущие чудовища также были не глупыми созданиями. Они могли жить веками, впитывая в себя самые различные знания и умения. Они могли веками оттачивать одно и тоже умения, доводя его до такого мастерства, что это казалось даже абсурдным. И если люди со временем забывали многое из того, что ранее знали, то вампиры помнили абсолютно все, словно бы они узнали это минуту назад.Тогда что могли люди противопоставить вампиру??Ничего?, — так бы он сказал.Вот только Бертольд и не подозревал, как же сильно он ошибался на счет людей…***— Прошу прощения. — прозвучал уверенный мужской голос, что был полон огромной стали и могущества. А затем — из тени коридора — показался силуэт еще одного вампира, что был облачен в такие же белоснежные одеяния, как и остальные аристократы, что находились в помещении.— Господин Бариэль. — поприветствовала вошедшего аристократа Жанна с довольно яркой улыбкой на лице. Затем, сделав невероятно красивый реверанс, она учтиво склонила голову в знак уважения.

Для Бертольда этого было вполне достаточно, чтобы в полной мере осознать, что вошедший в комнату аристократ обладал не только более высоким статусом, нежели Жанна, но и огромной силой. Одно лишь присутствие этого вампира заставляло воздух едва содрогаться, хоть его изменения и были едва ощутимы. Хотя, глядя на довольно скудную и безэмоциональную реакцию Ханца, который лишь мельком взглянул на новое пополнение, можно было утверждать и обратное.Сам же Бертольд с особым интересом взглянул на нового аристократа, что присоединился к ним.

Внешне этому мужчине можно было дать лет сорок, не больше. Ростом чуть ниже, чем сам Бертольд, от этого аристократа веяло многовековой мудростью и невероятным величием, а в его ярко-алых глазах пылали невероятная проницательность и, казалось бы, детское любопытство. В его каштановых кудрявых волосах были едва заметны небольшие крапинки первой седины, что лишь приукрашивало его довольно привлекательное, хоть и побитое морщинами лицо. Одежды у него были довольно роскошные и дорогие: белоснежный европейский фрак времен девятнадцатого века, который довольно неплохо смотрелся на крупной фигуре мужчины, строгие и невероятно гладкие брюки, которые словно недавно вышли из-под утюга, а также пара серых начищенных туфель. Также, поверх роскошного фрака, на его плечах находился довольно плотный сероватый плащ, который крепился изысканной рубиновой брошью в области груди. Массивная рука мужчины, что была облачена в белоснежную бархатную перчатку, находилась на рукояти крупноватого и длинного меча, которая слегка выглядывала из-под плаща. Сам же меч, как заметил Бертольд, выглядел довольно простовато, хоть и был украшен несколькими драгоценными камнями и ножнами с золотистой оковкой.— Как я вижу, все уже собрались. — оглядев всех собравшихся, мужчина удовлетворительно кивнул, а затем, не обратив внимание на ?плохие? манеры не только Бертольда, но и Ханца, приблизился к столу. — Очень хорошо. Тогда я попрошу всех собраться возле стола.Хоть просьба Бариэла и казалась довольно простоватой и, вроде как, дружелюбной, в его голосе одновременно чувствовалась и огромная сила, и подавляющее могущество, что заставляло нутро Бертольда невольно сжаться и немедленно подчиниться этому ?приказу?. Даже окружающая аристократа аура стала куда сильнее и плотнее, чем раньше.Бертольд едва усмехнулся. Этого вряд ли бы хватило, чтобы заставить его сдвинулся с места против его воли. Возможно, ранее это бы наверняка подействовало на него, но теперь у Бертольда были не только силы сопротивляться ?подчинению? — врожденной способности вампиров подчинять своей воле более слабых созданий и собратьев — но и опыт. Чего, кстати, нельзя было сказать об остальных аристократах; если Жанна, продолжая мило улыбаться и сохраняя гробовое молчание, по-своему старалась не показать того, что ?подчинение? этого аристократа хоть как-то повлияла на нее, то вот Ханц, скалясь и бросая весьма зловещие взгляды, всем своим видом демонстрировал, что такого он точно не простит.

Как только все собрались возле стола, Бариэль, снова оглядев новых ?товарищей?, достал небольшую серую папку из-за пазухи. Ловким движением руки, он мгновенно раскрыл ее, а затем, перелистнув несколько страниц, остановился где-то в середине, где находилось не только множество различных фотографий какого-то человека, но и аккуратно сложенная карта.

