Напарник (1/1)

Айя начала свою службу в качестве простого офицера полиции. Поначалу ей не доверяли ничего важного?— только патрулирование тихих районов, оцепление, помощь гражданам и прочее. В крайнем случае задержание мелких хулиганов, которых обычно отпускали, сделав внушение. Однако Айя не жаловалась?— она все равно делала полезное дело и она набиралась опыта. Но она старалась изо всех сил и на каждой проверке выдавала отличные результаты. И вот, через пару лет ее усилия были вознаграждены?— ее решили повысить до детектива-следователя, хотя пока только как стажера, но все равно, стать детективом всего в неполные 25 уже было достижением. Новым местом службы Айи Бреа должен был стать Полицейский Участок№ 17. —?Нет! Нет! И еще раз?— нет! —?Каждый отказ сопровождался сильным ударом кулака по столешнице, заставляя подпрыгивать стоящие на ней канцелярские принадлежности. Говорящий?— высокий и крупный чернокожий мужчина средних лет, с короткими черными волосами и загнутыми окладистыми усами, продолжал:—?Бэйкер, ты прекрасно знаешь, что мне не хватает времени даже на моего сына. А ты предлагаешь мне нянчить девчонку без опыта. У нас тут не курорт, а что если с ней что-то случится? —?Его собеседник, сидящий за столом белый мужчина со светлыми волосами, тоже высокий, но основательно разжиревший (стоящий мужчина уже успел непочтительно подумать, что жир добрался до мозгов шефа), так что казалось что он едва влез в просторный костюм, не обращал на это буйство никакого внимания?— он знал стоящего перед ним лучше чем кто-либо другой, потому что когда-то они были лучшими друзьями. Хотя это и было давно… Когда темнокожий замолчал, чтобы перевести дух, Бэйкер весомо произнес:—?Именно поэтому я и хочу поручить это тебе, Дэниэл. У кого еще хватит опыта? —?Эта была вовсе не лесть, его подчиненный действительно был здесь одним из лучших, он бы наверняка уже занял его место, или даже пошел еще дальше, если бы захотел. Дэнниэл Доллис невольно замолчал и его начальник продолжил:—?Она не так проста, как кажется?— одна из лучших на курсе, особо отмечена на стрельбище, идеальные характеристики с предыдущего места службы. К тому же… я говорил с ней, в ней что-то есть, мы должны дать ей шанс. —?Видя, что Доллис все еще возражает, он решительно закончил:—?Вот что?— поработай с ней и присмотрись, если решишь, что она не справится, даю слово, я лично сделаю так, чтобы ее здесь не было. —?Риска в таком предложении не было?— несмотря на свою вспыльчивость, Дэнниэл Доллис был честнейшим человеком. Из упрямства он все еще хотел что-то возразить, но Бэйкер прервал его, взглянув на часы:—?Она сейчас будет здесь. —?Действительно, через несколько секунд в дверь постучали и получив разрешение, в кабинет вошла светловолосая девушка, одетая в серые брюки и белую рубашку, ее торс пересекали коричневые ремни наплечной кобуры под левую руку. Девушка отдала честь:—?Детектив Бреа прибыла для несения службы!—?Вольно! —?Бэйкер с некоторым трудом поднялся из кресла. —?- Позвольте представить вам детектива Дэниэла Доллиса, он станет вашим напарником и поможет вам освоиться. —?Доллис бросил быстрый взгляд на девушку, оценивая ее?— похожа на азиатку, но довольно высокая, хотя и с трудом дотягивала ему до плеча. Плюс глаза и волосы?— явно полукровка. Против своей воли, мужчина почувствовал что оттаивает?— дело было вовсе не в красоте девушки, хотя он и отметил ее, то как она и держалась?— на лице немного не уверенная, но приветливая и вовсе не заискивающая улыбка, она смотрела на него смело и открыто, но с заметным уважением. Наконец, он протянул ей руку:—?Добро пожаловать в Участок№ 17, детектив Бреа.—?Пожалуйста, зовите меня Айя. —?Она крепко пожала протянутую руку, хотя ее ладонь была раза в три меньше.—?Хорошо, идем Айя, я покажу тебе здание. —?Бросив на шефа взгляд, означающий ?мы еще не закончили разговор?, детектив Доллис вышел следом за девушкой. Прошло несколько дней, Дэниэл разыскал свою подопечную в спортзале участка, где она вместе с новыми коллегами тренировалась, чтобы держать себя в форме. Сейчас Айя, лежа на матах, качала пресс, причем подняв согнутые в коленях ноги, что увеличивало нагрузку. Она была одета в майку и спортивные штаны и от Доллиса не укрылось, какие взгляды мужчины бросают на нее украдкой. Однако он лично предупредил всех?