Глава 11. Сиракуза (1/2)

Великолепная многоярусная люстра разбрасывала сияющие всполохи по потолку и стенам, привлекая внимание каждого, кто впервые оказывался в заведении под названием ?Сиракуза?, совсем недавно открытом на углу Маленькой Италии. Для одного она, словно корона, венчала верхушку зала, а для другого светила серебристым солнцем, но никто не сумел бы поспорить с тем, что она являлась роскошным заключительным штрихом в общей картине и, безусловно, создавала в зале приятную романтическую обстановку.Альфред был неимоверно горд и счастлив. В день, когда открылась ?Сиракуза?, он встречал каждого посетителя, пожимал всем руки и всячески уверял в том, что им понравится и они непременно захотят сюда вернуться.- Вы родом с Сицилии, молодой человек? – спросила одна пожилая дама, которая пришла, чтобы взглянуть на бар изнутри и в итоге ушла в конце вечера, не заказав даже стакана воды.- Мои родители и дядя действительно оттуда. Я же совсем не помню Сиракузу, так как мне довелось лишь родиться там, а вскоре семья перебралась в Америку, - доверительно поведал Альфред, слегка склонив голову перед посетительницей.

- Чудно. Что ж, желаю удачи в вашем предприятии.Дама благосклонно потрепала юношу по плечу, но, как только она повернулась к нему спиной, выражение ее лица сменилось на иронично-сухое.?Я бы, пожалуй, даже сделала ставку, указав точный срок, по истечении которого эта красивая, но пустая кафешказакроется, а милый и простодушный юноша, разорившись, отправится на скользкую дорожку?.Другие были настроены к Альфреду более доброжелательно, однако и они были скромны в своих заказах и осматривали и люстру, и недешевую обстановку вокруг с осторожностью и долей осуждения.

Руби по своей неопытности и доверчивости принимала благожелательные улыбки посетителей за чистую монету и улыбалась им в ответ так широко, как только могла. Она пожелала повару приятной стряпни и отправилась за стойку. Невысокий полный итальянец с тонкими усиками, сосед Альфреда и в прошлом помощник повара в одной из гостиниц Эмпайр-Бэй, ответно пожелал Руби справиться с волнением во время выступления, а затем скрылся на кухне, засучивая рукава и готовясь к работе.Вечер был в самом разгаре. Руби спела свою первую песню и была удостоена сдержанных аплодисментов, Альфред стоял у входа и продолжал получать комплименты и пожелания в свой адрес, а повар с присущей ему расторопностью готовил блюда и разливал напитки.Но затем явился гость, которого Альфред ждал меньше всего. Крепко сбитый мужчина в кожаной куртке и темно-синей шляпе проигнорировал протянутую ему руку и молча прошел мимо, усевшись поближе к сцене. Альфред жестом указал повару на внеочередного клиента. Мужчина заказал пару блюд и стакан бренди, но лишь слегка пригубил и то, и другое и после третьей песни, исполненной Руби, позвал Альфреда к себе.

- А неплохо у тебя здесь, пацан. Хотя бы видно каждый вложенный доллар. Грамотное оформление помещения, недешевая обстановка, а во сколько обошелся этот гигантский светильник, можно лишь догадываться. Пожалуй, ты сэкономил разве что на персонале. Еда – дрянь, да и музыка так себе. Ты взял первую попавшуюся девку с улицы?Альфред стоял перед ним, словно нашкодивший котенок, и боялся проронить лишнее слово. Но, когда бандит заговорил о Руби, у юноши подернулось лицо от возмущения.- Да и сам владелец бара пока что – сопливый юнец. Но уговор есть уговор. Хозяин прислал напомнить, что ждет до конца месяца. В противном случае…

