Розы Компьеня (1/1)
Компьень встретил королевскую чету торжественным ревом труб, веселой суматохой и целым калейдоскопом лиц?— как давно знакомых, так и новых.Эд и Азарика рады были вновь встретить боевых соратников, съехавшихся на торжества.Были здесь и давно помирившиеся герцог Орлеанский (Аврелианский) и граф Битурикский, и их товарищ по оружию вице-граф Мельдский. И Альберик Верринский со своей очаровательной женой, и многие другие. Попадались среди гостей и такие, кто держался почтительно, но настороженно и отчужденно, и лишний раз старались не попадаться на глаза королю. Это был, в первую очередь, Готфрид Каталаунский, и прочие сеньоры, под различными предлогами не участвовавшие в войне против данов и принадлежавшие ранее к партии, желавшей возвести на трон принца Простоватого.Роберт, брат короля, похоже, искренне радовался, получив прощение, и обнимался с Эдом каждый раз, когда видел его поблизости. Аола была бледнее, чем обычно, но по-прежнему красива и надменна. Держала на руках крошечную собачку, прогуливалась со своей сестрой в сопровождении пышной свиты и, должно быть, получала удовольствие, ловя восторженные взгляды. Только черные глаза ее порой вспыхивали каким-то странным огнем, сухим и безжалостным.Придворные перешептывались, что только такому, как канцлер Фульк, всюду раскинувшему свои сети интригану, все нипочем. Всему королевству было ведомо о его интригах против Эда, и, однако же, именно он возложил корону на голову нового владыки. Ясно, что канцлером ему не долго осталось быть, но он?— архиепископ Реймский, утвержденный Папой Римским, и против этого Эд ничего не поделает. Опытные царедворцы покачивали головами. Они на то и были опытными, чтобы много чего не произносить вслух, но мысленно твердили себе: не все здесь так просто, как кажется. И почему бы это вдруг так внезапно заболел подопечный канцлера, принц Карл, и настолько серьезно, что Фульк не сможет присутствовать на празднествах в Компендии?—?Ты очень устал сегодня, любимый??— Не больше, чем обычно, моя Азарика.—?Тогда, может быть, мы… посидим вместе в саду? Там, где розы!Она несмело, словно девочка, глянула на него из-под стрельчатых ресниц и добавила:—?Там так красиво!И сама взяла его за руку.—?Я знаю, мой ангел, ты делаешь красивым все, к чему прикасаешься.—?Если бы я так могла, то сделала бы красивой себя, Эд!—?Ты и есть самая красивая на свете. Прекраснейшая из роз Компьеня!Они медленно шли, держась за руки, под благоухающими аркадами, густо увитыми плетистыми розами?— от белых до ярко-розовых и алых.Любимая скамейка молодой королевы стояла под шпалерой с самыми яркими и крупными цветами.—?В последнее время ты часто здесь сидишь, совсем одна! —?сказал король, усаживая ее.Вечер был прохладным, и он притянул жену к себе, проверяя, тепло ли ей и хорошо ли закреплена накидка.—?Я приходил сюда увидеть тебя и стоял вон там, за деревьями, а ты не знала этого.—?Гораздо охотнее я сидела бы рядом с тобой, как сейчас. Почему же ты не подходил ко мне??— Я не знал, как это сделать, Азарика, сердце мое. Раньше я не думал, что такое возможно?— быть в нескольких шагах и не решиться подойти, прикоснуться! Но поверь, больше всего на свете мне хотелось этого!—?Но почему, почему же ты не делал это? Я просто обезумела бы от радости! А твое молчание и твои отъезды я никак не могла понять. И здесь ещё эта графиня Пуатье! Я так боялась, что ты больше не будешь любить меня…—?Я всегда буду любить только тебя, и никакие чужие графини мне не нужны. Ты знаешь, все эти дни, с тех пор, как мы выехали из Барсучьего Горба, я вспоминал … как все было раньше.