— любой, кто будет досаждать новенькой, вылетит из участка с отпечатком его ботинка на заднице. Здесь его уважали и побаивались, к тому же все знали, что Капитан Бэйкер на его стороне. Самого Дэниэла интересовало совсем другое?— что из себя представляет его напарница, сможет ли она защитить себя и других? Пока что она не давала повода в себе усомниться?— вчера на стрельбище Айя доказала, что в ее характеристике каждое слово было правдой?— она не только метко стреляла, но и аккуратно и ловко обращалась с оружием. Даже ворчун Торрес нехотя признал, что ?ей можно доверить огнестрельное оружие?, а его помощник Уэйн похоже влюбился, но детектив был уверен, что ему ничего не светит. Наконец он велел:—?Айя, давай на ринг. —?Девушка, ничего не спрашивая, ловко вскочила и поднырнув под канаты замерла в центре ринга. Доллис осмотрелся, выбрал одного из молодых полицейских, не самого громадного, но все равно заметно крупнее Айи и подозвал его. Когда тот проходил мимо, детектив коснулся его плеча и прошептал:—?Не порань ее, но не сдерживайся. —?Когда оба молодых полицейских оказались на ринге, детектив Доллис громко произнес:—?Итак, задача каждого из вас обезвредить другого. Условия максимально приближены к боевым, но будьте осторожны. Поняли? А теперь?— начали! —?Противники кружили по рингу, выбирая момент для того, чтобы начать действовать. Доллис наблюдал за девушкой, как она плавно двигается, чуть пригнувшись и внимательно следя за противником. Наконец, мужчина резко двинулся вперед, собираясь схватить и повалить противницу, но ее правая рука стремительно вылетела вперед, хватая его за запястье и дергая на себя, используя его собственный импульс и заставляя потерять равновесие. Одновременно, Айя ударила его по опорной ноге. Полицейский потерял равновесие, падая лицом вперед. Айя быстро прижала его коленом, удерживая его руку за запястье и локоть практически под прямым углом к телу. Чтобы причинить перелом, ей достаточно было только захотеть. Признавая свое поражение, полицейский постучал свободной рукой по матам и она сразу же отпустила его, потом подала руку, помогая подняться. Дэниэл поспешно спрятал невольную одобрительную улыбку, а затем приказал:—?Собирайся, Айя, через десять минут я жду тебя в гараже. Полицейская машина быстро двигалась по улицам Нью-Йорка, Айя, одетая в черную кожаную куртку, скрывающую кобуру, сидела в пассажирском кресле. Детектив Доллис хотел чтобы напарница ознакомилась с территорией, которая была закреплена за их участком, объясняя где находятся наиболее проблемные места и чего здесь нужно опасаться. Девушка слушала внимательно, иногда задавая вопросы, через несколько дней Доллис собирался пустить ее за руль, чтобы лично проверить ее водительские навыки и посмотреть как она ориентируется на улицах. Наконец, около четырех часов вечера, мужчина предложил:—?Перекусим? —?Он остановился у неприметного безымянного кафе на одной из боковых улиц и вышел из машины:—?Я обедал здесь когда был еще мальчишкой-патрульным. —?Он толкнул дверь, и они вошли под тихий звон дверного колокольчика. Внутри не было посетителей, Айе понравилась местная атмосфера?— небольшое уютное кафе, где вкусно пахло с кухни.—?Привет, Смитти,?— Дэниэл окликнул невысокого коренастого мужчину с короткими седыми волосами, который чистил стойку.—?Добрый день, детектив Доллис,?— отозвался тот.—?Это моя напарница, Айя Бреа,?— представил девушку детектив. Айя приветливо улыбнулась хозяину. —?Мне как обычно. —?Айя тоже сделала заказ и напарники сели за столик у окна. Через пару минут Смитти подал им кофе и бутерброды. Девушка отхлебнула из кружки?— кофе был отличным.—?И все-таки, почему полиция? —?спросил Детектив Доллис через пару минут. —?Семейное? —?Конечно, он мог прочитать ее личное дело, но хотел послушать что расскажет она сама. Или захочет рассказать. Девушка покачала головой:—?Нет, никто из моей семьи в полиции не служил. —?Она ответила честно:?— Просто я всегда хотела помогать людям и сделать этот мир хотя бы немного безопасней. —?Мужчина едва заметно улыбнулся?