- Я прекрасно помню. Можете передать своему хозяину, что доля прибудет еще раньше.- Доля? Ты знаешь, что тебя, как совсем молодого, но многообещающего паренька, пожалели и дали сумму, о которой многие другие обычные, - он сделал особое ударение на том слове, - обычные предприниматели могут лишь мечтать. Более того, даже я был удивлен, но тебе разрешили выплатить по частям! Однако, посмотрев на то, как неразумно владелец распорядился данным ему капиталом, я все же передам, что последняя поблажка была лишней, и такой шикарно обставленный бар окупит долг в первый же месяц.- Не надо, - вырвалось у Альфреда. Затем он спешно кашлянул и добавил:- Уговор есть уговор, все было решено тогда, зачем же теперь так резко менять?- Но условия в любом случае диктуешь явно не ты, - осклабился бандит.- Зачем вам это?- Честно? Я посмотрел вокруг, послушал толки посетителей и предрекаю, что если ты не сумеешь расплатиться через месяц, то через два месяца и подавно, а через три влезешь в такие долги, что к четвертому вся эта конторка закроется. Итого, ваша игрушка, детишки, не продержится дольше четырех месяцев. Со мной согласна и вон та бабуля за соседним столиком, - он едва заметно стрельнул глазами в сторону той самой пожилой дамы, сделавшей неутешительный прогноз еще в начале вечера. – Мы вместе с ней поделим выигрыш у букмекера. Ты еще позавидуешь предприимчивости своего дяди, пацан. Тот как-то сумел выкрутиться и тем самым подарил лимит доверия племяннику. Хотя, возможно, если бы не это, тебе бы повезло, и ты не попал в особый список.- Мой дядя вынес из квартиры все свои вещи, чтобы рассчитаться с вашим хозяином, - мрачно отозвался Альфред.

- Тебе это уже не поможет. Да и ты вряд ли станешь разбирать по частям игрушку, которую только-только собрал и даже не успел наиграться. Так что молись всем своим святым, чтобы они помогли тебе наскрести должок, иначе… я вернусь уже не один.

***Посетители первого дня не пожелали разносить добрую молву о новом заведении. Реклама ?Сиракузы? шла вяло, и все меньше людей к ним заглядывали. У повара было так мало работы, что ему оставалось лишь просиживать половину дня за стойкой и болтать о всякой чепухе. Альфред же становился все мрачнее и предпочитал избегать любых доверительных разговоров с Руби, которая лишь по истечении трех недель начала понимать, что что-то не так. Поначалу она утешала себя и друзей тем, что они только-только открылись и не вправе требовать мгновенной славы во всем городе. Но затем она устала выступать по вечерам перед двумя с половиной посетителями и, в конце концов, решила серьезно поговорить с Альфредом.День выплаты долга приближался все стремительнее, а в сейфе бара так и не прибавлялось денег. Пару раз посетители уходили, не заплатив за стол и лишь презрительно фыркая в сторону Альфреда и Руби. А вскоре и повар потребовал у него зарплату.- Я ведь не могу бесплатно работать. У меня семья и квартплата, сам понимаешь, - жалостливо произнес он. – Понимаю, что пока дела явно не идут в гору, но договор есть договор. Уж моя копеечка у тебя точно найдется.Альфред лишь стиснул зубы. Повар был не последней причиной, по которой о ?Сиракузе? распространяли дурную славу. Готовил он действительно неважно, и по этой же причине его когда-то и выгнали с гостиничной кухни. Альфред понял это только тогда, когда сам решил попробовать что-нибудь из меню. Кроме того, некачественная выпивка, на запасы которой ушла часть займа, также оказалась решающим фактором в отказе посетителей от заведения. Поставщики, с которыми связался Альфред, воспользовались его невежеством в этом вопросе и сочли подходящим сбыть ему самое дешевое пойло за двойной ценник.Руби, и в самом начале не блиставшая не сцене, постепенно отчаивалась и выступала все хуже. Это не означало, что она была совсем бездарной и не способной привлечь публику, но говорило лишь о том, что такой неопытной девушке, как она, было безумно сложно самостоятельно переключиться с улицы на выступления в баре. Руби не знала, что ей делать, и, вместо того, чтобы найти наставника или уделить больше времени занятиям музыкой, все сильнее убеждала себя в том, что она не заслуживает того, чтобы петь на сцене. Кроме того, приближалась пора выпускных экзаменов, и она ночами не спала ради того, чтобы в итоге все-таки успешно окончить колледж и получить заветный диплом. Усталость, напряжение и разочарование накапливались и грозили вскоре стать совершенно неподъемным грузом для юной девушки. Руби встретила семнадцатый день рождения безо всякого энтузиазма и лишь мимолетно порадовалась милым безделушкам от Альфреда и Кларетты.