— Для начала я хотел бы представиться. — обратился ко всем аристократ. Сделав шаг назад, он учтиво и вежливо поклонился, таким образом демонстрируя дворянские манеры. — Меня зовут Бариэль Вольфур Фон Гроец. Маркиз и владелец земель Великобритании. — на его лице расплылась довольно озорная улыбка. — Если кому-то интересно, то мой ранг — одиннадцатый.Бертольд лишь с холодом взглянул на Бариэла. То, как он представил себя, было ничем иным, как простым хвастовством и демонстрацией не только силы, но и власти. Словно таким образом он пытался всем показать, что именно его слова имеют смысл и истину, с которыми они обязаны считаться.Также не стоило забывать и про ранг этого аристократа, который, как понял Бертольд, был самым высоким среди всех, находившихся в комнате вампиров.— Думаю, что и остальным также стоит представиться, если мы все хотим достичь нужного нам результата. — неожиданное предложение пришло со стороны Жанны.— Буду премного благодарен. — слегка кивнул Бариэль светловолосой девушке.— Тогда, пожалуй, я начну первой. — она улыбнулась, а затем, приложив руку к груди, чуть склонила голову. — Жанна Дельфур. Герцогиня и владелица земель Румынии. Мой ранг — пятнадцатый.— Тц… — лишь фыркнул беловолосый вампир.

Было заметно, что для Ханца данное ?занятие? было абсолютно глупым и бесполезным. Имена, титулы, ранги, земли… Казалось, что все это не имело значения для беловолосого вампира, который, как понял Бертольд, опирался лишь на силу и могущество стоящего перед ним аристократа. Какой во всем этом смысл, если они все равно больше не встреться? По крайней мере вживую уж точно. Так что Бертольд вполне мог его понять и, пожалуй, даже согласиться с ним.

Затем, тяжело вздохнув, Ханц провел рукой по белоснежным волосам и все же решился представиться.

— Ханц Бросфор… Граф и владелец земель Греции. Ранг — пятнадцатый.Теперь же взгляды окружающих сошлись на фигуре темноволосого аристократа, который продолжал сохранять молчание некоторое время.— Бертольд Красфор. Ранг — тринадцатый. Титулов и земель не имею.Данное представление произвело довольно смешанное впечатление на остальных аристократов; например, во взгляде Жанны он мог отчетливо заметить призрение и отвращение, которые она даже скрыть не пыталась; Ханц лишь усмехнулся, бросив: ?чего-то подобного я и ожидал от брошенной шавки?; а вот во взгляде Бариэла он мог заметить любопытство и интерес.

Сам же Бертольд продолжал сохранять относительное молчание.Для многих вампиров — особенно из дворянства — было крайне важно иметь как можно более высокий титул, нежели у остальных собратьев. Конечно, сам по себе ?титул? не давал аристократу каких-либо привилегий или же особой значимости перед остальными. Его, если так подумать, в какой-то мере можно было и вовсе посчитать абсолютно бесполезным. Да и если взглянуть в далекую историю, то такое понятие, как ?титул? просто сохранилось с тех далеких времен, когда еще процвело землевладельчества и людское рабство. В современное же время ?титул? для дворян носил, скорее, символическое понятие. Возможно, для высшей аристократии такие понятия, как ?титул? и были лишь пустым звуком, так как они обращали внимание лишь на влияние, власть и земли, которыми владели более низкие по рангу аристократы, но вот для самих дворян ?титул? был символом ?обеспеченности, силы, влияния и могущества?, которыми обладал тот или иной вампир. Также с помощью ?титула? дворянство определяло свое место в лично разработанной иерархии, что была слегка отлична от иерархии высшей аристократии. И если ?титул? дворянина был слишком низок или же он вовсе отсутствовал, то таких аристократов попросту презирали и считали, подобно мусору. С ними старались не иметь абсолютно никаких дела, таким образом избегая и игнорируя таких вампиров. Поэтому, чтобы взобраться как можно выше и добиться необходимых связей и влияния, дворянам приходилось приложить невероятные усилия, чтобы обзавестись необходимым им титулом.

— Бертольд, верно? — обратился Бариэль к темноволосому вампиру. — Могу я полюбопытствовать?

Бертольд, внимательно взглянув на Бариэла, лишь кивнул в знак согласия.

— Почему вы, аристократ, ранг которого довольно высок для дворянства, до сих пор без титула? Если судить по вашим словам и манере речи, то вы либо не желаете обременять себя лишними заботами и проблемами, связанными с титулом, либо же вы ранее уже имели титул и по какой-то причине лишились его.

Бертольд лишь едва усмехнулся. Проницательность этого вампира была довольно хороша, раз ему не составило особого труда разглядеть истину в такой, казалось бы, непростой ситуации.

— Как вы и сказали ранее, господин Бариэль…— Можно просто Бариэль. — с улыбкой прервал его аристократ.— Бариэль… — поправил себя Бертольд. — Я ранее уже владел титулом.— Каким, если не секрет?

