B – Bubblegum bitch – Скрудж МакДак/Голди О'Гилт (1/2)
На Инеболу было очень шумно. Как, в прочем, и на любом другом рынке. В воздухе пахло острыми специями, жареным мясом и сладостями, а из-за сильной жары дышать было просто невозможно. Усугубляло ситуацию и то, что посетителей в тот день пришло необычайно много. Как будто они не понимали, что это обыкновенная ловушка для туристов и никаких особо интересных товаров на нём было не купить. За этим надо было идти не на рынок. Такие места рядовым туристам неизвестны.
Он-то, конечно, их знал. Знал в лицо и по имени каждого продавца, помнил, что и когда покупал, и в какую цену. Пару раз даже возвращал что-то. Например, когда из кувшина, в котором должен был прятаться всемогущий джин, выползла ядовитая белая змея, он моментально потребовал развернуть самолёт на полпути домой, а по возвращении бросил задушенную рептилию к ногам торгаша, посмевшего подсунуть ему опасную подделку.
Но в основном продавцы не обманывали. Его, по крайней мере. Пытались в самом начале, но поняли, что Скруджа МакДака обманывать себе дороже, и перестали стараться. Сейчас это всё не имело значения, ведь он был на самом обыкновенном турецком базаре Инеболу, на котором продавались фрукты, орехи, рахат-лукум, щербет, вяленое мясо, ткани, наскоро пошитая под прилавком одежда, дырявые ковры, бижутерия с ?кошачьими глазами? – в общем, всё, что могло привлечь неподготовленного туриста, и именно то, чего Скрудж не мог терпеть: жажда нечестной ?наживы?. Со скучающим видом он отошёл от очередного прилавка – на нём тоже не было ничего интересного. Непонятно было, что он хотел найти, потому что, пожалуй, сама большая драгоценность во всём Стамбуле – золотой амулет султана Халсиона – уже была у него и висела сейчас прямо под его одеждой на шее, чтобы никто точно не достал. Скрудж просто убивал время. Самолёт должны были прислать только на следующий день: никто же не знал, что он так быстро справится с заданием. Для него уже готов номер в отеле на ночь – торопиться было некуда. Он повертел в руках перстень с синим камнем и спросил у продавца:— Волшебный? Торговец ответил что-то по-турецки. Видимо, английского он не знал. МакДак вздохнул и положил перстень обратно в корзинку к остальным таким же. Краем глаза где-то в стороне Скрудж увидел цветной красочный блеск и обернул на него голову. На солнце блестел золотой браслет из драгоценных камней: рубинов и сапфиров. Даже издалека было понятно, что камни в нём подлинные, а золото – чистейшей пробы. Это была настоящая находка! Самородок среди глины и песка! Скрудж бы обязательно купил этот браслет, сколько денег за него бы ни заломили, потому чтоа) сколько бы за него ни попросили, реальная стоимость была бы намного выше.
б) такому богачу, как Скрудж МакДак, ничего не стоило уговорить продать браслет за бесценок.
И он бы сделал это, но…
Браслет уже кому-то принадлежал. Он свободно болтался на руке у женщины, прячущей лицо и волосы под шёлковым платком. Она стояла около прилавка со сладостями и, кажется, тщательно изучала товары, попутно говоря с продавцом на турецком самым нежным голосом, который только могла состроить. Продавцу это, по-видимому, очень льстило, раз он широко улыбался и отвечал ей.
Это было невероятно досадно. Пожалуй, единственная стоящая вещь на этом рынке уже кому-то принадлежала! Чтобы хотя бы рассмотреть браслет поближе, Скрудж медленно подошёл, делая вид, что разглядывает сладости. На полках лежал засахаренный мармелад и щербет, уже не первой свежести. Он бы ни за что не стал есть что-то из этого и не понимал, зачем этой женщине было покупать что-то отсюда. Его сомнениям подтвердились, но не совсем так, как он ожидал: женщина действительно не стала ничего там покупать. Скрудж заметил, как она осторожно брала левой рукой, на которой висел браслет, с самой нижней полки лежавший там рахат-лукум и складывала его в карман её широкой накидки. Продавец, обворожённый ею, кажется, даже не заметил.
