Начало (1/1)

Ночная мгла, толстым слоем покрывающая поля и?реку, а?следом и?площадь вместе с?императорским дворцом. Огромный церемониальный?зал, освещённый сотнями мерцающих свечей; их?мягкое, сонное пламя ненавязчиво отбрасывало на?стены причудливые тени; массивные колонны из?слоновой кости расположились вдоль всего зала, уходя в?высоту далеко под непостижимые своды дворца.Большой золотой трон, изукрашенный драгоценными камнями в?неярком свете свечей казался ещё могущественнее, чем при дневном свете. У?его основания, подтянув под себя ноги и?приклонив голову, сидела принцесса. Её?звали?Мэй.И она была прекрасной. Мужчины и?юноши, вне зависимости от?того, сколько им?лет, всегда останавливали на?ней свой взгляд, не?в?силах его отвесть. Девятнадцатилетняя принцесса была стройна станом, грациозна в?движениях и?прелестна ликом. Но?то, что выделяло её?среди всех своих родственников голубой крови?— это глаза.Ярко-синие, цвета холодного северного океана, в?них было не?сложно утонуть. Но?Мэй не?терпела жертв, хотя сейчас она?бы?отдала что угодно, лишь?бы?исправить то?ужасное, что приключилось с?её?отцом.Находясь в?этом зале, она уже потеряла счёт времени. Придя сюда с?восходом солнца, она не?ушла с?его закатом, а?всё так?же, ища помощи, какой, и?сама не?знала, преклоняла колени перед Духами Предков.Бабушка рассказывала?ей, что однажды, когда её?отец хотел выдать её?за?иностранного принца, которого она не?любила, то?пришла с?мольбой к?Духам, по?легенде заключённым в?императорском троне, и?попросила их?о?том, чтобы они повлияли на?решение её?отца. На?следующий день император Мидо Фу?Линь, а?иначе, прадед?Мэй, объявил дочери, что избавляет её?от?обязательства выходить замуж за?принца Хатаси и?позволяет ей?самой выбрать себе суженного.Бабушка Мэй впоследствии стала супругой Няо Ми?Тян, сына китайского вельможи, очень почитаемого и?мудрого. У?них родился?сын, Микунэ.Сейчас Микунэ Фу?Линь, а?ныне, император Китая, лежал в?своих покоях, настигнутый тяжёлой болезнью. Он?не?мог двигаться, и?любое прикосновение к?его разгорячённой коже доставляло императору нестерпимые муки.Придворные волхвы, колдуны и?даже заграничные врачи уже пять дней не?могли понять, что это за?болезнь. Одни говорили, что это лихорадка, другие?— что хроническая болезнь всего императорского рода в?седьмом колене, но?никто не?знал самой истины.Жена императора сидела в?Священной Часовне, дабы вознести молитвы всемогущему Будде. Старший сын императора Сицунэ Лоу в?порыве ярости и?отчаяния самостоятельно отправился на?поиски лекарства от?болезни вместе со?своим маленьким гарнизоном. Никто ещё не?слышал вестей от?них.Холодный пол не?был помехой для?Мэй; она упорно продолжала находиться в?зале, отказываясь возвращаться в?покои. Её?чёрные волосы были закручены в?тугой пучок, а?белоснежные руки в?жесте мольбы застыли у?ног. Шёлковые одежды с?императорскими орнаментами струящимися волнами стекали на?мрамор пола.Треск, печальный треск сотней свечей.—?Ох, Духи Предков…?— принцесса, подняв взор на?трон, сдерживала подступающие один за?другим стоны,?— Молю: дайте знак, как вылечить моего отца! Ниспошлите нам весть, сотворите чудо!-Почему мы?должны творить чудо? Ты?вполне способна сделать это сама.Мэй встрепенулась, щурясь в?пустоту. За?троном послышался шорох.—?Кто здесь?Её вопрос звонким эхом отозвался в?величественных дворцовых стенах.