На исходе третьей недели девушка явилась в ?Сиракузу? на очередное выступление и на входе столкнулась с хмурым широкоплечим мужчиной в черной шляпе и кожаной куртке. Тот больно толкнул ее и вышел, громко хлопнув дверью. Потирая плечо и мысленно одаривая грубого вояку нелестным словцом, Руби вошла внутрь и обнаружила бар пустым, а Альфреда – полулежащим на полу рядом со стойкой и тихо стонущим от боли. Усач-повар хлопотал над юношей, ежесекундно прикладывая завернутый в платок лед к свежим синякам. Один, самый заметный, синел вокруг правого глаза, другой выделялся на распухшей скуле, а третий обвивал шею. Сам Альфред в перерывах между стонами глубоко и протяжно дышал и водил рукой по груди, белевшей из-под полу-расстегнутой рубашки.У Руби потемнело в глазах от представшей перед ней картины. Она подбежала к ним и взволнованно воскликнула:- Что здесь произошло?

***- Неужели нельзя было решить все по-другому? Ты ведь обещал, Альфред. Обещал, что никогда не свяжешься с подобным. Ростовщики - они хуже мафии. Ты редко читаешь газеты и почти никогда не интересуешься тем, что происходит в городе, а зря.

Руби обхватила плечи руками, стараясь унять подступавшую дрожь. В нескольких предложениях Альфред окончательно убедил ее в том, что все действительно плохо и они потерпели поражение, едва успев начать игру.- Можно было просто открыться позже, когда появились бы возможности… Или не привозить сюда на грузовике эту проклятую люстру. Во сколько она тебе обошлась? Во сколько она тебе обошлась, скажи мне!- Да черт с ней, с этой люстрой, - Альфред поморщился и снова схватился за грудь. – Даже если я разберу ее и продам, нам теперь не достать обговоренной суммы с процентами. Придется либо распродавать все, что здесь есть, либо… придумать другой способ достать средствав течение недели. Горькая ирония в том, что даже если бы условия остались прежними и… - он закашлялся, но быстро взял себя в руки, - нужно было бы выплатить к концу месяца лишь часть, у меня все равно не хватило бы денег. Кажется, я совсем ослеп от своей мечты. Да, можно было открыться позже, но мы с тобой и так потеряли столько времени, что я больше не мог ждать.

- Мы могли подождать до лета, когда я закончила бы колледж. Что-нибудь удалось бы придумать. А впрочем, какая теперь разница.Руби устало опустилась рядом с Альфредом и прислонилась к барной стойке.- Я говорю Альфреду, что не возьму в этом месяце зарплата. Я бы взял не так много, но это лучше, чем ничего. Во всем есть и вина Луиджи, - горестно проговорил повар, сильно прижав лед к скуле Альфреда.

- Осторожнее, пожалуйста, - взмолился тот.- Моя вина не меньше твоей, - возразила Руби, пытаясь утешить Луиджи. – Ты всего лишь плохо готовил, а я оказалась плоха сразу в двух вещах – и как певица, и как партнер по бизнесу.

- Но втянул нас всех в переплет именно я.Альфред плотно сжал губы.- В любом случае, нам вместе и придется с этим разбираться. Я могу обратиться лишь к своей бабушке. Да, Кларетта устроит такое, что я потом вряд ли вернусь в ?Сиракузу?, если мы ее отвоюем, зато я могу выручить у нее хотя бы часть долга. В самом худшем случае я подумаю о том, чтобы продать квартиру отца.- Боже, Руби…- Наверное, лучше вернуться к Кларетте и вытерпеть все ее нравоучения, чем оказаться посреди этого зала за компанию с вами и с ножом в сердце, - засмеялась Руби.- Что ты говорить, Руби! – возмутился Луиджи.- Да, ты не совсем в том направлении думаешь, Руби. Тебя они вряд ли станут убивать. Для юной свежей девушки найдется другое, более… выгодное применение.- Боже, Альфред! – хором воскликнули Руби и Луиджи.- Я сожалею, что втянул вас во все это.