Он молчал некоторое время, будто не решаясь сказать что-то такое, что нестерпимо жгло его сердце. Наконец набрался смелости.- Милая моя, ведь ты не думаешь, что я... Что я тогда, в Лаоне, не захотел выручить тебя, что я все знал и оставил тебя в руках Фулька и его палачей? Я ведь ничего не знал! Ты веришь мне?- Я знаю, что ты говоришь правду... Ты не должен казнить себя за то, в чем не повинен!И все же губы ее начали дергаться, как у обиженного ребенка, и слезы хлынули из глаз от ужасных воспоминаний. Он взял ее на руки и ходил, укачивая, словно дитя, пока и его глаза не затуманились слезами, и он почти перестал видеть, куда идет. Тогда он остановился и усадил ее на скамью, сам же опустился на колени у ее ног.- Давай забудем о плохом! - проговорила наконец Азарика. - Было же так много хорошего!- О да, все это было! Знаешь, что я особенно часто вспоминаю? Как ты бросилась следом за мной… там, в Париже, после отлучения. И потом дала мне эту флейту, как маленькому!—?Я помню, Эд. У тебя хорошо получалось играть на ней. Ах, как же я любила тебя тогда!—?А сейчас?!Это восклицание, рванувшееся из самой глубины его сердца, сказало больше, чем самые изысканные слова. Руки любимой легли на его плечи, как теплые крылья, и ласковые губы прошептали прямо около его губ:—?Сейчас люблю еще сильнее!И она принялась осыпать его губы, щеки, лоб и глаза короткими нежными поцелуями, и после каждого поцелуя он слышал:—?Люблю, люблю, люблю…И сам не заметил, как и его голос вплелся в чарующую мелодию этого простого и такого необходимого слова.—?В чем дело? Почему вы не пропускаете меня, будьте вы неладны?—?Нами получено четкое указание,?— отвечал начальник стражи,?— не пропускать вас в Компьень.—?Я госпожа Лалиевра! —?рявкнула уродливая старуха в помятом и сбившемся от долгой езды бархатном плаще.—?Мы знаем это. Потому и не пропускаем.—?Но кто дал вам такой жестокий приказ, дети мои? —?простонала, сбавляя тон, колдунья. —?Может быть, это просто ошибка?—?Никакой ошибки нет,?— возразил начальник. —?Приказ короля.—?Короля Эда? —?переспросила она.—?У нас тут что, несколько королей? —?возмутился тот. —?Прошу вас, госпожа Лалиевра, уезжайте. Мне не хотелось бы прибегать к силе в отношении столь почтенной дамы, да еще в торжественный день, да еще…—?Да еще у вас тут, я погляжу, одни идиоты! —?прошипела старуха. —?Я же толкую тебе, что мне необходимо попасть к королю, что речь идет о жизни и смерти…Но начальник, уставший от препирательств, повернулся к ней спиной и отошел.Заячья Губа отошла от ворот, вне себя от ярости и тревоги. Между тем, в Компьень впускали всех. На торжества, посвященные коронации Эда, съезжалась знать со всего королевства. Слепили глаза начищенные дорогие доспехи, драгоценные камни на пряжках-фибулах и рукоятях мечей. Сверкали золото и самоцветы в украшениях дам, переливались и шелестели великолепные ткани. Не меньше было здесь и священнослужителей, и выглядели они в парадных облачениях столь же представительно, как владетельные сеньоры. Особенно выделялся своей солидной комплекцией и великолепной сутаной епископ Гундобальд, за последние три года еще больше располневший. Похоже, утрата богатого города Самура не сказалась на его благосостоянии.Валили в королевскую резиденцию и купцы, и гистрионы, и нищие. Одних пропускали быстро, других?— после долгих объяснений, споров и даже личного досмотра. Но пропускали же! Так почему не пропустили ее, Заячью Губу?—?Эй, с дороги! —?крикнул кто-то, и ей пришлось метнуться в сторону, чтобы не быть раздавленной очередной кавалькадой воинов.Мелькнуло знакомое лицо. У колдуньи было хорошее, несмотря на возраст, зрение, а память на лица?— еще лучше. Светловолосый молодой человек, только что въехавший в королевскую резиденцию, когда-то состоял при канцлере Гугоне, а после его смерти?— при архиепископе Парижском Гоццелине, который и прозвал своих двух послушников серафимами. Где теперь Черный Серафим?— неизвестно, а Белый?— только что въехал в ворота замка.Но надо же как-то попасть туда и ей. Чтобы повелительница уродов не попала туда, куда валят толпой ее подданные?— такому не бывать!—?Ах, Роберт, любезный брат мой! —?восклицала герцогиня Суассонская, глотая из серебряной чаши поданное лекарем питье. —?Как вы можете быть таким равнодушным? Я и то никак не успокоюсь.—?Я вижу, драгоценная сестра,?— ответил он кротко, хотя внутри уже все клокотало. - Вижу, хотя и не могу понять причин столь глубокого горя!—?Не можете?! —?простонала она. —?Я объясню вам.—?Но зачем объяснять все снова? —?Роберт начал отступать к двери.—?