— Герцог.Остальные, после услышанного, пришли в небольшое замешательство и, казалось бы, тоже заинтересовались тем, почему же темноволосый дворянин лишился такого высокого титула. Хотя, глядя на Бариэла, на лице которого засияла довольно лукавая улыбка, Бертольд уже успел догадаться, что этот аристократ уже наверняка знал о ?причине? потери титула.— К сожалению, я был вынужден отказаться от титула по своим личным суждения и причинам. Надеюсь, такого ответа будет достаточно, Бариэль?— Вполне. — улыбнулся аристократ. Затем, потеряв интерес к Бертольду, он сменил тему. — Теперь, думаю, нам стоит перейти к делу. — в следующий момент на стол было выложено несколько цветных фотографий, а также карта, которую быстро разложили. — Надеюсь, вы все в курсе, для чего нас собрали в этом месте? Если нет, то я поясню. — Бариэль указал пальцем на одну из фотографий, на которой было изображение молодого парня в темном плаще. — Наша цель — схватит этого человека и доставить его в Киото, госпоже Александрине. И схватить его нужно живьем, а не по отдельным частям, это ясно?— Тц… — лишь фыркнул Ханц. — Куда проще было бы просто убить, чем гоняться за жалким человечишкой.— Я прекрасно вас понимаю. Мне и самому отвратна лишь одна мысль о том, что нам предстоит возиться с подобным мусором, но таков уж приказ Госпожи.— А если цель будет сопротивляться и представлять угрозу? — спросил Бертольд.— Это вряд ли. Хотя… — он слегка задумался. — Если все окажется так, как вы и сказали, Бертольд, то нам ничего не останется, кроме как уничтожить цель.— Тогда не вините меня, если я случайно убью этот бесполезный мусор. — усмехнулся Ханц, сложив руки на груди.— Постарайтесь сдерживаться. Наша главная задача — взять этого человека живым. Мне не важно; будет ли он ранен, покалечен или вовсе лишен нескольких конечностей. — Бариэль хитро улыбнулся. — Пока он жив, остальное меня не волнует.

— Меня это вполне устраивает.

По поведению Ханца было заметно, что сдерживаться он явно не собирался. Да и его довольно мрачный и ужасный оскал, который походил на лицо какого-нибудь маньяка или матерого убийцы, также твердил о том, что он обязательно вдоволь ?наиграется? с этим человеком.А вот поведение Жанны по-прежнему оставалось хладнокровным и элегантным, как и подобало знатной и благородной леди. Хотя даже в ее глазах Бертольд смог заметить едва разгорающиеся огоньки азарта и возбуждения, которые постепенно, с каждой новой секундой, набирали силу. Он не сомневался, что для нее это задание — не более, чем простая охота за дичью, которая сможет доставить ей немного удовольствия и развеять ее скуку.

Что же до Бариэла, то Бертольд не знал, что именно преследовал этот аристократ в данной ситуации. Конечно, с одной стороны было вполне логично, что поимка данного человека поможет ему обрести более высокий титул, а также обзавестись не только новыми и нужными связями, но и, при должной удаче, даже землями. Так что он вряд ли упустит такой шанс возвыситься. Вполне вероятно, что он позволит Ханцу и Жанне вдоволь ?поиграть? с этим человеком, но вот убить его — вряд ли. С другой же стороны Бертольда терзали сомнения и тревога. Казалось бы, чтобы вампира, тем более из знати, терзали такие дурные предчувствия? Возможно, для остальных вампиров это и было бы лишь простой глупостью и пустой тратой времени, но только не для Бертольда. Он доверял этим едва уцелевшим и сохранившемся чувствам и инстинктам. И раз они твердили ему о том, что верить Бариэлу не стоило, то это означала лишь одно — ему нужно было оставаться на чеку.— Хорошо. — кивнул Бариэль, переводя взгляд алых глаз на карту. — Тогда я поведаю вам остальные детали…— У меня есть вопрос. — внезапно обратился к нему Бертольд, привлекая к себе внимание остальных аристократов.— Внимательно вас слушаю, Бертольд.— Почему именно ты руководишь данной операцией, а не Госпожа Медея, которой и была поручена поимка этого человека?Похоже, что данный вопрос интересовал не только самого Бертольда, но и Ханца, и Жанну; их лица также выражали желание узнать ответ на данный вопрос.

— И где Госпожа Кейла? На сколько мне известно, она должна была прибыть вместе с Госпожой Медеей, но их по-прежнему нет. Я хотел бы знать причину их задержки.

