Часть 1 (1/1)
Из?Ливерпульской гавани всегда по?четвергам Суда уходят в?плаванье к?далеким берегам Плывут они в?Бразилию, Бразилию, Бразилию, И?я?хочу в?Бразилию к?далеким берегам—?Где?ты, где?ты? Выходи,?— Эдуардо медленно шел по?узкому переулку, сжимая в?руках излучатель, готовый выстрелить в?любую секунду.Трое остальных охотников были неподалеку, прочесывая улочки небольшого квартала на?берегу Гудзона, куда они приехали на?вызов.?— Что у?тебя??— голос Роланда по?рации был едва слышен, переговариваться старались как можно тише, у?существа, на?которого они охотились, был отменный слух.?— Пока ничего, но?оно рядом, я?кишками?чую. -?Эй, это моя фишка,?— обиженно прошипел голос Гарретта.?— Да?ладно тебе. Скорей?бы?найти эту тварь и?по?домам,?— Ривера подносил рацию к?самым губам.?— Ты?куда-то спешишь, козлик??— поинтересовался Миллер.?— Представь себе. Завтра у?меня история культуры, а?этот предмет я?никогда не?пропускаю.?— Эллис Гарсия??— вмешался в?диалог веселый шепот Кайли.?— Откуда ты?знаешь??— Ривера не?смог спрятать удивление в?голосе.Девчонка хихикнула:?— Как все озабоченные индивидуумы, ты?до?ужаса предсказуем.Гарретт тоже позволил себе ехидный смешок:?— А?она знает, что ты?существуешь??— Ты?просто завидуешь, потому что сам на?нее запал. Но?перед моим обаянием ей?не?устоять…Гриффин снова приглушенно захихикала, теперь уже громче. Роланд разом прервал веселье.?— Хватит болтать! У?меня слабый сигнал.В этот момент датчик у?Риверы на?поясе громко запищал. Сигнал был четкий и?довольно сильный. Следуя сигналу, Эд?сделал еще несколько шагов, и, заглянув за?угол, обнаружил источник излучения: огромный блестящий белый?шар, напоминавший здоровенный ком пушистой ваты. Существо, не?имевшее ни?рук, ни?ног, неподвижно висело в?воздухе в?нескольких дюймах от?земли перед кирпичной стеной, наглухо перегородившей небольшой дворик. Мексиканец замер?— несмотря на?кажущуюся милую безобидность, тварь была опасной. У?Риверы напрочь вылетело из?головы, как Игон называл эту фиговину, но?он?помнил, что профессор говорил об?этой льдинистой гадости, превращавшей людей в?живые сосульки. Эдуардо прошептал в?передатчик:?— Оно?тут, неподалеку от?меня.?— Мы?будем через пару минут, жди,?— ответил Роланд.?— А?если оно пропадет? Я?задержу?его, пока вы?не?придете.?— Не?вздумай лезть?сам! Это очень опасно, Ты?помнишь, что мы…Не дослушав, Ривера вырубил рацию. Вечное занудство Джексона выводило его из?себя. Поудобнее перехватив излучатель, он?собрался выйти вперед и?выстрелить, но?его грубо схватили за?рукав.?— Куда это ты?собрался??— зашипела Кайли, оттягивая его назад.Эдуардо вырвал руку.?— Ты?что, loca? * Оно могло нас услышать.?— Даже не?думай! Ты?все испортишь. Мы?даже вдвоем с?ним не?справимся, нам надо подождать Роланда и?Гарретта…?— Ты?не?справишься,?— Эд?самодовольно ухмыльнулся и?бесцеремонно отодвинул напарницу,?— Поэтому оставайся со?своим феном здесь и?не?мешай большому дяде выполнять свою работу.?— Эдуардо, о?чем ты?думал??— Джексон захлопнул багажник Экто и?с?возмущением смотрел на?приятеля.?— Понятно, о?чем. Об?Эллис Гарсия,?— ухмыльнулся Миллер, снимая перчатки,?— Все как всегда. В?очередной раз наш chico latino хотел сыграть в?героя, а?чуть не?сыграл в?ящик.?— Сейчас не?до?шуток, Гарретт,?— строго ответил Роланд и?пристально посмотрел на?Эда,?— Ты?хоть понимаешь, что из-за тебя мы?чуть не?