Внезапно резкий порыв неизвестно откуда взявшегося ветра потушил пламя всех свечей, и?зал оказался в?полумраке.—?Мы!?— произнёс ещё кто-то невидимый; в?отличие от?первого мужского, этот был женским.Мэй встала с?колен, оглядываясь.—?Покажитесь!?— приказала?она.—?Какая нетерпеливая!?— кто-то укоризненно зацокал,?— Не?иначе взыграла императорская кровь… Не?волнуйся, мы?тоже не?лишены этого свойства.Из пустоты прямо перед принцессой возник полупрозрачный образ человека, зависшего в?воздухе; следом за?ним в?виде той?же?сущности появилась полная женщина, а?потом ещё несколько таких?же?фигур.Все они светились голубоватым светом и?были облачены в?дворцовые одежды.—?Духи Предков! .. -?Мэй, отойдя на?пару шагов назад, вдруг кинулась к?ним, сбивчиво говоря,?— Мой отец… Он?болен… Никто не?знает… Может, вы?поможете?—?Стой, дитя?моё,?— вперёд выплыла дородная женщина,?— Не?думала, что моя правнучка будет такой… Не?самостоятельной.—?Что вы?хотите сказать? ..?— Мэй разглядывала Предков.—?А?то, что ты?должна сама найти способ спасти отца, ты?сможешь. Ни?колдуны, ни?врачеватели, даже твоя мать с?братом не?в?силах сделать этого. Ты,?— дух указал жестом на?Мэй,?— единственная, кто может сделать?это.—?Но…?— принцесса нахмурилась,?— … я?не?знаю, как.—?Мы?поможем тебе.Женщина?— дух хлопнула в?ладоши, и?на?её?ладони оказался предмет, очень похожий на?карманные часы?— золотая оправа и?цепочка, чуть потёртая поверхность, что говорило о?старине вещи.—?Это?— Компас Хирона, величайшее сокровище Китая.?— вещь аккуратно перекочевала в?руки?Мэй, которая трепетно взирала на?предмет,?— Он?укажет тебе на?то, чего ты?больше всего хочешь.—?Я?хочу найти лекарство для своего отца!?— сказала?Мэй, открыв крышечку компаса.Вдруг стоявшие до?этого в?покое стрелки бешено завертелись, а?сам компас стал пульсировать золотистым светом. Через несколько секунд стрелки резко остановились, указывая на?входные двери дворца.—?Путь указан,?— заключила величественно женщина -?дух, посмотрев на?свою правнучку,?— Тебе стоит поторопиться: время не?ждёт.—?Спасибо.Мэй поклонилась, с?благодарностью взглянув на?Духов Предков. Те?кивнули в?ответ.—?И?помни: твоя цель не?ограничивается чем-то одним, для её?достижения есть те?пути, которые не?доступны несведущим, поэтому ты?должна обращать внимание на?любые подсказки и?указания. Главное?— верь компасу и?не?будь предубеждённой.Мэй успела только кивнуть до?того, как все Духи растворились в?воздухе.Принцесса покинула Императорский городок под покровом ночи, не?прощаясь ни?с?кем из?родных. Её?мать, огорчённая отъездом сына, ни?за?что?бы?не?пустила свою единственную дочь на?поиски того, что может находиться в?любом месте земного шара. Мэй лишь на?краткий миг вошла в?покои спящего отца, невесомо дотронувшись губами до?его горячего?лба.—?Я?вернусь так скоро, как восточный ветер окутывает склоны высящихся?гор. Обещаю, отец.Взяв из?конюшни самого быстрого скакуна, принцесса, облачённая в?дорожные одежды и?длинный синий плащ и?не?обременённая тяжелой ношей, взяв с?собой только походную сумку, а?так?же?лук со?стрелами, отправилась на?поиски чуда, которое сотворить могла лишь?она. Подбадривая себя успокаивающими словами, она свободной ладонью стискивала серебряную цепочку, подаренную ей?отцом, и?время от?времени поглядывала на?компас, чтобы не?сбиться с?курса.Спасение отца и?правителя Китая зависело только от?принцессы Фу?Линь.