I глава: "Добро пожаловать в академию" (1/1)

Взгляд Эльзы, обращенный в сторону окна, сопровождала грусть. Она внимательно следила за последним лучом весеннего солнца, спешившего спрятаться за высокими скалами. Долго тонкая фигура девушки в черном шерстяном платье до щиколоток маячила у подоконника академии с раздвинутыми бордовыми шторами. Ровно в шесть небо заливалось оттенками красного. Чем дальше от солнца, тем темнее становились цвета. Игра природы с палитрой никогда не наскучивала Эльзе, даже очень нравилась, отчего она приобретала силы терпеть неприятные покалывания по всему лицу и шеи. Немногие вампиры имели смелость зариться на теплое, дневное светило так, как Эльза. Дочь именитой семьи тянуло к золотистым лучам без страха получить ожог с самого детства. Но не проходило и пяти минут, как ощущалось непереносимое жжение на фарфорово-белой коже. Закат настолько увлек молодую Разенграффе, что она не заметила, как в комнату целой толпой завалились её шумные друзья.—?Опять она хочет получить ожоги,?— сетовала Мерида, шагая впереди всех на своих длинных черных ботфортах. Эльза резко и с толикой уныния задернула шторки, подскочив к своей кровати. Деревянное ложе с мягкой молочной постелью стояло как раз рядом с окном.—?Как ночной дозор и другие вампиры пропустили в лунное общежитие четырех оборотней? —?спешила сменить тему Разенграффе, зная как долго Мерида может читать ей наставления, словно старшая сестра. Данброх и ее братья-тройняшки плутовато улыбнулись, вызвав на лице свойственную оборотням дикость. Главные искатели приключений академии всегда велись на подобный крючок подруги, ведь только что она затронула их способность увиливать и совершать невозможное, то есть их честь. Самодовольный оскал исказил молочные лица всех четверых оборотней, отчего взору слегка открылись их белые, уже окрепшие клыки, но недостаточно выразительные, как у повелителей ночи. Заметно встала дыбом огненно-рыжая шевелюра, отличительная черта их клана. Корни семейства Данброх уходили далеко на север, там оборотни славились необычайными цветами шерсти. Это прибавляло их дикости некий шарм, которому так дивилась Эльза. Для неё демоны луны?— когда-то заклятые враги вампиров?— всегда казались нерешенной загадкой. Они вызывали безумное любопытство и зависть, ведь в ночном мире, в обители мистических существ, не каждый мог похвастаться той свободой, которой овладевали оборотни. Отчего Эльза глядела на них, словно они были недосягаемым солнцем. С наступлением полнолуния или во время превращения оборотни привлекали девушку ещё больше. Черты их огрубевали, становились выразительными, обворожительными, но в то же время пугающими. Чудовищные размеры демонов луны вызывали страх у многих, даже у Разенграффе. Оборотни всегда держались вместе, редко, когда можно было встретить одиночку. Но в академии они имелись. Харрис, Хьюберт и Хемиш относились к первой группе. Трудно было поймать их по раздельности, частенько братья проводили время и в компании сестры. В академии их ?группировка? считалась самой отчаянной и завидной для всех из-за их выкрутасов… На такие безумные поступки не способны были даже вампиры, славившиеся непокорностью в некоторых аспектах.—?Нам помог Иккинг,?— раскрыл тайну Харрис. Оборотень отличался среди братьев грубостью, проявлявшуюся лишь в адрес малознакомых, а также скинхедским стилем в одежде. Только сейчас Эльза заметила, что у дверного проема стоял ещё один вампир. Иккинг Хэддок поймал на себе нежный взгляд хозяйки комнаты и в ответ одарил её приветливой улыбкой, засунув жилистые руки в карманы черных джинс. Рядом с ней он всегда терял свою важность и становился мягким и обходительным, будто боясь напугать девушку характерной ему бесцеремонностью к другим.—?Было несложно обмануть дозор,?— поверхностно объяснил он. Вампир не любил хвастаться своими природными способностями, потому всегда чего-то не договаривал. О данной черте парня любили перешёптываться тройняшки, что и делали прямо сейчас, очередной раз отмечая, какой их друг скромняга. Иккинг отстраненно стоял подальше от друзей, не переходя порог апартаментов, будто, чувствуя, что в них содержится нечто сокровенное и недоступное для него.