Part I. (1/2)
Сухие жилистые руки с силой сжали позолоченные ручки трона, а худое тело, прикрытое невообразимым количеством деталей королевского туалета, напряглось. Глаза, обычно добрые и лучистые, вдруг потемнели, превращаясь в две маленькие бусины, и обветренные тонкие губы приоткрылись, являя миру грозный, яростный вскрик:- Что?! Что они сделали?Джотто прикрыл глаза и, приложив руку к сердцу, а вторую заведя за спину, вежливо поклонился, спокойно и беспристрастно повторяя сказанное ранее еще раз:- Они украли «Мадонну», Ваше Величество.
Глаза Правителя налились кровью, из черных превращаясь в бордовые, и было ясно, что настроение Его Превосходительства испорчено безвозвратно. Он прожигал яростным взглядом всех собравшихся, а в особенности того самого гонца, который принес ему столь печальную весть, заставившую его впасть в бешенство, вместо того, чтобы провести день за чашкой чая с бурбоном и игрой в вист с высокопоставленными деятелями страны.
- Значит, ты хочешь сказать, что эти отбросы проникли в самое сердце прекрасно охраняемого флота и украли его жемчужину – «Мадонну»?!- Именно это я и хочу сказать, Ваше Величество, - согласился Джотто, не меняя этой глупой покорной позы. Король яростно, но глухо простонал, упирая локоть в позолоченную ручку и пряча лицо в своей сухой ладони. В зале повисла звенящая тишина, от которой кровь стыла в жилах. Отдышавшись и вновь обратив свой взгляд, уже не такой темный, но все же недовольный, на молодого капитана, Правитель тихо сказал:- Вы отправитесь за ней.
Джотто дернулся и поднял удивленные глаза на Его Превосходительство:- Ваше Величество?- Да, Вы не ослышались. Вы отправитесь за ней. «Мадонна» - самый быстроходный и совершенный корабль нашего флота, и я не могу позволить этим грязным преступникам осквернять ее своим невежеством. Это моя воля, чтобы Вы и Ваша команда вернула мне мою «Мадонну».
Джотто почти ошарашенно выслушивал приказ Короля, учащенно дыша от волнения:- Но, Ваше Величество, моя команда слишком слаба, чтобы вступить в прямую схватку с этими пиратами. Почему бы Вам не отправить за жемчужиной нашего флота военные корабли?
- Ты смеешь мне указывать? – Правитель угрюмо выгнул бровь. – Ваша команда победила в Тихоокеанском сражении с китайскими пиратами, ограбившими английские суда. Вы одним кораблем сражались против десятка китайских галер. Неужели Вам будет трудно противостоять всего лишь одной команде грязных разбойников?
- Вы не знаете, что это за разбойники, - тихо прошептал Джотто, тем не менее позволяя себя услышать. Король властно махнул рукой:- Это разбойники. И Вы должны их устранить и вернуть «Мадонну» на ее положенное место в нашем флоте. Ступайте.
Молодой капитан внимательно посмотрел в просветлевшие благородные глаза и, правильно рассудив, что спорить и отпираться будет бесполезно и себе дороже, вежливо поклонился, разворачиваясь и выходя из зала. За ним вышли еще двое, молча следуя указанному маршруту. Джотто быстрыми шагами отмерял мраморные коридоры, проходил мимо безмолвных стражников, и все думал. Думал о том, во что он ввязался.
- Эй, Примо, - не в силах больше молчать, Джи нагнал капитана, кладя руку ему на плечо. Они остановились посреди огромного королевского парка, с десятками фонтанов, тысячей тропинок и сотней неизвестных экзотических растений. Было довольно душно, ведь солнце уже стояло в зените, хотя внутри дворца отовсюду веяло холодом.
Джотто развернулся, переводя взгляд с Джи на Алауди, остановившегося в трех шагах от них. Прищуренные лазурные глаза смотрели изучающе и задумчиво, будто говоря: «Ну, на что же ты решишься?» Вынужденное молчание затягивалось, раздражая жандарма и боцмана, и еще больше вводя капитана в ступор. Наконец, Джотто тяжело вздохнул, окидывая взглядом товарищей по предстоящему несчастью, на что Джи скептически заметил:- Если ты сейчас скажешь, что у нас ничего не получится, и мы погибнем, я тебя поколочу.
- Но все так и обстоит!- Колоти его, - недовольно заметил Алауди, скрещивая руки на груди.
- Джотто, - Арчери похлопал друга по плечу, растягивая губы в шаловливой ухмылке: - Неужели ты и, правда, думаешь, что мы не справимся? Да ты вспомни, куда мы попадали в самом начале нашей плавательной карьеры!
На лице боцмана появилось такое мечтательное выражение, которое обычно появляется на морщинистом лице пожилых женщин, вдруг встретивших давнего знакомого и пустившихся в свободный полет воспоминаний. Такое выражение, совершенно непривычное для лица Джи, даже развеселило помрачневшего под гнетом тяжелых мыслей Джотто, на что он слабо, но искренне улыбнулся. Арчери же продолжал свою торжественную речь:
- Вспомни, нам было всего по шестнадцать, а мы уже ввязались в наше первое морское сражение! Помнишь? Мы тогда еще на галере такой старой плавали, которую стащили с пристани нашего городишки.
- Нас тогда конкретно расстреляли из пушек, и мы бы не выжили, если бы нас не подобрал мимо проплывающий военный корабль, ты это хотел сказать? – поинтересовался Алауди, кривя губы в ухмылке.
Джи только отмахнулся и подлил языкастому французу масла в огонь:- Вспомни, как мы ввязывались во все, что жизнь проносила мимо, вспомни, как горели наши глаза! Вон, даже Алауди с песнями и криками рвался в бой.- Прошу не поднимать подробности моего прошлого, - огрызнулся блондин, заставив Джотто рассмеяться.Все так и было. Им действительно было всего шестнадцать, когда они украли старую галерку с пристани и отправились в плавание. И действительно, они попались на глаза пиратскому кораблю. Ну, как пиратскому: древнее полуразвалившееся суденышко, непонятно каким образом держащееся на плаву, но тогда оно казалось настоящим судном настоящих пиратов. И да, их расстреляли всего тремя залпами, один из которых попал так близко, что волна, щелкая пенистыми зубами, накрыла их с головой, отправляя на дно морское. Они тогда втроем схватились за одну вшивую дощечку, со смехом готовясь к смерти, но проплывающий мимо военный корабль вытащил горе-мореходов. И как-то постепенно они прижились в команде, а когда корабль вернулся во флот, капитан предложил отправить их в военное училище, чтобы обучались морскому делу, а не крали галерки и строили из себя героев.