- Тем не менее, пока что пострадал только ты, - Руби резво поднялась с пола и направилась за стойку. – Так что предлагаю прямо сейчас взяться за дело и искать любые способы достать денег. Но сначала тебе, Альфред, стоит немного отдохнуть от разговоров с серьезными парнями и чутка выпить, чтобы заглушить боль. Луиджи, я совершенно не разбираюсь в этих бутылках. Где у нас виски?- На третьей полке слева, - подал голос Луиджи. – Но здешний виски, как и моя стряпня, полная cazzata…- Во что я превратил маленькую девочку в белом платьице и сандалиях! Теперь она думает о том, как достать деньги для ростовщика и спаивает меня дерьмовым алкоголем.Руби перекинулась через стойку и протянула Луиджи наполненный стакан. Тот поднес виски прямо к лицу юноши.- Пей давай.Альфред закатил глаза и вздохнул, но послушно опустошил стакан и почувствовал, как внутри все перевернулось и загорелось. Но вместе с тем через некоторое время пришло облегчение, и боль начала отступать. Неожиданно для себя он потребовал еще. Руби посмеялась над ним и даже отмочила какую-то остроту, которой он не услышал, но взяла стакан и снова наполнила его виски.***Руби позвонила Кларетте из ближайшего таксофона и предупредила, что заглянет к ней через час.

- Конечно, приходи. Ты же знаешь, что я только рада чаще тебя видеть. Что будешь на ужин?- Ничего. Я только что поужинала по пути… в баре. Будет достаточно кофе.

- Как хочешь, деловая ты моя, - ответила Кларетта и положила трубку.***Бывают совпадения, которые влекут за собой множество других, не менее поразительных, и порой им не хватает нескольких секунд для того, чтобы соединиться в плавной последовательности. Но в этот раз все сложилось как нельзя подходяще с точностью до мгновения.Руби осталась в ?Сиракузе? еще ненадолго, чтобы перекусить вместе с Альфредо и Луиджи, а затем по пути домой заскочила в кондитерскую. На перекрестке она больше минуты ждала зеленого сигнала светофора.Джо Барбаро выполнил очередной заказ от Рокко и сразу же поехал домой, но по пути обнаружил, что у него заканчивается бензин, и заскочил на ближайшую заправку. Там он успел повздорить с водителем заправлявшейся перед ним машины и потратил еще несколько минут на то, чтобы выехать на дорогу.Добравшись до дома и поставив автомобиль в гараже, Джо по привычке вошел в пятиэтажку через черный ход, в то время как Руби заскочила в подъезд через парадную дверь. Девушка шустрым шагом поднялась по первым пролетам и уже повернула к следующему, как лестницу перед ней загородила широкая мужская спина.- Я знаю лишь одного человека в этом доме, способного перекрыть целую лестницу. Джо, будь добр, потеснись на минутку, я опаздываю к бабушке.- Что? – недоуменно вопросил Джо, но отошел в сторону и дал Руби проскочить вперед. Она успела бросить ему вслед издевательскую ухмылку.

Прежде чем Руби успела скрыться за поворотом, парень хлопнул себя по лбу и воскликнул:- К бабушке этажом выше… Руби Флауэр? Это ты? Эй, а малютка тем временем выросла. Buongiorno, bella ragazza! - присвистнув, окликнул ее Джо. – Ты ведь была совсем крохотулькой, а теперь впору и ухлестнуть за такой прелестницей.

Руби остановилась как вкопанная. Возникшая мысль показалась настолько блестящей, что над ней неминуемо захлопнулся капкан безумной идеи. Кажется, это единственный верный способ спасти Альфреда и ?Сиракузу?. Даже если не удастся, попытаться все равно стоит.Она натянула жалкое подобие улыбки и медленно обернулась в сторону парня.- Я заметила твое возвращение еще пару недель назад, а ты меня тогда – нет. Но все же… рада видеть тебя спустя столько лет снова, Джо. Спасибо за комплимент, я вправду польщена.

- Не стоит благодарностей, так или иначе, их на хлеб не намажешь. И руками не потрогаешь, если ты понимаешь, о чем я.Руби предпочла пропустить столь очевидный намек и лукавую усмешку со стороны Джо.- Послушай, я… совсем не умею сочинять долгие предисловия, впрочем, в данной ситуации на них все равно нет времени. Да и ты человек дела, это я знаю точно. Поэтому стоит рассказать все так, как есть. И если ты откажешься помочь мне, я пойму, но… Могу я хотя бы сейчас отнять у тебя несколько минут?- У тебя что-то стряслось? - улыбка сползла с лица Джо. - Что за разговор, конечно, у меня найдется время. Да, черт возьми, ты сама выдумала предлог наведаться ко мне в гости, а это уже многого стоит.