—?Вы все как всегда в своем репертуаре,?— усмехнулась Разенграффе, отличавшаяся в компании спокойствием и достаточной робостью.—?Ты надеюсь не забыла, что завтра намечается грандиозное представление? Приезжают главы пяти рас и журналисты! —?почувствовав, что атмосфера больше не выдержит еще одну дозу очаровательного взгляда Эльзы, Мерида коснулась серьезной для себя темы. Приезд Альянса завтра ночью волновал почти каждого ученика под крышей академии. Но старшую Разенграффе мало интересовала светская жизнь и все эти не очень полезные разговоры с большими шишками их мира. Отчего её подготовка проходила не столь основательно, как у Мериды, тем более, когда не особо ясно понимаешь настоящую цель всей этой суматохи. Ректор академии, Питч Блэк, ещё никогда не проводил праздничные ночи чисто для развлечения и без какой-либо цели. Да и главы пяти рас очень редко появлялись в академии. За все время обучения Эльза еще ни разу не сталкивалась с ними в живую, не считая некоторых её членов. Но большие подозрения в учениках вызывало другое?— журналисты. За всю историю академии на её праздниках ни разу не пропускали людишки с фотоаппаратами. Их статьи, конечно, печатались только для ночного мира, но всё же… Академия не нуждалась в спонсорах или праздничных вечерах с оглаской на весь мир, которые бы заинтересовали новых учеников. Целью её основателя было лишь создать такое место, где разные расы миролюбиво бы сосуществовали. Так и зародилась идея создания учебного заведения больше сотни лет назад. Время шло, а академия становилась всё более мирной, безопасной и роскошной во всех отношениях. Но пока что в ней учились всего пять рас. Так что миссия ещё не была закончена… Мерида стала сверлить Эльзу лютым взглядом, догадываясь, что подруга забыла о новости в тот же момент, как о ней сообщили пару дней назад.—?А нам что с того, что они приезжают? —?недоумевала Разенграффе. Покой и тишина, вот, что ее заинтересовало бы больше, чем какой-то суматошный вечер без какой-либо цели.—?Как ты не понимаешь, Эльза? Ректор у нас еще тот любитель покрасоваться, а значит выставят всех дозорных, одетых в парадную одежду, хранителей замка и их крутое снаряжение, знаменитых бесплотных коней в огненных доспехах,?— безустанно перечислял Харрис, а его братья воодушевленно кивали головами.—?Еще выведут драконов. Ты представляешь что нас ждет?! —?Мерида была в восторге от одной мысли, что скоро увидит полет древних драконов академии. На учебных занятиях столь могущественных и благородных существ могли оседлать лишь сами их хозяева, так называемые, учителя по уходу за животными, и лучшие ученики этого предмета. В эту пятерку, к ее сожалению, Мерида не входила. Как ни странно, животные чуяли в ней потенциального врага, метившего на их территорию.?Что это за журналисты такие, что ректор готов раскрыть все карты???— размышляла Эльза, сидя на кровати и качая ногой. Подергивать ногой?— старая привычка выдавала ее заинтересованность. Иккинг был знаком с ней, потому поглядывая на ее ножку, незаметно улыбался.—?Говорят даже феи устроят грандиозное представление ради них,?— добавил Хьюберт. Из всего семейства Данброх он был самым рассудительным и не любил спешить с действиями, чем очень раздражал своих активных братьев и сестру.—?Стоит пойти, Эльза. Ведь не зря же приезжают повелители пяти рас,?— последнее слово оставалось за Иккингом. Оно-то и стало решающим.—?Сейчас она согласится,?— шепнула Мерида братьям, когда увидела, с каким замирающим видом подруга взглянула на ?главаря? компании. Но Разенграффе отчасти согласилась от скрытого желания увидеть Владыку воочию, нежели из-за уговоров друзей. Ей всегда хотелось сравнить книжный портрет короля вампиров с его настоящим обликом. По рассказам отца Эльзы они сильно отличались. Вот ей и хотелось самой удостовериться в этом.