Крылатая пехота. ?Эдельвейс? и Альпы: Часть 3. (1/1)
Под скрипучие звуки изоленты военного образца солдаты клеили на окна и двери крупные лоскуты медицинского материала, напоминающего что-то среднее между полиэтиленом и тканью. Первые куски уже были отрезанные, неаккуратные. Наверняка бойцы просто порезали на куски несколько медицинских палаток (Они ещё и белые, на некоторых я замечал части красных крестов), а потом принесли изолирующий материал в виде рулонов, от которых солдаты спешно отрезали лоскуты. Процесс закупорки здания был достаточно прост?— залепить все окна и двери большими отрезами ткани. Изолента военного образца позволяла крепко и плотно их крепить.—?Лео, из чего эта ткань? —?решил я спросить у Лангенберга, указывая на рулон, от которого солдаты ножами отрезали лоскуты.—?Смесовая ткань из хлопчатобумажных и полиэфирных нитей. Вначале, в спокойные периоды между извержениями, нам припасы доставляли на вертолётах. Но сейчас мы смогли наладить контакт с друзьями, а именно, с птицами. Они со своей нечеловеческой силой доставляют нам партии грузов. Хотя поставки редкие, потому как обычно здесь спокойно.?— Herr oberst! —?на лестнице стоял радист,?— С нами установил связь городской НИИ, то есть, центральный комплекс. Они сообщают, что это не простое извержение. Указывают срочно всем надеть противогазы и носить их даже в помещении, друзьям обязательно. Им, вообще, следует выдать либо одежду с изоляцией, либо химзащиту, без противогаза и нормального обмундирования нос не высовывать. Наружу лучше совсем пока не выходи?ть и заткнуть АБСОЛЮТНО все щели.?— Scheisse, ещё веселее. Токи, Скарлет, Альпака, давайте наверх. Крауз,?— Лангенберг обратился уже к радисту,?— На чердаке должен быть один из ящиков со спецснаряжением. Выдай девушкам противогазы. Бегом! Друзья,?следуя приказу командира, отправились за радистом наверх. После этого оberst повернулся к солдатам.?— Вас это тоже касается. Вскрывайте вон тот ящик и доставайте противогазы,?— Леопольд включил свою рацию,?— Всем бойцам, в ваших палатках должны храниться противогазы, каждый в обязательном порядке должен надеть его. Из палаток без экстренной необходимости не выходи?ть. Ждём, пока всё не утихнет, конец связи. К этому времени солдаты уже вскрыли ящик с противогазами и раздали всем, кто находился на этом этаже. Леопольд натянул на лицо стандартный немецкий противогаз М2000. Бойцы моего отряда противогазы не взяли, так как в наших шлемах уже были встроенные респираторные маски. Я закрепил свой шлем на голове и проверил респиратор. Чудо, что Токи не смогла его разбить. Хотя, этого стоило ожидать от шлема. Вышестоящее начальство хотело протестировать новые модели в полевых условиях. Эта операция была для них как нельзя кстати.?— Крауз! —?Лангенберг глухо, но достаточно громко окликнул радиста на втором этаже,?— Противогазы надели?!?— Так точно! —?так же глухо раздалось сверху. Немецкие противогазы были на шести ремнях и закрывали только лицо, потому слышно в них было прекрасно. Лангенберг услышал радиста и оглядел остальных. Все солдаты oberst'a надели свои противогазы и ожидали команд.?— Вольно, можно теперь расслабиться,?— Леопольд спокойно выдохнул, глядя на заткнутые двери и окна. Затем он повернулся ко мне,?— Ладно, делать нечего, давай присядем и поболтаем, у тебя наверняка остались вопросы. Я согласно кивнул и сел обратно за стол. Все остальные солдаты, включая моих, уселись… Кто на что смог.?— Спрашивай.?— Эта девушка… Слишком сильная, а по внешнему виду так и не скажешь. Эта сила опасна, они могут перебить нас всех с необычайной лёгкостью и захватить остров.?— Исключено,?— отрезал Лангенберг.?— Откуда такая уверенность??— В НИИ установили, что превращение животных в друзей накладывает определённую печать, скажем так. Ограничение, которое устанавливает им моральные нормы. Если быть точнее, то они не могут причинить серьёзный вред тем, кого считают разумным?— друзьям и людям. Наверняка и простым животным тоже не могут проявлять сильной агрессии.?— Прям совсем не могут навредить? —?скептично покосился я на Леопольда.?— Как ты уже прочувствовал сполна?— не совсем. Они не могут этого сделать специально, а вот случайно угробить могут. Несчастный случай, так это можно назвать,?— Лангенберг вздохнул,?