Часть 11 (1/1)

В эту ночь мы не возвращаемся в Эйлсбери*, и так как от аренды квартиры в Лондоне я отказался, мы впервые оказываемся в городской квартире Гарри. Альфа еще долго не может успокоиться, мечется по огромным апартаментам и не говорит ни слова. Мне приходится проявить характер. Хватаю его за руку и силком тащу в ванную, он злится, но не сопротивляется. Через минут десять отмокания в горячей воде его отпускает. Напряженность хищника готового к прыжку исчезает, Гарри растекается под ласкающими движениями мыльной мочалки в моих руках. —?Может быть, расскажешь, что с тобой произошло? —?начинаю спрашивать я издалека. —?Ты выглядел потрёпанным, когда появился на пороге той спальни. Гарри рассказывает мне абсолютно сумасшедшую историю о том, как они с помощником стали временными заложниками одного известного заключённого. Им пришлось поехать в Уандсворт*, чтобы взять показания по довольно старому делу, необходимому для защиты клиента их компании. Информацию нужно было проверить, и альфа решил получить ее из первых рук. В результате Гарри пришлось просидеть в камере для допросов практически весь день. У меня волосы на затылке встают дыбом от одной только мысли, что ему пришлось находиться в одном помещении с настолько опасным типом так долго. Я слышал про этого безбашенного бету, что доставлял кучу неприятностей администрациям тюрем, в которых отбывал наказание. И пусть он никого из своих многочисленных заложников не убил, это меня не утешает. —?Представляешь, он угрожал моему помощнику заточенным леденцом,?— говорит Гарри. —?Пришлось сидеть смирно и терпеливо ждать, когда он наиграется. Этот парень не сумасшедший, но явно страдает от нехватки внимания к своей персоне. Перед тем как отпустить, он немного повалял меня по полу: не смертельно, но очень унизительно. Потом я так спешил к тебе, а там этот Уикхем, и у меня просто сорвало крышу. —?Тебе незачем оправдываться,?— успокаиваю я его. —?Любой альфа навешал бы этому уроду. Гарри совсем не весело улыбается. —?А вот я не смог,?— признается он, выбираясь из ванны. —?В тот момент, когда застукал его с Тьерри, у меня просто опустились руки. Накатило такое разочарование, но вот злости не было. Зато мой отец не сдержал эмоций. Я впервые слышу имя жениха Гарри из его уст, холодок ревности пробегает по затылку. Ну, и имечко,?— думаю я. —?А я и не знал, что он был французом. —?Почему все уверены, что это ты избил его? —?интересуюсь, помогая альфе вытираться. —?Когда история стала достоянием прессы, мы не стали давать комментариев,?— заворачиваясь в халат, говорит Гарри. Мы потихоньку перемещаемся в спальню. —?Кто-то написал, что это совершил я, и мы не старались никого разубеждать. Тем более Уикхему были нужны деньги и связи, и он держал рот на замке, но СМИ все равно перетирали этот случай. Отец ушел с должности посла, мы больше никогда не говорили об этом. После его смерти, мне казалось, я сохраняю добрую память о нем, соглашаясь помогать Уикхему. Но это было чертовски глупо! —?Да уж,?— подтверждаю я, подлезая под бок альфе, растянувшемуся на большой удобной кровати. —?Спасибо, что не стал обвинять меня. —?В чем? —?удивляется Гарри. —?Ну как? Я с чужим альфой за закрытыми дверями,?— поясняю я. —?Теперь, когда я узнал тебя, то ни секунды в тебе не сомневюсь,?— обнимая, признается Гарри. —?С Тьерри я все сразу понял, хоть тот и пытался жертву из себя строить, у него в глазах все отразилось. А ты весь как на ладони. —?Хочешь сказать, я?— простак? —?нерационально обижаюсь. —?Хочу сказать, что ты наивный, честный и открытый,?— говорит альфа и добавляет. —?И я люблю тебя. И дальше все заволакивает розовым туманом, потому что это слишком похоже на сцену из самого настоящего романа. Особенно, когда я признаюсь в ответ. В общем, мы метафорически убегаем в розовый закат, держась за руки. Утром приходит смс от Сьюзен, меня срочно вызывают на ковёр к высокому начальству. Гарри так сладко спит, что я не решаюсь будить его, оставляю записку и еду в редакцию. Я не успеваю добраться до кабинета моего редактора, Уикхем поджидает меня в своей приемной, схватив за локоть, на глазах у всех тащит в свой кабинет. Не решаюсь сопротивляться, все-таки мы в людном месте и вряд ли Уикхем настолько глуп, чтобы нападать на меня под носом у начальства. —?Через полчаса сюда пожалуют большие дяди из главного офиса,?— выдает Джон, буквально заталкивая меня в гостевое кресло. —?Это всё твоя вина, сученыш! —?А я думаю, что твоя,?— возражаю я,?— это же ты помешался от зависти к Гарри. Никто не просил тебя лезть к чужому омеге. Уикхем смеётся, впрочем, его веселье выглядит совсем не убедительно. —?Я не завидую Харту,?— рычит он. —?Если ты не хочешь, чтобы карьера твоего обожаемого альфы полетела к чертям, ты скажешь правильные вещи на этом собрании. Иначе я катком проедусь по репутации Гарри Харта. —?Ты совсем идиот? —?спрашиваю я у порядком разозлённого альфы. —?Тебе моя фамилия ни о чем не говорит? На лице Уикхема читается полное недоумение. —?Ты же служил в доме Хартов,?— объясняю я,?— должен помнить, что у них в соседях живёт некий Абрахам Анвин, который по слухам работает в доме на реке*. —?Хм, ты хочешь меня убедить в том, что ты сын того самого Анвина? —?иронизирует Уикхем. —?Решил напугать меня этой байкой? —?Знаешь, никогда в жизни не использовал связи отца,?— уверяю я. —?Запретил ему следить за мной ещё в средней школе. Сбежал из-под его опеки, но в случае с тобой мне хочется нарушить свои принципы. Благодари Гарри за то, что он появился вовремя вчера, ещё секунда, и ты лишился бы яиц. Папа хорошо научил своего единственного сына-омегу защищаться. Уикхем уже не выглядит настолько самоуверенным, сомнение проскальзывает в его взгляде. А я добиваю его:—?Если не веришь, загляни в мое личное дело. Ты никогда особо не интересовался своими подчинёнными, не так ли? —?продолжаю, вставая с кресла и нависая над альфой. —?Если дело, конечно, не касалось постели. Ты не в курсе, что после срыва я живу у родителей в Эйлсбери? Что-то слышал об этом? Нет? Твои проблемы. Я выхожу из его кабинета с гордо поднятой головой и даже не хлопаю дверью. Может слово омеги-секретаря и не имело бы особого веса на состоявшейся встрече, но к слову успешного автора-омеги прислушиваются. И пусть я не очень доволен в тот момент, но скрывать ничего не собираюсь. Скандал замять не удаётся. И хотя он в какой-то степени вредит репутации Гарри, но в конечном итоге становится благом для многих людей. Особенно для Сьюзен. Она давно точила зуб на Уикхема, но не имела достаточного влияния в редакции, чтобы потеснить его на должности. Все-таки бизнес до сих пор остаётся в основном мужской сферой деятельности. Но мой редактор пользуется благоприятным моментом и сливает своего шефа. Вдруг выплывают все его мелкие и не очень грешки, все его служебные романы. Старая история с женихом Гарри также всплывает. Конечно, все обвинения в домогательствах не выходят за пределы редакции, но Уикхем с треском слетает с должности.