*** На следующую ночь во время ужина в главной столовой ректор не проронил ни слова о предстоящей грандиозной ночи. Но все ученики уже знали, что после трапезы они должны будут блистать в своих лучших нарядах к приходу важных гостей. В момент, когда время поджимало, а еще многое надо было успеть, шестеро учеников разевали рты, стоя на одной из открытых площадок академии. Казалось, они впервые за несколько лет учебы видели замок столь сияющим и пышущим нарядностью. Душная ночь в один миг превратилась в блаженство. Отрешенный ото всякой цивилизации густым лесом и величественными скалами удлиненный замок академии блистал, словно звезда. На крайних башнях с острыми крышами под легкое дуновение ветра развевались пять разных флагов, олицетворяющих пять рас, что здесь обучались. Выглядело символично. Жизнь по-особому закипела на территории академии в это полнолуние. Эльза и ее друзья стояли на зеленом газоне, затаив дыхание и наблюдая за приготовлением к скорому приезду гостей и журналистов. Столько шумихи из-за них… Повсюду с гирляндами в руках шуршали тонкими крылышками феи. Лесные красавицы несли ответственность за внешний вид замка.—?Эй, смотрите, только в кукольный домик не превратите достояние нашего ночного мира,?— предупреждал Иккинг, хватая за локоть пролетавшую мимо фею. Луноликая прелестница с лиловыми локонами только звонко засмеялась и вспорхнула еще быстрее, оставляя за собой золотую дорожку пыльцы.—?Эти крылатые только и могут, что превращать все устрашающее во все милое,?— бурчал Харрис, любитель всего брутального и ужасающего. Но приталенный строгий костюм академии в темных тонах совсем не олицетворял его буйный характер. Дорогой одежде с единым стилем он бы предпочёл грубую косуху, шузы, вместо идеально вычищенных туфлей, и все в черных тонах, как и у Иккинга. Тройняшки порой брали пример с вампира. Не скрывали, что хотели бы походить на него не только благородным характером, но и стилем. Потому их дружеский круг всегда блистал лишь в темных тонах. Черный цвет любила даже Эльза. Данный цвет часто выступал главным цветом в ночном мире. Он был его самим олицетворением. Но и не редко можно было встретить существ с неординарным вкусом в одежде: атомные цвета, блестящие и привлекающие внимания безделушки, порой на некоторых вампирах лежал ровный автозагар, а некоторые и вовсе спиливали клыки, предпочитая походить на людей. Таких тут считали отбросами общества. В каждом мире, даже ночном, такие имелись. В общем, мир ночных тварей порой ни чем не отличался от людского… Главный сад академии заполоняли ведьмы и колдуны. Служители рунной магии приводили в порядок зелень. Мало кому понятные заклинания заставляли растения цвести с еще большей силой, отчего вокруг приятно пахло. Внешностью обладатели особой магии?— отличной от вампирской?— очень походили на людей, но на уроке физиологии учителя говорили об обратном. Но это все равно не мешало Мериде недолюбливать их безвкусные, остроконечные шляпы и мантии с волшебными палочками. Внезапно откуда-то издалека раздался пронзительный рев, и земля под ногами задребезжала. Гул вызвал легкое неспокойствие у компании друзей, но только не у Эльзы и Иккинга. Вампиры с детства были знакомы с драконами. Ведь их отцы имели собственных, высокая должность у Повелителя позволяла им это.—?О, силы моей матушки Гризельды! Я сейчас умру от счастья! —?Мерида никогда не умела сдерживать эмоции, особенно счастье,?— неужели мы скоро увидем драконов? На большом расстоянии от академии располагались обширные ангары для драконов. Всадники, которые все до единого являлись вампирами, потому что только они могли выдерживать драконье дыхание и силу, готовились к предстоящей ночи. Стояла необходимость немного размять крылья животных.—?Ты их видишь каждый месяц, Мерида, на уроке по уходу за животными,?— все наслаждение девушки портил Иккинг, тоже с трудом скрывающий особую радость от всей этой суеты,?— поднимемся на веранду главного корпуса, оттуда будет виднее. На пути туда друзья столкнулись с огромной вереницей оборотней в истиной форме, несущих в пасти добычу к сегодняшнему ужину. Судя по их количеству, ужин обещал быть богатым. Эльза застыла в холодном страхе. Ей и раньше доводилось видеть оборотней в настоящем обличии, но те, что направлялись в сторону, где изготавливалась еда для академии, выглядели намного крупнее. Их размер был сравним, возможно, с диким лосем, нет, даже больше. Одна их лапа чего стоила… Неопытный вампир под одним ее легким натиском мог бы сравняться с землей.