— Ты должен был заметить, как она себя вела после того, как чуть тебя не убила. Эта печать наносит сильный ментальный вред, если они калечат кого-нибудь, кроме целурианов. Но ты уже цел и здоров, потому она должна будет скоро успокоиться. Если бы не её способность исцелять, то травма могла быть более серьёзной. Я боюсь представить, что произойдёт, если друг убьёт человека… Леопольд скрестил руки перед лицом и расфокусировано смотрел в стол.?— Но это относится не только к друзьям и людям. Говорят, что в городе сейчас находится разумный целуриан. Образовался из какой-то ментальной штуки друга. Тут у радиста надо спрашивать.?— Лео, людей в лагере меньше, чем палаток… У тебя ведь есть оперативные группы?.. —?сказал я, глядя через?окно на тёмное небо, что было едва заметно?за тканью. Глаза Лангенберга расширились, а лицо искривилось от ужаса.?— Verdammte Scheisse! Как я мог так sich beschei?en! —?Леопольд вскочил со стула и, со скоростью ласточки, взлетел по лестнице наверх.Приказав бойцам оставаться внизу, я взлетел наверх следом за Лангенбергом. Взобравшись по лестнице, я увидел активно матерящегося Леопольда за радиостанцией.?— Himmelsimpuls, приём! Himmelsimpuls, ответьте! Himmelsimpuls, живо выйдите на связь! —?Лангенберг безрезультатно пытался получить ответ от собеседника на другой стороне…?— Gefickte Scheisse! —?Леопольд со злостью отшвырнул стул, на котором сидел, заставив радиста испуганно отскочить от oberst'a,?— Как я мог такое допустить?! Я должен был сразу вспомнить о разведотряде, тогда они вовремя бы получили сообщение об извержении! А теперь они не отвечают, облако наверняка застало их врасплох, потому связи больше и нет.?— Разведотряд только один??— Да, остальное?— оперативные группы, они сейчас внизу, на аванпосте. До них внутренняя связь достаёт, потому их не забыли, а разведгруппой я sich beschei?en. Радист возился с остальными и забыл… Как и я… —?Лангенберг медленно съехал по стене на пол,?— Этот отряд мы собрали из трёх девушек-птиц. Ястреб, Сапсан и Орлица. Теперь они пропали…?— На операциях потери?— стандартное явление, этого не избежать?— я попытался сгладить ситуацию.?— Ты не понимаешь. Они не солдаты. Гражданские. Простые, но сильные девушки, которые пожелали присоединиться к нам, а из-за меня они погибли.?— Но ведь у них должны быть противогазы, может они заметили бурю вовремя??— Может и есть противогазы, а может и нет. Без предупреждения они могли успеть надышаться, а там сам понимаешь...—?Леопольд опустил голову и ушёл в себя. Разговор зашёл в тупик. Странно, Лангенберг уже участвовал в конфликте на Балканах, откуда его должны были перевести в Афганистан, но отправили сюда. Леопольд должен был вкусить горечь потерь своих подчинённых. Что изменилось здесь? Это только потому, что они девушки?.. Думая об этом, я взглянул в противоположную радиостанции сторону. Я совсем забыл, что Лангенберг приказал девушкам спрятаться на чердаке с радистом. Передо мной на ящике сидела Альпака в стандартном немецком противогазе, которая при взгляде на неё добродушно улыбнулась, кажется, если судить по характерному движению головы. Рядом с ней была стена из аккуратно сложенных ящиков, за которую заглядывала Скарлет, на ней тоже был противогаз.?— Давай скорее, они здесь уже столпились. Ещё и о чём-то важном говорят, однако… ?За ящиками прячется Токи? Что она там делает???— Приветствую вас, frauen, что вы делаете??— Сюрприз для вас, солдат,?— хитро улыбнулась Скарлет.После её слов из-за стены из ящиков вышла Токи, которая сильно преобразилась.?Вот это да! Птица перемен пролетала???— у меня невольно отвисла челюсть.Вместо старой цивильной одежды, на ней был изящный армейский камуфляж, изящность которого была в том, что униформа выглядела, как её обычный наряд, но материал был явно другой. Верх был в гороховой расцветке, а колготки в расцветке обычного лесного камуфляжа. Юбка и оборки на рукавах были уже чёрного цвета, как и часть разгрузочного снаряжения. На бедре в кобуре всё ещё был USP с глушителем. Только на лице был противогаз, сквозь который можно было увидеть её бледно-жёлтые глаза.—?Та-да! Как вам, herr stabshauptmann, новая Токи? —?Скарлет с ехидной улыбкой обхватила одной рукой свою беловолосую сестру, на лице которой было абсолютное спокойствие,?— Это всё благодаря радисту Краузу, он сам шил, однако!