На полувздохе, на полуслове... (1/1)

Мик три дня подряд возвращался из города сам не свой, нервный и злой. На четвертый день он никуда не пошел, а остался на вилле. После завтрака спустился по камням к заливу и там уселся, опустив ноги в теплую воду и откинувшись на мшистый валун. —?Что случилось? —?Дайсуке пришел к Меллоуну на камни,?— сегодня ты решил сачкануть? —?Они его потеряли,?— глухо ответил полицейский. —?Кого? —?Парня, за которым я приехал. —?В смысле? —?удивился стрелок, стаскивая с себя рубашку. —?В смысле, что то отделение, что его поймало на какой-то мелочи, отпустило его раньше, чем за ним приехали из управления… —?Чего ради? —?Залог внесли. Причем, никто не помнит, кто это сделал. —?У парня хорошая крыша. —?Философски заметил Джиген,?— пойдешь купаться? —?Позже. —?Хорошо,?— Дайсуке скользнул в бирюзовую воду и поплыл к горизонту. Мик следил за ним, потом торопливо разделся и нырнул следом.Вода, как парное молоко,В воде видно глубоко.Рыбки в воде снуют.Тишина на дне и уют. —?Так что? —?Дайсуке блаженно потягивался на теплых камнях,?— что делать будем? —?Говорят, этот типчик осел где-то в рыбацкой деревушке близ Рима. Там и будем его искать. —?Не думаешь ли ты, что это может очередная ловушка? —?Думаю,?— Мик посмотрел на друга светлым взглядом,?— даже больше тебе скажу. Это не просто ловушка, это специально для меня. —?Так,?— Джиген подобрался,?— они тебя там попытаются убить, да? —?Конечно. Это ведь весело?— копа хлопнуть. Да тут, кроме этой сучки, еще куча народа замешано. Не нравится им, что в этом мире вы все добро несете… —?Это ты уже несешь хрень,?— ухмыльнулся стрелок,?— одного мы тебя не пустим. Так где, говоришь, эта деревня? —?В паре километров от большой кольцевой дороги в сторону Франции,?— ответил Мик,?— и название у нею какое-то такое… Riva Del Tevere. —?Замечательное название,?— рассмеялся Джиген,?— бьюсь об заклад, дыра дырой.*** Riva Del Tevere оказалась чудесным местом. Проселочная дорога вела прямо в долину, постепенно увеличивая угол наклона, так что сама деревня, утопающая в зелени оливок и винограда, находилась на дне, а вокруг неё, образуя естественную изгородь, громоздились зеленые холмы. Где тут протекал Тибр? С того места, где стояли парни, реки видно не было. А они стояли около местной заправки, сонной и тихой. —?Я думаю, а не прогуляться нам пешком до деревни? —?спросил Меллоун своих попутчиков,?— посмотрите, какой чудесный день. —?А не лучше?— в машине? —?засомневался Дайсуке,?— а на открытом воздухе… мало ли что… —?А чему быть, того не миновать,?— весьма легкомысленно проговорил Мик и принялся спускаться в долину. Он дошел до середины спуска, когда его догнал Люпен. —?Джиген у машины остался, там, говорит, обзор лучше,?— протараторил вор,?— а я с тобой пойду. —?С попутчиком веселее. По левую руку?— правильные ряды фисташковых деревьев перемежались с апельсинами, по правую?— ряды черного винограда, а обочины густо заросли тимьяном, дроком, перечной мятой и розмарином.? — … ну от партнера до напарника несколько шагов,?— говорил Мик,?— вам и говорить не надо. Мигнули, ухо почесали и всё… он уже знает, что делать. И ты знаешь. —?Это да,?— согласился вор,?— но это сколько надо вместе пробыть, чтобы такой близости добиться! —?Не одну пулю поймать, не в одной переделке побы… —?тут Мик просто замер, не договорив. На полувздохе, на полуслове, на полушаге. Постоял и принялся разворачиваться влево. А был Мик одет в клетчатую бело-голубую рубашку и, когда начал разворачиваться, Люпен заметил на рубашке на спине расплывающееся темно-красное пятно. Развернулся. И второе пятно появилось у Меллоуна на груди. Полицейский мгновение постоял и рухнул, как подкошенный.