Скрудж, недолго думая, схватил её за запястье. Браслет тихо звякнул, несколько кусочков сладости посыпалось на пол. Женщина обернулась и, увидев Скруджа, вздрогнула. Во взгляде её зелёных глаз прочиталось изумление. Продавец приподнялся со своего места и громко закричал. Все, кто находился поблизости, обернулись на них. Скрудж даже сообразить не успел, как женщина резко перехватила его ладонь и ринулась бежать. Он услышал топот нескольких пар ног позади и быстро оглянулся. За ними бежало по меньшей мере трое, все, как на подбор, здоровенные. Женщина свернула вправо, опрокидывая лоток со свежими персиками. Сочные и мягкие фрукты покатились по полу. Скрудж едва успел подпрыгнуть, чтобы не наступить на один из них. На мгновение незнакомка остановилась, огляделась и метнулась в сторону. Она продолжала держать ладонь МакДака, утягивая его за собой, селезень не мог понять, почему и зачем он ей сдался. Если их поймают, несдобровать обоим. С какой стати их поймают?! Он не был бы Скруджем МакДаком, если бы дал догнать себя каким-то торгашам с рынка! Он дёрнул со стены ковёр, швыряя его прямо в лицо настигающим преследователям. В воздух поднялся столб пыли. Все трое закашлялись.
Женщина вновь свернула. Впереди показался проход, залитый дневным солнечным светом. Есть! Оба, не сговариваясь, они прибавили шаг и уже в считанные секунды оказались на улице. Скрудж зажмурился – слишком ярко – но бежать не переставал. Он вслепую следовал за воровкой, пока наконец его глаза не привыкли. Только когда они несколько раз повернули и забежали за угол, она остановилась. У МакДака тут же началась отдышка. Пусть он и был известным искателем приключений и пережил уже немало, долго бегать он точно не привык. Тем более так внезапно срываться и бежать… Согнувшись пополам, он прислонился к стене и жадно глотал воздух.— Вы… Ты… — пытался отдышаться он. Ему пришлось сделать несколько глубоких вдохов и выдохов, прежде чем он сумел сказать что-то более-менее внятное. — Что это было?! — взъелся он. — Зачем нужно было воровать с рынка, устраивать погром и утаскивать меня за собой?! И кто ты вообще такая?!— А ты всё такой же зануда, Скруджи, — она издала лёгкий смешок. — С годами вообще не меняешься… Голос показался ему знакомым. Женщина повернулась к нему. Она аккуратно развязала платок и скинула его на землю. Поправив свои золотистые волосы, она улыбнулась Скруджу уголком губ.— А-а-а, — с пониманием протянул селезень. — И как я не догадался? Конечно, он узнал её. Неподражаемая, обаятельная, сногсшибательная, изумительная, блистательная (и ещё много сильных эпитетов, которыми она сама себя могла описать) Голди О’Гилт – его давняя соперница, волшебным образом регулярно оказывающаяся там, куда он отправляется на новое приключение.— Рада видеть тебя, — с усмешкой сказала она.— Не могу сказать того же, — Скрудж выпрямился и сжал зубы. — Как ты узнала, что я буду здесь? Это особо секретная операция, о которой знаю только я и руководство ?Ш.У.Ш.У?…— И это ты называешь секретной операцией? — она вновь засмеялась и скрестила руки на груди. — Скруджи, милый, не смеши, умоляю тебя! Он счёл нужным проигнорировать колкий комментарий в свой адрес и, развернувшись, решил покинуть это место… где бы они ни находились. Где именно, он пока не понимал. Должно быть, в этом районе он ещё не был.— Подожди, Скрудж, не обижайся, — Голди преградила ему дорогу. МакДак закатил глаза: очень самонадеянно было думать, что такие слова могут его обидеть. — Куда ты так спешишь? Насколько мне известно, улетать тебе только завтра, а очередную побрякушку ты уже нашёл…— К твоему сведенью, — перебил Скрудж повышенным голосом, — эта ?побрякушка? обладает сильнейшими исцеляющими чарами и способна превращать морскую воду в пресную! Голди изогнула бровь.— То есть ты нашёл фильтр для воды? — скептически спросила она.