провалили операцию? Мы?же?выработали план действий и?должны были его придерживаться.Ривера стоял молча, засунув руки в?карманы и?хмуро глядя в?землю. Он?понимал, что провинился и?его упрямство чуть не?стоило команде успеха, если не?сказать больше, но?ни?за?что на?свете не?признался?бы?в?этом вслух.?— Большой дядя слишком серьезен, чтобы следовать каким-то планам,?— ядовито заметила Гриффин,?— Чего молчишь?Мексиканец выпрямился и?с?вызовом глянул на?напарницу.?— А?что я?должен говорить? Я?вообще не?понимаю, какого черта вы?все на?меня накинулись! План, план… Подумаешь, важность. Иногда приходится действовать экспромтом.Гриффин рассерженно нахмурила брови.?— Действительно, пустяк. Твой экспромт всего лишь чуть не?стоил Роланду головы, подумаешь.?— В?конце концов никто не?пострадал, так что притормози, chica,?— они почти орали друг на?друга.?— Только это не?твоя заслуга. Из-за твоей тупости мы?чуть не?упустили призрака. Ты?подверг опасности нас всех, это по-твоему ерунда? Ты?просто идиот!?— Кайли подошла почти вплотную и?даже встала на?цыпочки, чтобы проорать это ему в?лицо.Эдуардо стиснул зубы и?сжал кулаки.?— Успокойтесь,?— Джексон развел их?в?стороны, потом повернулся к?Ривере,?— Послушай, Эдуардо, мы?команда, и?у?каждого из?нас своя роль и?свои обязанности. А?ты?часть этой команды и?не?имеешь права игнорировать ее?правила. Как мы?можем работать, если не?можем на?тебя положиться, если не?можем друг другу доверять? Надеюсь, ты?сделаешь из?этого правильные выводы.?— Сомневаюсь,?— сердито заметила Гриффин, и?Ривера бросил на?нее злобный взгляд,?— А?вот я?их?уже сделала и?на?месте Игона хорошенько подумала?бы, стоит?ли?оставлять в?команде такого разгильдяя.Эдуардо взбесился.?— Не?волнуйтесь, мисс Конгениальность,?— процедил он?сквозь зубы,?— Разгильдяй и?сам не?очень-то и?хочет оставаться в?вашей драгоценной команде, велика важность. Hasta luego, amigos.** Можете не?утруждаться, как-нибудь доберусь?сам.Он содрал перчатки и?налокотники, швырнул их?в?машину?и, хлопнув дверью, развернулся и?зашагал прочь.?— Эдуардо, послушай,?— позвал Роланд, обескураженный этой вспышкой, но?Гриффин положила руку ему на?плечо.?— Пусть идет,?— сказала?она, усаживаясь в?Экто-1.?— Все?же?по-моему, это слишком,?— афроамериканец повернул ключ в?замке зажигания, все еще обеспокоенно глядя вслед ушедшему Ривере,?— Нам стоило его отговорить.?— Не?волнуйся, Роллстер,?— голова Гарретта показалась над сиденьем,?— Ты?ему не?папочка. Козлику надо выпустить?пар. Вот увидишь, небольшая прогулка пойдет ему только на?пользу.*** Гарретт ошибся?— после ?прогулки? Ривере не?полегчало: ни?сразу, ни?на?другой день. Наоборот, придя на?следующий день в?пожарное депо, Эдуардо демонстративно положил на?стол секретарши листок с?заявлением об?увольнении и?принялся скидывать свое барахло в?картонную коробку. Роланд и?Гарретт изумленно переглянулись, Гриффин?же?только пожала плечами: подумаешь, потеря. Ривера был настроен решительно, не?помогли ни?остроты Миллера, ни?разговоры Джексона, ни?увещевания Жанин. Спенглер, которого позвали на?помощь, в?деле переубеждения тоже не?особо преуспел. Все прекрасно понимали, что решение Эдуардо по?большей части зависело от?Кайли, но?охотница упрямо молчала, делая?вид, что всё это её?не?касается.?— Что?ж, если ты?принял окончательное решение, это твое право,?— Игон вздохнул,?— Придется подыскать тебе замену.