—?Ваа, красота-то какая! ~?— Альпака от восхищения захлопала в ладоши.—?Не буду спорить, дорогая frau, Токи очень идёт. Кто бы мог подумать, что радист окажется столь искусным портным,?— я обернулся к Краузу, что сиделнастуле, который радист сам вернул на место, чтобы сесть перед Лангенбергом,?— Крауз, как у тебя это получилось? Леопольд, взгляни.Лангенберг и Крауз подняли глаза на подошедшую к ним Токи. Мутный взгляд Леопольда очистился, теперь он очарованно разглядывал девушку. Я заметил на спине Токи небольшой рюкзак с эмблемой медицинских войск.?Она медик? Спрашивать момент неподходящий.?—?Крауз, fantastic! Как ты смог? Эта форма выглядит ещё лучше, чем предыдущая, которую ты пошил для разведгруппы…—?Herr oberst! Я сам удивлён, мне казалось, что качество было таким себе. Я точно уверен, что форма должна быть более жёсткой,?— Радист чётко заметив, что Леопольд снова погружается в себя, решил сменить тему,?— Это точно та мембранная и смесовая ткани, но характеристики другие. Я не понимаю в чём дело. К тому же, юбка не была плиссированная, а оборки на рукавах я не делал.—?Мы с одеждой ничего не делали,?— сказала Токи в ответ ?направленным на неё удивлённым взгляды.—?Frau, вы можете показать нам вашу повседневную одежду? Не сочтите это бестактным.—?Да, пройдёмте,?— Токи повела нас в закуток, где она переодевалась.Я, как и остальные, был в прострации. На ящике лежала сделанная из проволоки вешалка, но не было никакой одежды. Только армейские припасы.?— Она должна была быть здесь,?— по лицу Токи было видно?—?она сама не знает, что произошло.—?Я одежду не трогала и не видела, однако,?— открестилась Скарлет.—?Никто туда не заходил, она не могла пропасть~,?— задумчиво протянула Альпака.—?Мда…— Лангенберг растерянно почесал затылок,?— Мистика какая-то. В полтергейстов я не верю.—?Одежда выглядит точно так же, как её повседневный наряд, может это не совпадение?—?Чем её перекрасить-то могли? В снаряжении максимум упаковки с камуфляжем для лица. Тут явно не она,?— откинул этот вариант событий Лангенберг.—?Я подтверждаю,?— поддержал Леопольда радист, всё ещё сидевший на связи.—?Herr Крауз сказал, что новый наряд для Токи он постарался сделать абсолютно таким же, как её повседневная одежда. Не вижу здесь никакой проблемы, однако.К окончательному выводу мы не успели прийти, нас прервал взбежавший по лестнице солдат Леопольда.—?Herr oberst, срочно! Вернулась разведгруппа, солдаты уже закачивать возводить предбанник! —?доложил неожиданную новость солдат.—?Девушки остаются здесь, мало ли какая там зараза, Финн, со мной,?— приказал Леопольд с вернувшейся к нему жизнерадостностью.Мы как можно скорее спустились за солдатом. Внизу нас ждали столпившиеся перед предбанником из гидроизоляционного материала солдаты. Внутри него сидели две девушки-птицы в армейском снаряжении и спешно поедали какие-то цветные булки, рядом лежали два противогаза.—?Ястреб, Сапсан, как вы уцелели? Вам повезло быть высоко в небе, чтобы увидеть облако? Но где тогда Орлица? —?обеспокоенно спросил Лангенберг.—?Нет, нам не повезло. Мы проводили разведку на низкой высоте среди скал,?— ответила Ястреб.Я заметил, что эти две птицы не были в обычной военной униформе. На Ястребе был пиджак с горной расцветкой и колготки такого же раскраса. Чёрная юбка и такие же лоферы, кажется, под пиджаком рубашка аналогичного цвета, на руках тёмно-серые тактические перчатки. Комплект снаряжения был обычным для готового к скорому столкновению солдата, что значит?— ничего лишнего, только бронежилет, разгрузка и оружие. К слову об оружии, у них обеих были штурмовые винтовки HK416.Снаряжение Сапсан было такое же, как и у Ястреба, разница была лишь в камуфляже?— она, в отличие от напарницы, была в камуфляже Multicam. Вместо туфель, жёлтые сапожки, а пиджак был какого-то другого типа с воротником-стойкой.—?Тогда как вам удалось уцелеть? Что всё-таки с Орлицей?—?Городской НИИ при помощи военных начали распространять по всем частотам предупреждении о необычном извержении. В сообщении было приказано срочно надеть противогазы и двигаться к ближайшему надёжному укрытию, мы летели сюда как можно скорей.?Сигнал поймала Орлица, у неё же была рация, но…?Это же её и сгубило…—?Что произошло? —?спросил Леопольд, его голос был словно морозная сталь.