— Это!.. — у него чуть дыхание не перехватило от такой дерзости. Называть артефакт, с помощью которого можно будет раз и навсегда избавить человечество от жажды, каким-то фильтром… Хотя, технически, это и правда в каком-то роде было фильтром для воды, но признать это сейчас будет равно поражению. — Я не хочу продолжать этот диалог. Будь так добра, оставь меня в покое. Он ускорился. Голди не отставала.— Не спеши, — она вновь встала перед ним и обхватила его за плечи. — У меня есть предложение.— Надеюсь, не руки и сердца, — съязвил Скрудж. — Мне пришлось бы обидеть тебя отказом.— Лучше! — воскликнула Голди. — Пойдём выпьем! Услышать такое, да ещё и от Голди О’Гилт было необычно. Даже оригинально. В большей степени абсурдно. Сколько раз они встречались за всю свою жизнь, невозможно было сосчитать. Но пить вместе им ещё не доводилось. Скрудж вообще редко пил. И только хороший алкоголь.
— Нет уж, ты – последний человек на земле, с которым я бы согласился пить.— Да не бойся ты – я плачу. Он промолчал, убрал с плеч её руки и продолжил идти.
— У тебя есть планы получше? — спросила Голди, не отставая. Эта идея ей явно нравилась.— Представь себе! — он всплеснул руками, остановился и посмотрел на неё рассерженным взглядом.
— Ох, уже представляю! — она оказалась прямо напротив него и не менее рассерженно взглянула ему в глаза. — До ночи бесцельно бродить по городу, а затем завалиться спать. Что ж, удачи. А твои друзья с базара помогут тебе скоротать время. Голди указала куда-то за спину Скруджу. Он развернулся и увидел вдалеке тех самых трёх торговцев с Инеболу, которые преследовали их с О’Гилт. Он глубоко вздохнул, опустил голову и сказал:— Где там твой… кабак? — последнее слово он выдал с видимым раздражением и отвращением.— Здесь недалеко. Пойдём! — она вновь схватила его за руку и повела в неизвестном направлении. Идти и правда оказалось недалеко: каких-то два квартала – и они уже на месте. Голди привела его к ресторану. Вывеска была на турецком, поэтому названия Скрудж прочесть не смог. Не очень-то и хотелось. Внутри было почти пусто: только парочка пьяниц сидели за дальним столиком и спали. За стойкой стоял бармен. Он, кажется, тоже готов был уснуть. Но увидев Голди со Скруджем (хотя сам селезень предпочитал считать, что это она была с ним), тут же приободрился и помахал им рукой. О’Гилт помахала ему в ответ. Она села за свободный столик, следом за ней сел Скрудж. Деревянный стул оказался очень жёстким. МакДак слегка поёрзал на нём, чтобы стало поудобнее.— Советую тебе что-нибудь съесть, — сказала Голди, когда официант принёс им меню. — У тебя фигура, как у спички! Скрудж недовольно посмотрел на неё, а затем сказал куда-то в сторону, будто самому себе:— Сама-то…— А у меня – как у куклы, — спокойно ответила она, глядя в меню. Скрудж тоже решил посмотреть, но, как и вывеска, оно было только на турецком языке. Он тихо ругнулся и отложил переплёт.— Это не туристическое место. На английском тебе здесь никто писать не будет, — Голди оторвала взгляд от меню и посмотрела на МакДака. — Если хочешь, могу тебе перевести.— Если считаешь меня тупицей, мне плевать! — вспылил он. — Меня это не волнует!— Я и не говорила, что считаю…