При этих словах Ривера едва заметно сжал губы.?— Но?боюсь, тебе все-таки придется побыть с?нами еще пару недель,?— добавил профессор,?— Пока мы?не?найдем, кем тебя заменить.Эдуардо криво ухмыльнулся, глядя, как презрительно скривилась Гриффин.?— Ладно?уж, так и?быть.С явно показным безразличием латиноамериканец облокотился о?стол, скрестив руки на?груди. Игон кивнул.?— Вот и?славно. Тем более, что нас ожидает работа.?— Новый вызов??— устало спросил Роланд, мечтавший наконец-то покопаться в?капоте Экто, недавно начавшей барахлить.?— Что-то вроде этого. Нам звонили из?Бразилии.?— Из?Бразилии??— от?удивления Миллер раскрыл?рот.?— Звонил некий Педру Мигель Феррейра да?Сильва,?— Игон с?трудом прочитал имя заказчика, записанное Жанин,?— Он?мэр Сан Паулу. Не?того Сан Паулу, в?котором десять миллионов жителей, а?просто маленький городок неподалеку от?Манауса. В?городке пропадают люди. А?недавно пропал его племянник. В?общем, они думают, что здесь дело нечисто.?— Нам?что, придется ехать в?Бразилию??— ужаснулся Ривера.?— Точнее, лететь,?— ответил Спенглер,?— Билеты уже заказаны.?— Тебе-то?что??— поинтересовался Миллер,?— Тебе?же?даже язык учить не?надо.?— В?Бразилии говорят на?португальском,?— пробурчал Эдуардо.?— Ты?полетишь с?нами??— с?надеждой спросила Гриффин.Профессор покачал головой.?— Боюсь, что?нет. У?меня факультатив и?исследования. Думаю, вы?справитесь и?сами. Вылетаете завтра. Оборудование я?вышлю контейнером следом за?вами.***?— Это не?Рио-де Жанейро,?— рыжий колясочник разочарованно крутил головой, нахохлившись в?кресле.Разочарование не?покидало Миллера с?самого момента прилета в?Манаус. Он?по?простоте душевной ожидал от?Бразилии ярких красок, бесконечного веселья, громкой музыки и?огромных толп пышногрудых мулаток в?бикини, а?сейчас видел вокруг пыль, толчею, и?озабоченных, спешащих по?своим делам женщин часто не?самой привлекательной внешности, время от?времени морщась от?нестерпимого запаха сырой рыбы, доносившегося с?многочисленных уличных рынков.?— Это жизнь, Гарретт, а?она бесконечно далека от?карнавала,?— насмешливо фыркнула Кайли, поправляя тяжелый рюкзак.Четверка охотников кучкой стояла на?причале, ожидая погрузки на?паром. Прибыв в?Манаус они выяснили, что единственный способ добраться до?нужного им?места?— попасть на?баржу, развозившую по?Амазонке туристов и?разные грузы. Большое количество этих плоскодонных деревянных корыт курсировало по?реке и?было единственным средством сообщения для множества прибрежных городков с?большим миром. Узнав эту новость, Ривера почему-то заметно погрустнел. Он?по-прежнему упрямо держался особняком, говорил мало и?неохотно, всем своим видом подчеркивая, что больше не?считает себя членом команды, и?это его последнее дело. Роланд явно чувствовал себя из-за этого неуютно, Гарретт все еще не?терял надежды на?то, что Эдуардо перебесится, а?потому продолжал подкалывать приятеля как ни?в?чем не?бывало, и?только Гриффин вела себя?так, словно ей?до?всего этого не?было никакого дела.Вот и?сейчас мексиканец стоял хмурый, игнорируя все попытки Гарретта завязать с?ним шутливую ссору и?молча разглядывал разношерстную толпу, собравшуюся на?причале в?ожидании погрузки на?баржу. Вид у?него был злой и?какой-то болезненный.?— Что с?тобой, Эдуардо? Ты?не?заболел? Выглядишь не?очень,?— осторожно поинтересовался Роланд, уловив полный ненависти взгляд, который Ривера бросил на?