— Хороший вопрос. — лишь кивнул Бариэль. Затем, взглянув на Бертольда, он продолжил: — К сожалению, Госпожа Медея сейчас слишком занята другими, не менее важными делами, поэтому она возложила выполнение этого ответственного и важного задания на плечи вашего скромного слугу. Что же до Госпожи Кейлы… — аристократ на мгновение задумался, приложив руку к подбородку. — Если я правильно помню, то именно она является той, кто вас обратил, верно, Бертольд?— Не меняй тему. — оскалился темноволосый вампир, чуть надавив на стол, от чего мебель протяжно и жалобно скрипнула.

— Прошу прощения, если задел вас этими словами. — в голосе Бариэла не было даже намека на искренность; лишь одно высокомерие и презренный яд. — Госпожа Кейла в данный момент сопровождает Госпожу Медею… Ах да, — он неожиданно что-то вспомнил. — совсем забыл. — и, немного покопавшись, он достал небольшой конверт, который и протянул Бертольду. — Госпожа Кейла просила передать это вам.— Благодарю. — с холодом ответил темноволосый вампир, выхватив конверт из рук Бариэла.— Очень жаль, что Госпожа Медея не сможет принять участие в этом задании… — голос Жанны наполнился нотками грусти и печали.— Замечательно. — усмехнулся Ханц, опершись о стену. На его лице появилось весьма довольно выражение.— Что в этом ?замечательного?? — со злобой взглянула Жанна на ухмыляющегося беловолосого вампира.— Никто не будет мешать нашей маленькой охоте на этот бесполезный мусор. — оскал на лице Ханца стал еще шире. — И никто ничего не скажет, если ты случайно убьешь его.— Ты не прав. — тяжело вздохнула Жанна. — Я не против повеселиться, но если мы убьем этого человека, то Госпоже Медее это не понравиться. Но я так хочу выпустить пар… Что же мне делать?Бертольд, который лишь тяжело вздохнул, наблюдая за всем этим ?представлением?, не стал дожидаться его вполне логичного и предсказуемого ?финала?. Поэтому, развернувшись к выходу, он спешно покинул комнату, в которой находились остальные аристократы.

Снаружи, в довольно просторном и уцелевшем коридоре, также находились вампиры. Мужчины и женщины, что были облачены в стандартную боевую белоснежную форму, мгновенно поднялись и чуть поклонились Бертольду, который шагал по коридору. Это было вполне естественно для них. В отличии от него, они были более низкого происхождения, а также не обладали необходимым количеством древней крови, чтобы войти хотя бы в низший, дворянский чин. Поэтому им только и оставалось, что служить лишь простой стражей для аристократов и дворян.

?Те, кто лишены силы и власти, всегда будут в самом низу?, — мелькнуло у него в голове.Слабый всегда будет подчиняться сильному. Так было еще с самых давних времен, когда только зародилось человечество. И данная особенность также передалась вампирам, который и отталкивались от понятий ?силы? и ?власти?. У кого ее больше, тот и прав.Он в несколько прыжков смог преодолеть три этажа, оказавшись на довольно широкой и просторной крыше многоэтажки. С нее открывался поистине великолепный вид на давно умерший и пустующий город.Ветер мгновенно подхватил его средней длинны темные и слегка растрепанные волосы, позволяя им свободно струиться под довольно холодными порывами воздуха. Также, следом за волосами, ветер развеял и его достаточно черный и плотный плащ, что находился на нем и скрывал крупную фигуру мужчины, позволяя золотистым солнечным лучам пасть на его доспех. В отличии от остальных аристократов, которые предпочитали носить как можно более дорогие и роскошные вещи, в которых обязательно присутствовали белоснежные оттенки, Бертольд предпочитал более темные и грубые вещи; вместо традиционного мундира на нем был черный и достаточно прочный кожаный доспех, под которым были видны стальные звенья кольчуги, а вместо брюк были обычные и сероватые штаны. Да и сапоги его также выглядели весьма поношенными и грязными.

Взглянув на достаточно чистое и синеватое небо, на котором довольно редко встречались проплывающие мимо воздушные облака, он чуть вздохнул. В голове мелькало огромное множество различных мыслей и вопросов, на которые он хотел бы знать ответы. Вот только сколько бы он не старался об этом думать, ответы каждый раз так и ускользали от него. Словно бы они не хотели, чтобы их нашли или, быть может, это были и вовсе не ответы, а дурные мысли… Он в очередной раз вздохнул. Сколько не думай, ему все равно не прийти к логическому решению столь трудной задачки, так что не стоит ломать над этим голову. Его внимание плавно перешло на конверт, что находился в руках. Ничем особым или примечательным он не выделялся, как и полагалась обычному и неприметному письму. Немного осмотрев его, он смог обнаружить надпись на тыльной стороне письма: ?Для Бертольда?. На его лице появилась легкая улыбка. Его Госпожа и, собственно, ?мать? всегда любила простоту и элегантность, так что чего-то особенного или заурядного можно было не ожидать. А стоило ему только открыть конверт, как в нос мгновенно ударил достаточно приятный и нежный аромат духов, которыми его Госпожа обычно и пользовалась для таких случаев. Ее извечная привычка, которая, как она не раз говорила ему, сохранилась с давних времен, когда она была еще человеком. Его рука уже намеривалась вытащить содержимое, как…— Нападение! Люди атакуют! — прозвучал чей-то невероятно пронзительный и звонкий крик откуда-то снизу, а затем, буквально через пару секунду, в здание на огромной скорости устремилось несколько золотистых зарядов.

