Индивидуальные и парные спарринги с... сюрпризами! (1/2)

"Так, думай, Лелуш, думай! Он же наверняка не имеет суперспособностей — в конце концов, мы не в Матрице. А значит, сейчас преимущество может иметь твоё собственное знание кунг-фу и других восточных единоборств.Продумай стратегию. Стоит учитывать его комбинационные приёмы: блок — контрудрар — попытка удара (иначе контрудар) — блок. В разных ситуациях переставляем местами элементы плана. "Тогда всё получится", — Зеро постарался успокоиться, хотя получалось это у него так себе — страх был вполне понятен. Не каждый день ты дерёшься на потеху толпе с Избранным, который умеет гнуть взглядом ложки! А тем временем его оппонент уже успел снять плащ (видимо, понял, что он будет только мешать) и кинуть его в сторону. Лелуш, со своей стороны, расстегнул пуговицы на рукавах рубашки и закатал их. Сомнений почему-то не было — его проигрыш очевиден. Но даже проигрывая, он всегда оборачивал это себе на пользу... Наверное... Иначе он не отбил бы первую комбинацию ударов... Кстати, он оказался прав — Нео не обладал тем широким спектром способностей, коим он мог похвастаться в Матрице... Правда, после очередного удара Ламперуж почувствовал, как легко летит в стену, словно тряпка, и уже в полёте он успел заметить, как Нео на всех парах мчится к потолку, чтобы добить его. "Какая глупая смерть!" — только и успел подумать Лелуш, как вдруг... Как вдруг он почувствовал, что его словно куда-то затягивает...Тело буквально растягивают, сжимают, разделяют на атомы и собирают воедино. И всё это одновременно — за мгновение. Только Лелуш успел упасть на мягкую, хоть и странную фиолетовую землю, как тут же почувствовал, что сейчас из него вывернутся наружу желудок с кишечником. А вслед за ними и все остальные органы. Наконец, дождавшись, пока юношу перестанет выворачивать на землю, Лорд задумчиво, склонив голову набок, проговорил кое-как вставшему на ноги Лелушу: — Ты уж, конечно, меня извини, но иного способа доставить тебя сюда я просто не смог найти. Нам нужно поговорить.Кряхтя, Зеро удивлённо осмотрелся по сторонам, глядя на развернувшийся перед ним фантасмагорический, калейдоскопно-кислотный пейзаж и землю, на которой он стоял, и ничего не понимая, всё же сел во второе свободное кресло и удивлённо спросил у сидевшего перед ним на чёрном кожаном диване Демиурга: — А могу я узнать: во-первых, что это за место? Во-вторых, какого чёрта я был вынужден биться с таким сильным противником, если ты и этот... кусок железа прекрасно знали, что мне конец в любом случае? И в-третьих, это о чем же нам надо поговорить?— Ну... насчёт первого я могу сказать тебе только одно — это измерение непосредственно между Мультивселенными, и это одно из тех немногих мест, где я предпочитаю отдыхать (миг — и перед Лордом появился обычный стакан с водой, который он осушил за пару глотков, а затем выкинул его в сторону, отчего стакан испарился), — Лорд продолжил, глядя на озиравшегося по сторонам Зеро, — насчёт второго вопроса я и сам не знаю, зачем Адъютант так подобрал вам противников. Может, он подумал, что ты сумеешь каким-то неведомым образом победить Нео или заставишь снять очки, чтобы потом применить Гиасс. В любом случае потом я с ним поговорю — слишком интересно. Ну а по поводу третьего вопроса... я хотел поговорить с тобой о Нео. Точнее, о том, как его можно победить. — Победить? Как? — развёл руками Лелуш чуть ли не в отчаянии. — Да я его даже толком ранить не смогу — он меня тут же раскатает в блин! Или загнёт меня, как ложку! Взглядом! — Именно поэтому тебе нужно вот это! — с этими словами Ма'Элендрайн лёгким движением пальцев указал на ладонь Зеро.Лелуш сразу же увидел на безымянном пальце своей левой руки новенькое тонкое чёрное кольцо, на котором была надпись на каком-либо неземном языке. Эльфийский, что ли? — OneRingtobringthemall,Andinthedarknessbindthem<note>При создании на Кольце Всевластья была сделана надпись (часть стиха) на языке Мордора:

Ashnazgdurbatuluk, ashnazggimbatul, ashnazgthrakatulukaghburzum-ishikrimpatulВ переводе на язык людей Арды (в оригинальной книге обозначалось просто текстом на английском языке) :One ring to rule them all, one ring to find them,

One ring to bring them all and in the darkness bind them.Существуют разные переводы данного стиха на русский язык:

Одно кольцо покорит их,

Одно соберёт их,

Одно их притянет

и в чёрную цепь скуёт их,

Перевод Я. Мара:

Кольцо Всевластия едино и одно,

Но смертному владеть им не дано.

Лишь Властелину, одному во всей Вселенной,

Им править суждено, а с ним — планетой бренной.

Перевод Н. Григорьевой и И. Грушецкого:

Чтобы всех отыскать, воедино созвать

И единою чёрною волей сковать…

Перевод Кистяковского:

А одно — Всесильное, властелину МордораЧтобы разъединить их всех, чтоб лишить их воли

И объединить навек в их земной юдоли…