—?Егеря,?— пронеслось над ухом Разенграффе. Теплое дыхание Иккинга обожгло ее мочку. —?Большие размеры позволяют быстро настигать добычу в открытом поле. Хэддок ощущал трепет сердца подруги, потому пока длинная цепь оборотней преграждала им путь, он стоял поближе к ней, как бы отгораживая ее от невозможной опасности. Если снаружи замок походил больше на самую яркую звезду, то внутри царил легкий полумрак. Игра света была просто потрясной. Как по классике, больше тысячи свечей на разных уровнях освещали барельефный потолок, добавляя ему живописности, но внизу, где как раз стояли ребята, осматривающие бесподобную красоту, сохранялась умиротворяющая темнота. За освещение отвечали вампиры. Их необычное чувство гравитации и способность к полету позволяли доставать до очень высоких потолков и стен, откуда бы свечи светили идеальней всего. Правда, полет был исключительным талантом, подвластным не всем вампирам. Все зависело от ?чистоты? крови.*** На открытой веранде территория академии была как на ладони. С высоты четвёртого этажа окружение замка смотрелось по-другому. Виднелся бесконечный лес и скалы, что скрывали академию от посторонних, и длинная дорога, по которой как раз мчалась вереница черных иномарок.—?Журналисты слишком рано,?— заметила Эльза.—?Все-таки вечер предназначен не для них, а для главарей кланов. Им надо подготовиться к их приезду,?— Иккинг стоял, опершись локтями о перила. Зеленые глаза со спокойствием наблюдали вокруг. Мимолетное счастье на лице куда-то исчезло. Все-таки предок основателя академии не умел подолгу радоваться. Замысловатые, железные врата академии доброжелательно распахнулись, пропустив в главный двор замка, по меньшей мере, десять машин. Дворецкие уже ждали гостей у лестницы, ведущей к триумфальной арке из белого мрамора, а та, в свою очередь, вела в саму академию. Ровная шеренга из идеально подобранных служителей замка, одетых, словно с иголочки, нарушилась в момент, когда все машины остановились. Хранители порядка поспешили открыть двери.—?Это что, премьер-министр Туффиана Рой? —?Эльза чуть нагнулась в сторону каменных перил, когда заметила, как из первой машины вышла знакомая дама в белом деловом костюме.—?Делегация людей как-то слишком рано,?— Иккинг подтвердил догадки подруги.—?Ну да, ведь идея с журналистами принадлежит им,?— фыркнула Мерида. Туффиана Рой славилась своей стойкостью и непоколебимостью. Не давала человеческой расе упасть лицом в грязь перед другими сильнейшими существами. А еще ходили грязные слухи… СМИ ночного мира уверено печатали статьи о некой связи Владыки вампиров с премьер-министром. Правда или ложь? Никто не знал, кроме них самих.—?А вот и папа,?— вздохнул Хьюберт. В этот момент Мерида, Харрис и Хемиш заметно взбудоражились. На секунду Эльзе даже показалось, что их копна рыжих волос встала дыбом и едва послышался рык. И только Хьюберт с незаметным смущением глядел, как огромный вертолет разрывает воздух, садясь на одну из посадочных площадок недалеко от академии.—?Умеет ваш отец эффектно появляться,?— усмехнулся Иккинг.—?Пап! Пап! Мы здесь! —?не успокаивалась троица Данброх.—?Он наверно вас не услышит, слишком шумно и далеко,?— посчитала Эльза. Вожак оборотней ловко спрыгнул из железной птицы и, вдруг, замер, полностью сконцентрировавшись. Вместе с ним в ожидании чего-то непонятного остановились все вокруг. Фергус Данброх обратил свой взор в сторону замка и поднял широкую руку, начав махать и радостно улыбаться…—?Услышал,?— вскинув бровями, удивилась Разенграффе.—?Недооценивай семейство Данброх, подруга,?— Мерида по-дружески стукнула кулаком по плечу вампирши, и обе мелодично засмеялись.—?Смотрите! —?резко оборвал Харрис, указав пальцем куда-то в звездное небо. Ребята рефлекторно подняли головы. В этот момент пушистые облака рассекали острые крылья четырех белых пегасов. Их ржание звучало настолько же громко, как и вертолет. Волшебные существа плавно тянули за собой позолоченную карету.—?Странно видеть, как одни летающие существа везут других летающих существ,?— произнес Иккинг.—?В этом весь Астер Банниманд, король фей,?— добавила Эльза. Гости все прибывали и прибывали…