Бертольд в самый последний момент успел увернуться благодаря крику какого-то вампира ранее, в то время, как несколько крупных сгустков золотистой и искрящейся энергии прошлись в невероятной близости от его тела, угодив в здание. Взрывы были столь сильны и оглушительны, что темноволосого вампира даже ударной волной снесло, мгновенно отбросив его в сторону. И пока Бертольд беспомощно барахтался в воздухе, не в силах сконцентрироваться и выровнится, его тело с невероятной силой обрушилось на асфальт, образовав в нем достаточно крупный кратер, который достигал около трех метров в диаметре.Все тело вампира мгновенно пронзила невероятно острая и ноющая боль, а к горлу успел подступить достаточно крупный сгусток крови, который он незамедлительно сплюнул. Оскалившись, Бертольд с трудом смог поднять верхнюю часть тела, попутно разгребая куски асфальта и бетона, которыми он был завален. И как только он смог выбраться, Бертольд быстро себя оглядел; кожаный доспех успел достаточно сильно пострадать, приняв на себя почти всю силу ударной волны, и имел не самый лучший внешний вид; несколько стальных прутов, что торчали из его правой ноги, штанина которой уже успела окраситься в темно-багровый цвет, а также плащ, который был полностью разорван в клочья, и лишь небольшие лохмотья все еще продолжали болтаться на спине под порывами проходящего ветра. Но это уже были мелочи.Сделав глубокий вздох, он мгновенно вырвал куски арматурины из ноги и отбросил их в сторону. Заботиться о ранах нужды не было, так как регенерации нужно было всего несколько минут, чтобы полностью восстановить его ногу, поэтому внимание Бертольда было обращенно на группу вампиров неподалеку, которая пыталась отыскать нападающих. Впрочем, искать им долго не пришлось; буквально через пару секунд в них угодило еще несколько золотистых снарядов, от взрыва которых по округе разлетелись едва уцелевшие ошметки и кровавое месиво, что окрасило в ярко-алый ближайшие стены и асфальт.Ожидать довольно печальной участь павших собратьев Бертольд не стал, поэтому он мгновенно сорвался с места, направляясь к ближайшему укрытию. И стоило ему только сделать пару шагов, как в место, где ранее он находился, угодило несколько снарядов, подняв довольно большое облако пыли. Это было ему на руку; под такой завесой было куда проще передвигаться, ведь стрелок полностью терял свою цель из поле зрения. Так что, преодолев десятки метров за считанные секунды, он быстро укрылся за ближайшим зданием, рядом с которым находились остальные вампиры, что смогли выжить и избежать внезапной атаки людей.— Каковы потери? — мгновенный вопрос Бертольда сбил с толку рядом стоящего вампира, который даже рот открыл от удивления. Но, взяв себя в руки, он рапортовал:— По нашим подсчетам погибло около двенадцати сол… — звуки взрывов мгновенно заглушали голос вампира, с которым говорил Бертольд. — Также имеются раненые!— Сколько?!— Около пяти!— Состояние?— Критическое. Большинство лишились нескольких конечностей, а двое половины тела. Но самое страшное… — голос вампира дрогнул.— Говори! — не сдержался Бертольд.— Они не регенерируют. — прозвучал знакомый мужской голос. И стоило только Бертольду обернуться на источник звука, как перед ним появился Бариэль, внешний вид которого ничуть не уступал, а быть может был даже хуже, чем у темноволосого вампира.— Разве это… — голос Бертольда был прерван несколькими взрывами, которые прогремели в нескольких метрах от него, осыпав находившихся с ним вампиров пылью и мелкими осколками бетона и асфальта. — Разве это вообще возможно?!Сколь бы мистическими не были ситуации, вампир мог в любое время регенерировать, вне зависимости от тяжести и запущенности ранения. Даже потеря половины тела или отсеченная головы не были серьезной проблемой, не говоря уже об конечностях или обычных ранениях. Единственным исключением в данном случае являлось лишь проклятое оружие, которым пользовались люди. Точнее яд, что в нем находился. Именно он был главной причиной того, почему вампиры не могли регенерировать даже после самых простых ранений.