Затем, дорогой мой, что вы взяли себе в жены не обычную молодую даму, а редкостный, трепетный цветок, и чем лучше и быстрее вы научитесь понимать и предугадывать ее желания, тем счастливее будет ваша жизнь! Вот в данном случае… У моей сестры убежала неведомо куда ее любимая собачка, ее дорогая Фло…—?Найдется,?— усмехнулся Роберт, продолжая движение к двери.—?Как?— найдется, если ее так плохо ищут? Здесь столько людей, что маленькую Фло могут просто раздавить и не заметить! Моя служанка видела, что Фло вроде бы бежала в левое крыло дворца! Идемте скорее туда, созовите всех наших слуг! Бедняжка Аола сама бегает и разыскивает собачку, вся в слезах! Она так нежна, так ранима!Насчет нежности и ранимости Аолы у Роберта за несколько месяцев жизни в Блуа сложилось совершенно иное мнение, у нее выявились такие черты характера, о каких ранее, в сказочном саду их любви в Париже, а затем и в Трисе, он не имел представления. Но говорить об этом с ее сестрой?— значило получить новый виток истерики, и он с обреченным видом вышел в коридор вместе с родственницей.Она влетела в королевские покои, точно одержимая. Какое счастье, подумали стоявшие на страже палатины, что в этот час короля и королевы здесь нет. А то вот была бы ситуация?— свояченица короля носится по всему дворцу в поисках своей собаки и вбегает в самый неподходящий момент! А такой момент скоро наступит, уже вечер, и было приказано перед пиром наполнить ванну. Слуги только что выполнили это. Надо все же поскорее увести королевскую родственницу отсюда! Но, к счастью, она уже вышла сама. Теперь она была еще бледнее, чем когда входила. Что ж, понятно, не нашла собаку, вот и переживает.В этот момент кто-то крикнул, что Фло видели в одной из галерей этажом ниже, и Аола бросилась туда.Азарика приподняла разложенное на широкой кровати платье?— пурпурного бархата, расшитое золотом, с широкими рукавами до локтей, а нижнее платье золотого атласа?— наоборот, с длинными, доходящими до пальцев, узкими рукавами. Его предстояло одеть сегодня на праздник, и оно было изумительно, сказочно! Портнихи закончили этот шедевр из заморских тканей только сегодня утром, и тогда же, проснувшись, она увидела возле себя жемчужное ожерелье. За последнее время она привыкла к дорогим украшениям, даже начала разбираться в них, но эта вещь была выше всех похвал! Все жемчужины - одного размера и безупречной формы, и вроде бы все молочно-белые, но эта белизна таинственным образом отражала все краски мира своими матовыми огнями. Будучи одетым на шею, оно оказалось восхитительно тяжелым, как и надлежит такой вещи. И Азарика сразу поняла, что из драгоценностей сегодня следует одеть только эту. А ее волосы искусные служанки украсят живыми розами. О да, ведь мелкие кустовые розы долго не вянут без воды, особенно если обработать их срезы особым составом... И, конечно же, цвет этих роз должен быть только красный. Это так ярко, и красиво, и смело - алые розы в черных волосах, а уж вместе с пурпурным платьем!Она прошлась по комнате, расчесывая немного разметавшиеся кудри гребнем слоновой кости.
Вроде бы Аола подняла сегодня переполох из-за своей собаки, искала ее даже здесь. Азарика была уверена, что это было сделано лишь для привлечения всеобщего внимания после длительного отсутствия, ведь красавиц при дворе много, событий происходит огромное количество, так можно и оказаться забытой!Впрочем, довольно о ней.Королева подошла к столу и взяла с подноса полные пригоршни розовых лепестков. Они так ярки и ароматны, что жаль было просто выбрасывать их. Она научилась делать чудесную настойку для лица из этой красоты, а еще - сегодня она добавит их в ванну. Розовые, красные, белые и желтые шелковистые лепестки щедрым потоком посыпались в воду.Эд вошел, и сердце ее радостно забилось - теперь, после их вечерней прогулки в саду и последовавшей за нею нежной, упоительной ночи, он вновь выглядел и улыбался, как прежде. Да еще этот его истинно королевский подарок!- Жаль, но у нас мало времени, любимая, - сказал он. - Хотя принять ванну мы успеем.
На миг она отвлеклась, расстегивая мелкие золотые пуговки, но голос мужа вернул ее к действительности:- Куда сегодня смотрели слуги в этом большом сарае под названием дворец? Уже начали праздновать? Из какого болота они таскали сегодня воду?Азарика, недоумевая, подошла к нему. Вода, несколько минут назад чистая, прозрачная и украшенная лепестками, была теперь и впрямь словно из болота - на поверхности плавало нечто черное и густое.- Не прикасайся! - предупредил Эд изменившимся голосом.
- Вода была совершенно чистой несколько минут назад!- Потому и говорю - не прикасайся.- Я добавила сюда только вот это...Она бросила в воду еще горсть лепестков, которые почти сразу почернели и разбухли...