Руби кивнула и, спустившись к Джо, направилась следом за ним в сторону квартиры – той же самой квартиры, которая скрывалась за поворотом в конце коридора и прямо над которой, ни о чем не подозревая, Кларетта готовилась к встрече с внучкой и заваривала ее любимый кофе.***Гарнет схватилась за голову и прерывисто вздохнула. Новость, которую Джо узнал от младшей сестры, острой бритвой полоснула ей сердце.

- Черт, я и в страшном сне не могла представить, что она или ее дружок свяжется со столь опасными людьми. Да как этот Альфред вообще сумел попасть к Бруно? И каким образом этот жид одолжил ему просто колоссальную для простого итальянского парнишки сумму?- Ну, он одолжил не простому итальянскому парнишке, а начинающему предпринимателю. Амбиции у того что надо – хочет превратить свою маленькую ?Сиракузу? в одно из самых приличных заведений города. И ведь пять лет назад на этом месте был самый убогий бар в районе, который еще при мне закрылся из-за убытков. Видно, в этот раз евреишка почуял верное направление в действиях паренька, притом настолько сильно, что даже переоценил.

Джо развалился в кресле напротив собеседницы и периодически потягивал колу из стеклянной бутылки. Несмотря на его напускную непринужденность, Гарнет все равно чувствовала, что парень взволнован. Он не был знаком с Альфредом и лишь несколько часов назад окликнул Руби на лестничной площадке, но от этого переживал за них не менее остро. Любой человек, знакомый с ремеслом ростовщиков, посочувствовал бы должнику Бруно Левина.

- Сама понимаешь, что у меня таких денег нет. Я только приехал, и повезет, если получится закрепиться у Фальконе. Если бы не Тони…- Я завишу от него не меньше, чем ты, как ни странно.Досада в голосе Гарнет резко сменилась горечью:- Больше всего на свете я бы сейчас хотела выручить мою маленькую сестренку. Ты понимаешь меня, Джо?Он кивнул.- Родственные узы – это святое, а ты в свое время знатно погрешила против них, так что не остается другого выхода, кроме как искать этот самый выход. Я сожалею, но никак не могу помочь.- Ты сейчас сам нуждаешься в помощи. Что уж тут говорить,когда даже вопрос с Клементе до сих пор не решен по-настоящему? Ты все еще на плохом счету у своих бывших хозяев, а для Тони и остальных пока что всего лишь мелкая сошка. Они не доверяют тебе по-настоящему серьезные дела.- Как и тебе, - не преминул задеть ее в ответ Джо. – Спасибо за напоминание о том, что у меня пока лишь фиктивная защита в этом городе и ни цента в кармане. Но, поверь, это временные трудности.- Ладно, речь сейчас не о тебе. В любом случае, Руби повезло, что она столкнулась с тобой. Стыдно признаться, но я уже несколько месяцев не интересовалась по-настоящему, как у нее дела.

- Так была занята?- Вроде того, - уклончиво пробормотала Гарнет. – Я благодарна за столь оперативную весточку о моей сестре, правда.

- Не стоит благодарностей, - ухмылка застелила его лицо, ведь совсем недавно он то же самое ответил младшей сестре. – Я только рад лишний раз заскочить к старой приятельнице.Гарнет взглянула на Джо исподлобья и нахмурилась.- Надеюсь, тебе не нужно объяснять, что до Руби не стоит и дотрагиваться. Иначе ты пожалеешь. Говорю без шуток.- Естественно, без шуток. Женщины шутить не умеют. Да понял я, расслабься, - Джо с притворным страхом взметнул руки вверх. – Твоя сестра – сочная пташка, но она не похожа на тех девушек, с которыми я обычно провожу свободное время. Впрочем, и ты никогда не была на них похожа. Временами мне даже казалось, что ты нарочно усиливаешь свою неприступность, чтобы привлечь к себе особое внимание. О, дорогуша, старина Джо умнее, чем ты можешь себе представить.Он довольно хохотнул, заметив, как стремительно брови девушки поползли наверх.- Да расслабься ты, все уже в прошлом. Я не смотрю на женщин друзей. Ох, вспомнить историю вашего знакомства с Тони, такя себя прямо свахой чувствую.На лице девушки возникла непроизвольная улыбка. Трудно было скрывать эмоции, находясь в присутствии известного весельчака.