— над этим можно было бы посмеяться, если бы он сам не руководствовался тем же самым. Они поговорили еще немного, Доллис в основном расспрашивал девушку об обучении, она попросила его рассказать что-нибудь из его службы и слушала его историю с искренним интересом. Когда настало время возвращаться в участок, Айя захотела сама оплатить ровно половину счета, Доллис не возражал. Это случилось еще через несколько дней?— детектив Доллис снова взял Айю на выезд, к тому же он собирался поговорить с несколькими полезными людьми в районе и познакомить с ними Айю. Они не добралась до места назначения?— из рации раздался сигнал вызова, Дэнниэл ответил. Айя отлично понимала используемые коды, из сказанного диспетчером следовало что двое подозреваемых совершили разбойное нападение на владельца небольшого магазина электроники, нанеся ему телесные повреждения, а сейчас пытались скрыться на светло-коричневом пикапе. Детектив Доллис усмехнулся:—?Они едут практически к нам, я знаю как их можно отрезать. —?Он сообщил диспетчеру, включил сирену и проблесковые маяки и велел Айе:—?Держись. —?Если бы девушка не была пристегнута, она бы слетела с кресла, когда машина на полной скорости свернула направо.Опыт не подвел Доллиса?— они вынырнули сбоку в десятке метров впереди от пикапа подозреваемых, пытавшихся скрыться по узкому переулку. Водитель ударил по тормозам, машину немного развернуло и стало ясно что они застряли?— развернуться, прежде чем их настигнут, не было времени. Открылись сразу обе двери и водитель и пассажир?— парни лет 22 или 23, одетые в поношенные джинсы и старые спортивные куртки, бросились в разные стороны.—?Ты за пассажиром! —?крикнул Доллис, бросаясь в погоню. Айя перепрыгнула через капот машины, чтобы не тратить время, и последовала за свой целью. Парень бежал изо всех сил, но Айя все равно двигалась быстрее. Рано или поздно она бы догнала его, но решила не тратить время?— на бегу сорвав с пояса свою дубинку-тонфа, девушка перехватила ее за конец, затем резко остановилась и отточенным на тренировках движением швырнула оружие вперед, низом и закрутив. Дубинка попала бегущему в ноги, он споткнулся об нее и свалился вперед на асфальт, от удара потеряв ориентацию в пространстве. Прежде чем беглец пришел в себя, ему в спину уткнулся ствол пистолета и женский голос уверенно приказал:—?Не двигаться! Полиция Нью-Йорка! Айя возвращалась к машине, подталкивая перед собой задержанного со скованными за спиной руками, тот не сопротивлялся. Однако девушка не испытывала радости от победы?— она почувствовала смутную, растущую тревогу, неприятное ощущение словно бы зарождалось где-то в основании черепа, а потом сжимало сердце. Айя неосознанно ускоряла шаг, наконец она почти вынудила задержанного перейти на бег. Добравшись до машины, детектив усадила парня на изолированное заднее сиденье. Она понимала что должна что-то сделать… девушка потянулась к рации, но помощь уже прибыла?— другой патрульный автомобиль показался с той же стороны, откуда появился пикап подозреваемых. Айя бросилась к коллегам, показала им значок, сообщив что один из подозреваемых заперт в машине, после чего развернулась и побежала туда, куда направились детектив Доллис и второй преступник. Может детективу Доллису не хватало резвости, но он был уверен в своем успехе?— достаточно было просто не терять подозреваемого из вида и рано или поздно тот ошибется или ему отрежут путь. Сам Дэниэл за годы службы изучил эти переулки вдоль и поперек. Он не ошибся?— беглец свернул налево, а там путь заканчивался стеной поперечного дома. Однако, когда Дэниэл в свою очередь завернул за угол, он обнаружил, что подозреваемый все-таки нашел выход, или по крайней мере так думал?— в переулок выходила ободранная дверь, запертая, но кто-то выломал в ней нижнюю панель, всего лишь прикрытую пластиковой решеткой и туда вполне мог протиснуться не слишком массивный человек, что беглец как раз и проделал, хотя и зацепился одеждой. Впрочем, детектив Доллис не считал, что беглецу удастся уйти?— прикинув в уме, он понял что знает что это за здание?— давно закрытый небольшой склад, раньше принадлежавший дешевому мебельному магазину. Двери, выходящие на другую улицу, были заколочены снаружи, окна были слишком высоко?— парень загнал сам себя в угол. Доллис не стал возиться с дверью, выбив ее одним ударом ноги, а потом крикнул внутрь:—?Сдавайся, парень, не делай хуже для себя. —?