Хотя даже у него имелись свои недостатки: во-первых, это количество яда. Если полученная доза была крайне мала, то организм вампира мог самостоятельно и в кротчайшие сроки избавиться от нее, а затем без каких-либо проблем регенерировать полученные повреждения. Даже с достаточно большим количеством яда в теле жертва могла продолжать сражаться и оставаться в сознании на протяжении нескольких часов, теряя взамен лишь более трети своей первоначальной силы. Правда, если такому вампиру не оказать скорую помощь по удалению яда, он погибнет от постепенного разрушения организма. Во-вторых, время действия яда. В большинстве случаев яд был смертоносен лишь в первые минуты попадания в организм жертвы. В дальнейшем, если доза не будет увеличена, его концентрация и разрушительное воздействие заметно снижаются, что позволяет вампиру самостоятельно избавиться от него. Ну и в-третьих, это сам процесс попадания яда в тело жертвы. Мечи, копья, топоры и другие оружия ближнего боя имели более концентрированный и устойчивый яд, нежели орудия дальнего боя. Это не только позволяло ему чуть дольше оставаться в организме жертве, но и нанести как можно больше вреда. К тому же сталь гораздо чаше контактировала с плотью вампиров, что в большинстве случаев позволяло яду сильнее укорениться в теле и в конце концов убить вампира.Что же до орудий дальнего боя, то их сила, в основном, заключалась лишь в точных и прямых попаданиях по цели. В отличии от оружий ближнего боя, винтовки и луки имели колоссальное количество яда в одном снаряда, что позволяло уничтожить вампира всего лишь одним точным выстрелом. Впрочем, если стрелок не попадал по цели, то все это преимущество попросту было бесполезным. Даже если снаряд едва касался цели, концентрации яда едва ли хватало, чтобы нанести хоть какое-то серьезное повреждение организму жертвы.— Не знаю. Я впервые с таким сталкиваюсь. — взгляд Бариэла пал на нескольких вампиров, которые тяжело дышали и сжимали кровавые культи, пытаясь остановить обильное кровотечение. — Для начала я попробую смотреть раненых. Может быть осмотр что-то прояснит.— Я прикрою. — Бертольд лишь кивнул ему в знак согласия, сжав рукоять меча на случай, если ему понадобиться защитить Бариэла.

— Хорошо.

Бариэль быстро развернулся и спешно направился в сторону раненных вампиров, продолжая внимательно следить за взрывами. Приблизившись к раненным, он чуть присел и принялся осматривать тело молодого темноволосого парня, изучая полученные им ранения и травмы.

— На сколько я могу судить, это было оружия дальнего боя. Скорее всего… крупнокалиберная винтовка… Более точно сказать не могу. — он чуть приподнял уцелевшую культю вампира, слегка задрав разорванный рукав. — Интересно… Рана рванная, плечевая кость полностью раздроблена, мышцы имеют колоссальные повреждения… Но даже так, он уже должен был начать регенерировать…

— Значит, что-то мешает процессу регенерации?— Вполне вероятно. Вот только… — хотел продолжить Бариэль, как вампир, которого он осматривал, неожиданно громко и болезненно закричал. — Что с то… — но ему в очередной раз не дали закончить, так как уцелевшая рука парня мгновенно отбросила его в сторону, словно какой-то надоедливый мусор, что мешал ему.Бертольд с немалым удивлением и шоком уставился на корчившегося и вопившего во все горло раненного вампира, который начал то сжиматься, словно новорожденный младенец, который боялся нового, неизведанного для него мира, то неожиданно быстро разгибаться с такой невероятной силой, что даже был слышен хруст его ломающихся костей. Все его тело начало содрогаться, а через несколько секунд оно и вовсе забилось в нервных конвульсиях, словно вампир пребывал в каком-то припадке. Его ноги и одна единственная рука бездумно и хаотично ударяли по асфальту, образуя в нем все новые и новые кратеры. Затем вопль несчастно неожиданно быстро прекратился, а его уцелевшая рука мгновенно схватилась за горло, словно ему что-то мешало сделать очередной вздох. Рот вампира то судорожно открывался, то мгновенно закрывался, как будто он что-то хотел сказать.— Эй? Ч-что с тобой? — кто-то из рядом стоявших вампиров решил обратиться к обезумевшему, но в место ответа…— Что это? — чья-то рука указало на горло лежавшего и корчившегося вампира.Только сейчас Бертольд смог заметить их… Эти черные, словно бы впитавшиеся в кожу свежие чернила, символы, что медленно и очень уверенно ползли по шее вампира, который истерически и всеми силами пытался от них избавиться. Но как бы он не старался, как бы безумно не тер свою кожу и бездумно не душил себя, они все равно продолжали упрямо ползти вверх, игнорируя абсолютно все безуспешные действия вампира. И с каждым их пройденным дюймом попытки несчастного становились все слабее, а лица окружающих вампиров искажались от неизведанного и доселе невиданного страха. Даже Бертольда, который успел повидать за свою долгую и относительно ?богатую? жизнь очень многие вещи, неожиданно пробила холодная дрожь, а по его спине пробежали небольшие капельки выступившего пота.