—?Скорее всего рация была дефектная. Когда на нас налетело облако, её рация мгновенно трансформировалась в лазурника. Она не успела ничего понять, как устройство на её ухе поглотило всю её голову. Без крыльев она не могла лететь и тут же начала падать. Мы не успели за ней, туман слишком густой даже для нашего зрения. Орлица просто растворилась в тумане,? возможности отправиться на её поиски не было. Если бы полетели за ней, то и сами бы пропали,?— стойко ответила Ястреб.Терять товарищей тяжело, хуже всего, когда теряешь друзей. Эта девушка крепка. Лангенберг зря себя корит, они точно знали на что шли.—?Командир,?— подала голос Сапсан,?— Не вздумайте винить себя, наша команда не без оснований захотела вам помогать. Мы?пришли с ясным осознанием того, что нас ждёт! На вашем лице чётко видно, что вы за нас испугались, когда не смогли связаться.—?Конечно, frauen, Орлица была прекрасным лидером. Мы не должны её посрамить,?— Лангенберг повернулся ко мне, в его глазах читалось облегчение,?— Финн, обязательно выпьем за её упокой.—?Но я же…—?Это не обсуждается,?— отрезал Леопольд, вдруг на его лице проскочила задумчивость и он снова взглянул на девушек,?— Frauen, когда вы пришли, вы ели булки… Не может быть, чтобы вы были так голодны.—?Я сама не очень поняла, но в сообщении НИИ сказано, что булки помогут друзьям в борьбе с заражением, если они были правильно упакованы и не заражены. Наши были в герметичных упаковках внутри подсумков. Они должны быть чистыми.—?Опять что-то научное, надо обязательно связаться с НИИ и обсудить всё это,?— Лангенберг успокоился и вздохнул,?— Ладно, я попрошу вас посидеть здесь некоторое время, противогазы наденьте обратно. Если всё будет в порядке, то выпустим из карантина.—?Есть, herr oberst! —?девушки отдали честь и надели на лица противогазы.—?Финн, присядем. Обсудим дальнейшие планы,?— Леопольд пригласил меня обратно за стол.Я кивнул и сел на своё старое место. В комнате воцарилась немного напряжённая, но всё же спокойная атмосфера. Теперь только ждать окончания бури.—?Хатченсон, если хочешь что-то сказать?— говори. После этого я изложу план дальнейших действий.—?Вопроса всего два. Первый: Я заметил у Токи в волосах жетон, а на спине рюкзак с эмблемой медицинских войск. Она медик? —?выгнул я бровь.—?Мог бы и сразу догадаться, что так и есть. Она тебе здоровье поправила. Среди бойцов,?естественно, есть медик, который понатаскал девушку в оказании первой помощи. Не профессиональный врач, но хоть обеззаразить и перевязать сможет. Провели краткий курс по выколупыванию пуль из тела, проще говоря. Она в знании медицины умнее тебя, запомни,?— лукаво улыбнулся Леопольд.?Шутит?— значит?приходит в норму…?—?Ладно. Второе,?— я наклонился у Лангенбергу и прошептал,?— Ты к этим птичкам неровно дышишь, да?—?Ну ты даёшь, ха-ха,?— неожиданно засмеялся Леопольд,?— Такого вопроса я не ожидал,?— просмеявшись, Лангенберг продолжил,?— Хе-хе, понимаю твои подозрения, но я скорее к ним привязался. Вести с ними беседу куда интереснее, чем с моими солдафонами. Те слишком смирные и не осмеливаются меня подкалывать, всегда разговаривают, как солдат с командиром,?— Леопольд выпрямился, но говорил всё равно тихо,?— У них только подобие воинской выучки, это забавно, хотя… Я к ним явно привязался за проведённое здесь время. А вот ибисы не заняты,?— плутливо подмигнул мне Oberst.—?Кхм, учту. Давай лучше вернёмся к делу. Что насчёт дальнейших планов?Лангенберг вернул серьёзное выражение лица и положил обратно на стол карту.—?У подножия горы, в долине, должен быть наш аванпост. Твоя задача будет отправиться туда и помочь бойцам. При извержении всегда наблюдается высокая активность целурианов, после такого?— наверняка будет полный хаос. Я выделю к тебе в отряд Сапсана и Токи. Ястреб пригодится мне здесь, не хочу совсем остаться без воздушной поддержки.—?Принято.—?Ну, а теперь…— Лангенберг подтащил к себе вскрытый ящик, в котором что-то недобро булькало.—?Может не надо?—?Надо, Финн, надо,?— такой пронырливой улыбки Леопольда я ещё не видел,?— Бойцы, сюда, выпиваем за упокой! У меня здесь целый ящик шнапса. Командиры пьют ликёр ?J?germeister?! Не забудем выпить и за здравие! Девушек сверху тоже позовите, да Ястребам чего-нибудь оставьте!?Verdammte scheisse, я попал…?