Ответом была тишина. Детектив Доллис подумал секунду, а затем шагнул в дверь. Подозреваемый был всего один, к тому же подходил к описанию из отчетов полиции об аналогичных случаях, происходивших в этом районе последние три месяца и огнестрельное оружие в них не фигурировало. На складе был полумрак?— электрического освещения конечно же давно не было, а узкие окна располагались слишком высоко и потому давали немного света, словно бы рассекая помещение светлыми полосами, в которых плясали пылинки. Однако даже так детектив видел что склад практически пустой, скрыться здесь негде. Дэниэл двинулся так, чтобы за спиной у него всегда была стена, а также чтобы видеть светлый проем входной двери, чтобы подозреваемый не смог сбежать. Однако оказалось, что детектив недооценил загнанного в угол?— через несколько минут обыска, прячущийся в тени у стены парень включил небольшой фонарь, направив его свет прямо в лицо полицейского. Свет был не слишком ярким, но в полумраке он все равно ослепил Дэниэла и он пропустил удар длинной деревянной рейкой, которую беглец держал в другой руке. Удар пришелся по вооруженной руке, полицейский выпустил оружие не столько от боли, сколько рефлекторно и пистолет зазвенел по полу. Рейка сломалась, преступник замахнулся тем, что от нее осталось, но сейчас детектив Доллис уже справился с первым оцепенением, легко заслонившись подставленной рукой. Ответный удар кулаком в грудь швырнул парня назад так, что он отлетел на пару метров и повалился на спину, фонарь выпал из руки, но не разбился. Дэниэл шагнул вперед, чтобы скрутить преступника, но тут ему не повезло?— он наступил в темноте на что-то, что выкатилось у него из-под ноги. Он почти удержал равновесие, но все равно припал на колено и этой задержки хватило чтобы подозреваемый вскочил на ноги, бросившись бежать куда-то в сторону. Дэниэл шагнул за ним, но резко остановился, стоило тому повернуться?— в руках парень держал его собственный пистолет, который непонятно когда успел подобрать. Опытный полицейский видел, что подозреваемый готов выстрелить в любой момент?— если он резко дернется или сдадут нервы, не факт что он хотел этого, просто сейчас парень чувствовал себя загнанной в угол крысой и вряд ли бы на него в этот момент подействовали бы слова. Доллис успел подумать, что, возможно, он постарел… Детектив даже не заметил как что-то мелькнуло слева, врезавшись в его противника. Раздался выстрел, но пуля никому не навредила, потому что нападавший быстрым и сильным движением направил ствол оружия в сторону потолка. А потом две сцепившиеся фигуры отлетели назад, свалившись с небольшого возвышения на пол склада, пропав из вида в тени. Дэниэл опешил, всего на секунду, затем, поспешно схватив с пола фонарь, бросился на помощь, но все было уже кончено… Противник Айи был больше ее, но девушка, извернувшись, сумела пережать ему шею ногами, более сильными, чем руки, придушив практически до потери сознания, одновременно выкручивая левую руку парня двумя своими. Левый глаз подозреваемого уже начал заплывать после сильного удара. Даже в неярком свете фонаря детектив Доллис разглядел, что Айя очень бледна и у нее немного расширены зрачки, но вряд ли у задержанного были хоть какие-то шансы вырваться из ее захвата. Другие полицейские забрали обоих задержанных, следовало возвращаться в участок и написать отчет, но Айя медлила и напарник не торопил ее. Девушка сидела на капоте стоящей в переулке машины, держа в руках стакан с кофе, купленный с ближайшего лотка, было видно, что у нее немного дрожат пальцы. Дэниэл стоял рядом, наконец, он спросил:—?Как ты меня нашла? —?Айя посмотрела на него, казалось, она об этом даже не думала, поставив стакан на капот, девушка сцепила руки на коленях:—?Не знаю, просто я почувствовала что ты в опасности. Сперва я просто двинулась в ту же сторону, а потом даже не задумывалась куда идти, просто боялась опоздать…. Возле склада мне показалось что я услышала какой-то шум, а оказавшись внутри я действовала уже чисто автоматически… Я очень испугалась, что с тобой что-то случится… —?призналась она. Дэниэл тепло улыбнулся:—?Ты настоящий полицейский. —?Он протянул руку:?— Спасибо, Айя. —?Девушка пожала ему руку, чувствуя, как тревога уходит?— с ее напарником все было в порядке, она не подвела его.