Глава 23 (1/2)
Закрытый экипаж, запряженный четверкой лошадей, на другой стороне улицы я заметил сразу по возвращении и просто прошел мимо к тут же распахнувшимся передо мной вратам. Но прежде, чем я успел пройти на территорию посольства, незнакомый голос окликнул меня по имени.
— Принц Джулиан?Я обернулся.
Это был невысокий плотный мужчина средних лет в светло-сером камзоле. Его лицо показалось мне смутно знакомым. Кажется, я видел его мельком, скорее всего во дворце, на том самом злосчастном приеме несколько дней назад.— Да?— У меня для вас послание, — сказал он и протянул мне запечатанный гербовой печатью конверт.
— Прочтите, пожалуйста, — добавил он, когда я взял письмо. — Мне приказано привезти ответ.
Я пожал плечами и сломал печать. Письмо оказалось совсем коротким, всего несколько строк, написанных аккуратным изящным почерком.— И когда госпожа канцлер желает меня видеть? — уточнил я.— Когда вам будет угодно, принц. Как насчет прямо сейчас?
И он кивнул в сторону экипажа.Я вздохнул.
Встретиться с Оливией рано или поздно все равно придется, так почему бы и впрямь не принять это ее приглашение прямо сейчас?— Хорошо, — сказал я и последовал за посланником.Внутри дворца ничего не изменилось. Я не заметил ни следов разрушений, ни подозрительных пятен на стенах, ни малейшего намека на то, что смена власти прошла не столь гладко, как об этом кричали глашатаи на каждом перекрестке.Видать и впрямь обошлось.
Мой провожатый провел меня по дворцовым коридорам и в конце-концов привел в какую-то гостиную, и, попросив немного подождать, откланялся. Я прошелся по комнате, подошел к большому окну, выходящему в сад. Аккуратно подстриженные деревья и кусты внизу складывались в геометрически четкий лабиринт, в центре которого была небольшая беседка, увитая белыми цветами. Я попытался проследить взглядом от ближайшего входа в лабиринт до центра, но тихий шелест шагов за спиной и слабый запах цветочных духов заставили меня обернуться.— Принц Джулиан, — сказала она, заходя в комнату.— Леди Оливия, — кивнул я. — Вы желали меня видеть?— Да. Прошу вас, присаживайтесь, — она указала взглядом на кресла, стоявшие вокруг небольшого стола.
Я подошел к ближайшему креслу, сел. Она села напротив, сложила затянутые в неизменные кружевные перчатки руки на коленях, переплела пальцы. На несколько долгих секунд в комнате повисла тишина. Оливия не торопилась начинать разговор, а я не собирался облегчать ей задачу.
— Сегодня днем ко мне приходил ваш посол, лорд Грэхем. Мы с ним немного поговорили, и... В общем, он был весьма красноречив.Оливия сделала паузу, бросила на меня быстрый взгляд.
— Да, он это умеет, — подтвердил я, просто чтобы что-то сказать. Хоть я и не присутствовал лично при этом их разговоре, но примерно представлял, что Грэхем ей наговорил. Судя по всему, посол был весьма убедителен. Не то чтобы я ожидал от него иного... Те, кто не умеют красиво говорить, на таких должностях обычно не задерживаются.Она сделала глубокий вдох, как перед прыжком в воду, и быстро заговорила, словно опасаясь передумать:— Я позвала вас чтобы извиниться лично. Мои солдаты получили четкий приказ защищать вас и ваших людей. Это не было домашним арестом, как решил ваш посол, все это было сделано ради вашей же безопасности, и мне жаль, что вы...Я вскинул руку, жестом останавливая этот поток беспардонной лжи.Может это было не слишком вежливо, но у меня не было ни малейшего желания тратить время на дипломатические игры.— Оливия, бросьте! Вы просто не хотели, чтобы я смешал вам карты, и приняли меры чтобы этого не произошло. И вы своего добились. Мои поздравления, госпожа регент.