Несчастный вампир чуть развернулся и мгновенно зажал рот рукой, по которой медленно стекали небольшие ручейки алой крови. С каждой секундой они становились все больше и плотнее, пока его вовсе не вырвало кровавым фонтаном. Грязный и потрескавшийся асфальт мгновенно окрасился в ярко-алый цвет, а вампир, которого трясло, словно от какого-то сильного озноба, попросту свалился и более уже не мог двигаться. Лишь они… эти черные символы, которым было совершенно плевать на состояние их носителя, по-прежнему продолжали покрывать каждый свободный кусочек кожи бессмертного, словно вгрызаясь в нее. И когда они смогли полностью покрыть тело умершего вампира, его, наконец-то, объяло яркое и синее пламя, которое и поглотило тело несчастного, оставив после себя лишь серый и дымящийся пепел.— Что это было? — спросил Бертольд, не веря собственным глазам.

Конечно, он прекрасно знал, что люди были весьма изобретательны и коварны, когда дело доходило до различных и самых извращенных способов уничтожения бессмертной нечисти, но увиденное им… пугало и поражало одновременно. Чтобы людское оружие смогло не только лишить вампира достаточно сильной регенерации на такое долгое время, но и заставить его испытать невероятную боль и адские муки?Это было абсурдом… Но пугало Бертольда совсем не это. То, что смерть несчастной жертвы наступала не моментально, как было обычно и в большинстве случаев, а растягивалась на долгие и весьма мучительные минуты, вселяло в него поистине ужасающие предчувствия. Если бы ему кто-нибудь сказал, что такое оружие и вправду существовало, он бы попросту отмахнулся, посчитав такого сказочника лишь чудаком и мечтателем. Вот только он и не предполагал, что будет одним из первых, кто увидит в действии это самого оружие.

?Воистину, алчности и жадности людей нет предела?, — он мысленно сплюнул и оскалился.— Ничтожный мусо-о-ор!!! — внезапный разъяренный крик не только привлек всеобщее внимание выживших вампиров, которые в тот момент укрывались за достаточно крупными и крепкими обломками зданий, но и, что удивило, даже остановил непрерывающийся обстрел противника.

Бертольд лишь едва вздохнул, приложив руку к лицу. Голос кричавшего вампира, как и его достаточно глупый и безрассудный поступок, были ему очень хорошо знакомы, так что гадать о личности смельчака не пришлось.

— Выходи, ничтожество!!! — в очередной раз крикнул Ханц, лицо которого исказилось от невероятной злобы и ненависти. Его некогда белоснежный костюм был полностью разорван, а выглядывающий из-за едва уцелевших лохмотьев черный жакет успел окраситься в темно-багровый. — Бесполезный и никчемный скот… Только и можете, что трусливо прятаться и трястись от страха перед истинными хозяевами этого…Но договорить Ханцу было не суждено; его голос мгновенно прервался резким и оглушительным пистолетным выстрелом, а тело вампира лишь едва шелохнулось, словно в него что-то врезалось. Сделав несколько неуверенных и неуклюжих шагов назад, Ханц коснулся своей груди, в которой зияла достаточно крупная дыра, размером с кулак взрослого человека.

Даже Бертольд не сумел заметить, что именно случилось в тот момент.— Скот… — прозвучал столь холодный и невероятно бесчувственный голос, что даже Бертольда проняла эта отрешенность и пустота. — Как же давно я не слышал этого слова…Гробовую тишину мгновенно прервал очередной пистолетный выстрел, а голову ошарашенного и ничего непонимающего Ханца мгновенно разорвало на множество кусочков, крупные ошметки которых раскидало в разные стороны. Тело, получив очередной резкий импульс, лишь безвольным грузом рухнуло на окрашенный кровью асфальт, продолжая нервно дергаться и содрогаться.— Слабак…

