Блудница (1/1)
Мичиру выбрала белое платье c оборками на плечах и подоле, и подпоясалась плотной лентой. Над грудью девушка приколола алую розу. Шею украсила жемчужным ожерельем, похожем на семейную реликвию, хотя, на самом деле, его подарил любовник, которому нравилось кончать Мичиру на лицо; и вдела в уши небольшие жемчужные сережки.Глянула в зеркало?— оттуда с самым невинным видом смотрела утонченная юная леди. Мичиру чувствовала, что именно такой наряд тронет в душе клиента нужные струны, но пока не могла объяснить, почему. Она едва ли анализировала свой дар, но он часто выручал Мичиру.Потоптавшись нерешительно, девушка отложила зеркало. Потертая, местами потемневшая поверхность показывала лишь ту реальность, которую Мичиру видела своими глазами. Лицо, мелькнувшее в отражении сегодня утром?— после очередной встречи с демоном, принадлежало молодому светловолосому мужчине, показавшемуся смутно знакомым.Конечно, она помнила наставление тети Сецуны. Старая ведьма многое ведала, но, к сожалению, умерла до того, как смогла поделиться знанием.Мичиру выкинула из головы лишние мысли. Она вышла из апартаментов в холл и вызвала лифт. Поднявшись на нужный этаж, продефилировала по коридору?— несколько мужчин в джинсах и футболках, и замысловато одетая женщина, уставились ей в след с неприкрытой похотью на пьяных лицах. Чтобы дойти до нужного номера, девушка преодолела еще один подъем на лифте. Она расправила невидимые складки ткани подола, прежде чем постучать в широкие двустворчатые двери пентхауса.В номере?— точно таком, какой снимала Усаги, отчетливо пахло травкой. Проходя мимо клиента Мичиру мельком глянула в его лицо: для этого ей пришлось задрать голову. В закрывших радужную оболочку зрачках плескалось не до конца определенное желание.По мере продвижения вглубь, запах наркотика становился сильнее. Мичиру задумалась, был ли мужчина один, и, если нет, куда он дел остальных. В напряженному мозгу пронеслось нервное хихиканье, внутренний голос напомнил ей шутку про мертвых шлюх в шкафу. ?Ха-ха,?— отмахнулась Мичиру саркастично,?— самое время для юмора, учитывая, что вся ночь наперед оплачена наличными, а для местной охраны меня все равно что не существует.? Внутренний голос извинился и сердобольным тоном посоветовал, в случае чего, бить между ног. Мичиру еле слышно вздохнула.По дороге к пункту назначения?— довольно долгой, надо сказать, они миновали богато убранный зал с мягким уголком, спортзал, огромную ванную комнату, переходящую в бассейн, рабочий кабинет, столовую и кухню-студио, примыкающую к ней. У панорамного окна последней разместился рояль?— в некоторых номерах его заменяли игровые автоматы, а в других?— сауна с видом на город. На закрытой крышке инструмента Мичиру увидела пустой граненый стакан, непочатую бутылку шотландского виски и белый конверт: уголок был надорван.Ведомая тихими указаниями из-за плеча, она дошла до спальни. Ей нравился интерьер комнаты, вызывающий у посетителей ощущение пребывания в оторванном от мира месте. Балдахин над кроватью, утопленный в стене камин в обрамлении узорчатой решетки, широкий ковер с высоким ворсом?— каждая деталь навевала настроение восточной сказки, поднимала со дна памяти истории о султанах и их наложницах, о шатре посреди пустыни, овеваемом ветрами и присыпанном песком, о тысяча и одной ночи любви, и смертельной опасности, подстерегающей за порогом этого убежища.Клиент следовал за ней, передвигаясь неслышно, как индеец. Остановившись на пороге, Мичиру медленно повернулась, почти столкнувшись с ним, точнее, его грудной клеткой, затянутой в жилет. Девушка нахмурилась. Как она могла не догадаться? Это тот самый парень, который таращился в ее окна. Что ж, он и вправду очень красивый.Парень держался отстраненно, как ребенок на праздновании дня рождения, словно не решался взять специально для него приготовленный кусочек пирога. Под светлой прядью на виске билась жилка, и желваки ходили под кожей его высоких точеных скул.—?Чего ты боишься? —?спросила Мичиру, стараясь не спугнуть.Она ощутила прилив нежности, полагая, что он, возможно, впервые имеет дело с такой, как она. ?Я тебя не обижу, хотя, возможно, укушу?. Блондин чуть нервно выдохнул, и она погрузилась в облако его дыхания. Аромат юности, сладковато-свежий; чуточку горчил каннабис. Мичиру решила подтолкнуть парня к активным действиям и положила руки ему на грудь?— и поняла, наконец, какую загадку он скрывал.—?О,?— ровным голосом сообщила она об открытии.—?Я женщина,?— разлепив сухие губы хрипло, низким голосом подтвердила клиентка.—?Стоило сказать об этом раньше,?— заметила Мичиру, впрочем, не особо огорчаясь.Пожалуй, она почувствовала облегчение, а еще любопытство.—?Я не подумал об этом, а твой менежер не стал уточнять,?— солгала блондинка.—?Я тебе не верю,?— невозмутимо отреагировала Мичиру.—?Ладно, хорошо,?— признавшись, клиентка чуть успокоилась,?— ты права. Я должен был сказать.—?Так почему не сказала? —?Мичиру не убирала ладони с груди, ощущая где-то в глубине под большим пальцем биение сердца.—?Не захотел,?— блондинка смотрела сверху-вниз, чуть опустив веки.—?Если бы женщину подбирали исходя из твоих предпочтений…—?Это была бы карикатурная фем* Буч (англ. butch) и фэм (фр. femme)?— термины сленга ЛГБТ-сообщества, клише для обозначения ролей в лесбийских отношениях. Современные лесбиянки постепенно отходят от отношений фэм/буч, которые становятся непопулярными в лесбийской среде. Сегодня отношения фэм/буч с чётким распределением по ролям и обязанностям являются стереотипными и свойственны, в основном, молодым лесбиянкам.Деление лесбиянок на ?активных? бучей и ?пассивных? фэм начинается в конце XIX?— начале XX века, когда многие дамы высшего света имели романтические однополые связи. В Великобритании в 1928 году Рэдклифф Холл издаёт свой роман ?Колодец одиночества?, увековечивший фэм/буч-семью. Героиня романа Стефани Гордон становится классическим образцом буча, а её любовница Мери?— классическим примером фэм.