- Так что будешь делать? – посерьезнев, спросил Джо. – Я ведь не один подумал сейчас о Микки, верно?Гарнет помрачнела еще сильнее. Разумеется, она думала о старом друге Тони, который совсем недавно лишился трех пальцев на обеих руках из-за того, что просрочил еврею-ростовщику всего лишь одну треть долга.- Если бы Микки совсем не смог расплатиться, вероятно, его уже и не было бы на этом свете, - вслух проговорила она.- Кто знает, что хуже – сразу отправиться на тот свет или же до конца жизни терпеть погоняло ?Краб? и постепенно терять уважение всех своих друзей?Гарнет поднялась с дивана и, отвернувшись от Джо, подошла к окну.- Ты наверняка думаешь, что у меня не остается другого выхода, кроме как выпрашивать заначку у Тони.- Заметь, я даже ни на что не намекал, - донесся до нее ироничный возглас Джо.- И не нужно.Гарнет вздохнула и прислонилась к подоконнику. Все было сложнее, чем Джо мог себе представить. Вот уже несколько месяцев минуло с того дня, как Гарнет дала себе обещание ни за что не просить помощи или пощады у своего сожителя. Да и любого другого члены семьи Фальконе тоже.Однако у нее была другая идея. И любому из ее ближайшего окружения совершенно необязательно было знать об этой идее. Особенно Джо.***Встреча была назначена на следующий же день, ближе к вечеру, в скромном ресторанчике на западной стороне Аптауна.

Гарнет приехала раньше на полчаса и сразу же облюбовала столик у дальней стены. Вуаль, прикрепленная к коричневой шляпке с узкими полями, скрывала половину лица девушки. Это была обычная подстраховка, которой она пользовалась, отправляясь на встречу с тайными подручными Рокко или же его новыми союзниками. Тот, кого она ждала теперь, принадлежал именно ко второму лагерю. И он являлся единственным знакомым, которому Гарнет решилась бы доверить спасение Руби и Альфреда от охраны ростовщика. Но, кроме того, это был единственный член семьи Клементе и, пожалуй,даже знакомый лично ей гангстер, к которому она питала неподдельные уважение и симпатию.Статная фигура возникла на пороге ресторанчика ровно в назначенное время – ни минутой раньше, ни минутой позже. Мужчина еле заметно обвел взглядом зал и, узнав знакомую шляпку, уверенно прошел вдоль остальных столов к дальней стене. Гарнет в это время задумчиво крутила в руках наполовину выкуренную сигарету и размышляла о словах, которые ей необходимо было сказать, чтобы убедить в том, что ей действительно нужна помощь. Заметив знакомого, она стряхнула пепел с сигареты, вскинула голову и сделала глубокий вдох, стараясь очистить голову от посторонних тревог и волнений.- Здравствуй, Генри, - негромко поздоровалась она.- Здравствуй.Генри Томасино аккуратным движением выдвинул стул, сел напротив девушки и снял шляпу, положив ее на стол.

- Ты нашел время, чтобы так скоро со мной встретиться, и я очень благодарна тебе за это. Знаю, мой голос вчера звучал не так уверенно, если не сказать дрожаще, - Гарнет чуть нервно усмехнулась.

- Ничего, мы же все-таки теперь союзники и в любом случае вынуждены чаще сотрудничать друг с другом, - успокаивающим тоном произнес Генри. – Но сегодня мы будем обсуждать иные дела, верно?Гарнет ничуть не удивилась его проницательности.- Я прошу лишь одного – выслушай до конца, прежде чем отвечать, согласен ты или нет.