отчаливающий рядом паром.Гриффин понимающе улыбнулась.?— Ничего особенного. Просто у?него морская болезнь.При этих словах хитрая физиономия Миллера просияла. Эдуардо проигнорировал слова охотницы. С?ненавистью глядя на?баржу, на?которой им?предстояло плыть, он?тихо буркнул:?— Терпеть не?могу лодки.При этих словах смуглое лицо латиноамериканца приобрело цвет нежной весенней зелени. Объявили посадку.?— Не?переживай, Эдуардо,?— сказал Джексон, оглянувшись на?реку,?— Ничего с?тобой не?случится. Ветер сегодня не?большой, волн почти?нет, так что все будет в?порядке.Веснушчатое лицо Гарретта растянулось в?широкой лягушачьей улыбке.?— Конечно, в?порядке,?— бодро сказал?он, не?переставая ухмыляться,?— Вот только как начнет качать баржу вве-ерх, вни-из, вве-ерх, вни-из, так мы?сразу и?увидим, что наш козлик ел?на?завтрак.Ривера одарил его злобным взглядом, сглотнул, позеленел еще сильнее и?нерешительно ступил на?сходни. Баржа отчалила и?неспеша поплыла вверх по?реке. Кайли стояла у?борта и?с?восторгом глазела по?сторонам, Роланд стоял рядом и?фотографировал.?— Смотрите!?— Гриффин дернула Джексона за?рукав, показывая рукой на?что-то в?реке,?— Это иния, амазонский речной дельфин!В воде неподалеку от?парома скользило длинное грациозное тело, отливающее жемчужным блеском. Дельфин то?выныривал, то?снова погружался, легко рассекая мутные воды реки. Роланд с?удовольствием сделал несколько снимков, пока Гарретт наблюдал за?игривым животным, облокотившись о?перила.?— Ну?и?растительность здесь!?— присвистнул Миллер, оглядывая прибрежные заросли,?— Сущий кошмар!?— Что ты?понимаешь!?— возмутилась Кайли,?— Между прочим, это ?легкие? нашей планеты!Один только Ривера не?обращал внимания на?окружающие красоты?— он?хмуро скорчился в?углу, пытаясь бороться с?приступами тошноты. В?основном ему это удавалось, но?время от?времени он?все?же?подскакивал с?места и?перегибался через низкий борт, изрыгая в воду остатки утренней трапезы.- Бедняга, - посочувствовал Джексон, - Надо же, как его пробрало. Почему он не идет в туалет? - Потому что ему пришлось бы просидеть там до самого конца пути, - ответил Гарретт, глядя на латиноамериканца, - Да ладно, скоро его мучения закончатся.Гарретт оказался прав, и когда паром наконец-то пришвартовался, Ривера выглядел заметно лучше и с явным удовольствием сошел на землю почти что бодрым шагом. Гриффин шла следом, но в самом низу оступилась и кубарем слетела бы вниз, если бы Эдуардо не схватил ее за руку.- Ты в порядке, - спросил он с безразличным видом.Ошеломленная и раздосадованная, Кайли вырвала руку. - Конечно, - огрызнулась она, - Нога подвернулась. И убери от меня руки.Эд дернул плечом и презрительно хмыкнул: - Это будет чертовски трудно, но я постараюсь. И пожалуйста.Кайли проводила его взглядом, поправила рюкзак и, отряхнувшись, пошла следом, стараясь не отстать в давке от друзей. Неловко повернувшись, девушка резко толкнула какую-то старую женщину. - Простите, пожалуйста, - пробормотала охотница, хотя и сомневалась, что её поймут.Старуха пристально посмотрела ей в лицо и к удивлению Кайли пробормотала на ломаном английском хриплым, скрипучим голосом: - Скоро быть полная луна. Берегись буту.И оставив Кайли стоять с открытым от неожиданности ртом, она повернулась и, тяжело опираясь на палку, поковыляла прочь.* чокнутаяисп.** до встречи, друзья исп.