Ошарашенный и одновременно удивленный взгляд Бертольда мгновенно устремился в сторону, откуда и исходил этот невероятно холодный и ужасающий голос. И, слегка приглядевшись, он все же смог обнаружить того, кто атаковал их.Каждый новый шаг человеческой фигуры отдавал глухим и достаточно громким эхом, а его весьма расслабленная и уверенная походка была невероятно отточенной и плавной. Довольно длинный и темный плащ, который скрывал хорошо слаженное и крепкое тело человека, слегка развевался слабыми потоками проходящего мимо ветра, позволяя вампирам заметить ярко-красные прошивки эффектной и весьма броской военной формы. Чуть выше, в районе груди, также можно было заметить и довольно крупные золотистые инсигнии, что свидетельствовали о том, что этот человек был отнюдь не простым рядовым солдатом. Его левая рука, облаченная в белоснежную перчатку, коснулась армейской фуражки, которая имела такие же ярки, как и военная форма, прошивки и цвета. Он слегка поправил ее, от чего его черные локоны, которые чуть выглядывали из-под головного убора, приобрели еще более хаотичный и неряшливый вид, чем ранее.

Бертольд прекрасно знал, что означал этот броский цвет, а также внешний вид самой формы, в которую был облачен этот человек.

?Истребитель вампиров… Нет… Этот человек из ?Лунного демона?, — пронеслись первые мысли в голове Бертольда.Человек медленно приблизился к лежащему вампиру, тело которого нервно и истерически содрогалось, словно его объяло жгучим пламенем солнечного света. Каждое новое движение Ханца, которое отчетливо отдавало невероятным безумием, было переполнено лишь сплошной адской болью и безысходностью. Даже если он и был лишен голоса, который, в чем не сомневался Бертольд, давно бы уже заполнил улицы истерическим и полным отчаяния криком, его непрекращающиеся муки отчетливо демонстрировали остальным то, через что проходил этот обреченный аристократ.На лице парня появилась улыбка. Хотя нет… Бертольд не смог бы назвать это улыбкой. Скорее уж, это безумное и полное удовольствия выражения лица могло принадлежать лишь опасному и ужасающему хищнику, который все же смог отыскать долгожданную жертву. И теперь, вцепившись в нее мертвой хваткой, он лишь продолжал наблюдать за безумной предсмертной агонией вампира.

Ни капли сомнения…Ни тени сострадания…

Лишь холодный, бесчувственный, а также полный невероятной ненависти и злобы взгляд. Словно бы эти два изысканных и прекрасных изумруда давно уже утратили столь необходимый им блеск и цвет, став слишком тусклыми и безжизненными, как давно погасшие угли в камине.

— Слишком просто… — прозвучал холодный голос человека, в то время, как тело Ханца успело превратиться лишь в кучку серого пепла.Бертольд невольно сглотнул, продолжая с шоком и удивлением всматриваться в фигуру этого… этого чудовища. Возможно, внешне этот человек и выглядел, как обычный и непримечательный смертный, коих было сотни и тысячи, но исходящая от него ужасающая аура и невероятное давление попросту утверждали об обратном… Словно прямо перед ним был какой-то голодный и жаждущий крови монстр, которой после долгого заключения, наконец-то, вырвался на свободу.— Ублюдок! — очередной злобный и гневный голос мгновенно разорвал мертвую и подавляющую тишину. — Я сотру эту жалкую ухмылку с твоего лица, мерзкий человечишка! Барт, Мари, схватить это ничтожество!Вперед мгновенно устремились две белоснежные фигуры, которые очень проворно и на большой скорости приближались к неподвижной фигуре человека, который так и остался стоять на месте. Казалось, что его ничуть не пугало приближение двух вампиров, которые могли убить его в любое мгновение. А учитывая то, что оружием парня был крупный серебристый револьвер довольно странной формы, можно было и вовсе с уверенностью сказать, в чью именно пользу закончиться данный поединок.Конечно, увиденное ранее заставляло вампиров не спешить с поспешными действиями; они все еще не знали того, на что был способен этот человек, а также всех возможностей его проклятого оружия. Хоть у него и было оружие дальнего боя, от пуль которого они смогли бы с легкостью увернуться, их инстинкты по-прежнему не давали им сделать решающего хода. Поэтому, продолжая кружить вокруг него, словно стая голодных гиен, они искали подходящую возможность для внезапной атаки.— Предсказуемо… — он чуть вздохнул, а его голос, что был полон недовольства, в очередной раз был прерван пистолетным выстрелом.

Один из вампиров — молодой темнокожий парень лет двадцати пяти — мгновенно утратил равновесие и на огромной скорости, кубарем, врезался в близжайшую бетонную стену, с легкостью проломив ее. Вторая же, светловолосая высокая девушка, с удивлением взглянула на молчаливого человека, успев остановиться.— ТЫ!!! — ее лицо исказилось от ненависти и злобы. — Ты заплатишь за это!

Она мгновенно выхватила меч из ножен, а затем, быстро сорвавшись с места, девушка на невероятной скорости устремилась прямиком к человеку, намереваясь закончить этот нелепый фарс всего лишь одним единственным ударом.