- Раз уж я пришел сюда, то вряд ли уйду посреди разговора, так что валяй.Когда Гарнет вкратце изложила суть передряги, в которую попала ее младшая сестра, Генри сдвинул брови и уточнил:- Значит, ты предлагаешь мне полностью рассчитаться с евреем из Палисада за твоего знакомого, а затем явиться к последнему с квитанцией и объявить себя новым хозяином его горе-заведения?- Нет, твое управление, разумеется, стоит обговорить заранее. Вначале ты познакомишься с Альфредо Марино и покажешь свой интерес к его предприятию, а затем предложишь контракт, по которому, уплатив долг этого парниши, станешь владельцем заведения. И при этом ты всячески будешь подчеркивать свой чисто предпринимательский интерес. Он не должен раскусить, что ты на самом деле мафиози. Хотя бы до того момента, пока вы не заключите контракт.

- Иначе он сразу же откажется со мной сотрудничать, даже несмотря на то, что на него уже точат ножи подручные Бруно. Принципиальный парень, даже гордый. И при этом удивительно глупый. И как только твою сестренку угораздило с ним связаться? Если бы не она, за него и вовсе некому было бы заступиться – так и кончил жизнь в своем новоприобретенном детище. Зато, возможно, это был бы для него лучший урок от жизни.- У тебя есть шанс отвоевать у жизни это право и самому стать наставником. Ты же так любишь учить других, - не без насмешки заметила Гарнет.- Да, люблю и вот уже много лет как практикую, - невозмутимо ответил Генри. – Ладно, я понял твою просьбу и почему для тебя так важен этот маленький бар и его хозяева. Однако я все еще не понял, почему это должно быть важно для меня.- Что ж, тогда придется разжевать и это. Во-первых, мы с тобой прекрасно знаем, что Бруно не разбрасывается деньгами направо и налево, и если он согласился одолжить Марино такую сумму, значит, разглядел потенциал в нем и в его детище. Значит, при желании и достаточном притоке денежных средств заведение парниши способно расцвести и стать источником хорошего стабильного дохода. У тебя будет еще один легальный бизнес, с помощью которого можно будет отмывать еще большее количество денег, но не это главное. Разве ты никогда не мечтал похозяйничать в собственном баре? Только отвечай честно.- Иногда я подумываю о том, чтобы на старости лет открыть небольшую пиццерию. Но бар с музыкантами – это звучит солиднее, согласен.- Если же тебе не понравится, то я покрою все твои расходы и возьму управление заведением на себя. Как только все закончится и Фальконе будет повержен, мы все окажемся в совсем другом положении, а я получу свою долю как один из главных партнеров Рокко.

- Я бы сказал не ?как только?, а ?если?…- Все еще не веришь в то, что мы победим, да? – вздохнула Гарнет.- Скорее, отношусь к этому скептически. Пока не увижу Карло и его ближайших приспешников мертвыми, не поверю в победу. Пусть даже босс считает иначе.- Твой босс так сильно хочет избавиться от конкурента, что был рад даже союзу с нами. Не находишь, что наше положение с каждым днем становится все более выигрышным?- Предпочту впустую не развивать эту тему.Генри сосредоточенно теребил края своей шляпы и смотрел в сторону других столиков.- Так что ты скажешь? Я могу рассчитывать на твою помощь, или же лучше сразу обратиться к человеку, которого мне и без этого в скором времени придется предать и, возможно, даже убить?

- Не тревожь Тони понапрасну, у него и так скоро прибавится забот. В ближайшее время я наведаюсь в эту вашу ?Сиракузу?, рассмотрю заведение изнутри и побеседую с его владельцем. Если все сложится как надо, я уже не пожалею часть своих сбережений. Все-таки нехорошо будет, если из-за глупости паренька пострадает и твоя сестренка. Мне очень хорошо известно, на что способны жиды, если их разозлить.

- Спасибо, Генри.- Пока не за что. Что ж, раз мы разрешили твой вопрос, полагаю, нет смысла задерживаться в этой дыре. Тебя подбросить куда-нибудь?

Генри поднялся со стула и элегантным движением надвинул шляпу на лоб.- Нет, не стоит. Я пройдусь пешком, по пути еще нужно уладить кое-какие дела.

Гарнет бросила окурок в пепельницу и поднялась следом за ним.- Кстати… чуть не забыл. Это правда, что Джо Барбаро вернулся в город?- Да, он приехал искать убежища под крышей Фальконе, - усмехнувшись, ответила Гарнет.- В этом плане Карло – человек слова, и если Джо выполнит свою часть сделки, тот обеспечит ему самую надежную защиту от любого из наших людей. Но если вам удастся убить босса, то кто тогда встанет на его защиту?

Гарнет застыла. Этот вопрос, как ни странно, до сих пор беспокоил ее меньше всего. Но Генри все же удалось ее встревожить.- Ты в какой-то степени обязана ему жизнью. Да и я тоже. И почти вернул ему свой долг пять лет назад, но дурак Джо вернулся и снова поставил свою жизнь под угрозу. Он еще не подозревает, что может ожидать его в дальнейшем. Однако… знай, что в критической ситуации он способен на многое. Джо и Вито – славные приятели, в свое время мне было приятно с ними сотрудничать. Мы втроем однажды положиликучу плохих парней, и они, в отличие от меня, вышли из боя практически без единой царапины. Так что я бы посоветовал тебе не только задуматься о дальнейшей судьбе Джо, но и не склоняться к тому, чтобы его недооценивать.Кому, как не тебе, знать о том, какие преимущества моментально получает человек, которого недооценивают. Ci vediamo.Генри покинул ресторан, оставив Гарнет наедине с грузом невеселых мыслей.***Когда Гарнет вернулась домой, то застала Тони и Роберта за игрой. Сынишка держал в руках кривой веер из четырех смятых карт и внимательно всматривался в каждую из них, пока Тони что-то негромко ему объяснял.- И чем это вы здесь занимаетесь? – встала в позу Гарнет, словно застигнув их на месте преступления.- Мы в карты играем, - объяснил Роберт. – Я должен забрать как можно больше пар. Но у меня снова не получается. Так и в другой игре только мне ?ведьма? и прилетала.- Так ты узнаёшь много нового, сынок.- Брось, это же всего лишь безобидные детские игры, - сказал Тони, но наткнулся на суровый взгляд Гарнет и пожал плечами. – Не бойся, больше ничего такого показывать не собираюсь. В блэкджек и бридж ему пока что явно рано играть.Тем временем Роберт что-то разглядел среди своих карт и замахал ими.- Стой! Ведь у меня есть карта с такой же картинкой, - мальчик довольно бросил на стол поверх бубнового короля шестерку той же масти.

- Верно, с такой же, - кивнул Тони сыну.И тут Гарнет, заглянув через плечо мальчика, воскликнула:

- Да кто же так играет! У тебя был пиковый… то есть, черный король, мог бы кинуть его на бубнового короля вместо шестерки. Теперь у тебя три черных карты, и в следующий раз может не повезти.

- А зачем ты выдаешь секреты противника? – хитро вмешался Тони.- Потому что если ты учишь ребенка, то учи грамотно. Вот, смотри, еще одна пика, и теперь у тебя три пики и одна трефа! А у него, зуб даю,теперь вряд ли среди карт снова найдется король.

- Мама, ты только мешаешь! – закричал Роберт и взмахнул своим веером. – Я быстрее опознал карту такой же картинки, чем второго бородача. Он даже другого цвета! Так, теперь моя очередь.Он отвернулся и бросил на стол того самого пикового короля, о котором секунду назад так возмущенно распиналась его мама.Тони победно улыбнулся девушке и следом объявил:- К сожалению, мне нечем покрывать – ни короля, ни пики у меня нет. Так что лови в запас моего скромного валета.И он положил сверху трефового валета.- У меня есть крестики, есть! – Роберт бросил сверху свою трефовую даму и радостно забрал все три карты. – Вот видишь, я получил больше!Гарнет с достоинством признала свой промах и похвалила Роберта, все же будучи уверена в том, что мальчику просто-напросто повезло. Либо Тони воспользовался подсказкой и решил проучить ее.- А теперь как насчет того, чтобы идти укладываться спать, мой маленький гангстер?- Да! – с готовностью откликнулся Роберт, и Гарнет даже не стала возмущаться, что мальчик с такой легкостью слушается своего отца, при том, что дни их совместного времяпровождения выдавались не так уж и часто.

- Завтра я обыграю вас обоих! – добавил он, скособочившись.- Обыграешь, малец, обыграешь. У тебя еще вся жизнь впереди, чтобы обыграть своих стариков. Но перед этим надо хорошенько выспаться и набраться сил. И не забудь обнять на ночь свою матушку.