Часть 6 (1/1)
***Голос старухи насмешливо повторял пророчество: ?Три женщины. Первая погибнет по твоей вине. Вторая?— та, что играет чужую роль, на ее стороне сам дьявол. Третья заполнит пустоту в твоем ледяном сердце.?Гию распахнул глаза в кромешной тьме, смотря куда-то в потолок. Он не оборачивался, но чувствовал чужой взгляд в темноте и вдыхал аромат лаванды.—?Зачем вы пришли? —?Свойственным холодом сказал кронпринц, его спокойный голос разрезал воздух словно лезвие.Послышался слабый звон королевской обуви, звук ее шагов отражался эхом по спальне. Королева Макомо опустилась на границу кровати и заботливо провела рукой по густым волосам сына.—?Ты оставил эту женщину во дворце. —?Тяжко выдала королева.—?Шинобу беременна. Вы сеяли во мне сомнения, говорили, что она бесплодна и глупа.—?Это все графиня Даки…- Пробубнила королева, однако сын ничего не ответил.—?Графиня Даки. —?Вновь повторила госпожа. —?Предсказательница, будь она проклята. Несомненно, она напоила дочь своими зельями, вот та и забеременела.***Мицури держала в руках прозрачный пузырек с любовным зельем и с интересом в него всматривалась. Небольшая колба без труда умещалась в женскую ладонь, и с такой же легкостью могла там спрятаться.—?Госпожа Тамае. —?Протянула розоволосая. —?Значит это снадобье дарует любовь кому угодно?Женщина приподняла факел, ее руки жгло от жара огня, однако ноги были залиты прохладой. Свет факела едва рассевал темноту подвала, и Тамае пришлось щурится, дабы увидеть эликсир.?— Да. —?Кивнула кухарка. —?Это приворотное зелье.—?Правда? Оно может приворожить даже императора? —?Удивленные глаза с жадностью уставились на колбочку. —?Однако, едва-ли Кочо сумеет подарить ему любовь… Даже будучи прислугой, она была немилосердна.—?Что?—?Шинобу ведь бездушная особа,?— пояснила розоволосая, вглядываясь в сосуд с зельем. —?С чего вдруг ее отправили к кронпринцу? Я куда добродушней, и мое сердце заполнено любовью.—?Нахальная девица! —?Сорвалась Тамае. —?Выкинь из своей головы эти мысли, если твои слова услышит графиня Даки, ты погубишь нас всех! Не бывать тебе женой императора!Слезы обиды тотчас завладели изумрудными очами. В глазах Канроджи все стало туманным, будто призрачное покрывало заслоняет зрение. Фигура кухарки стало размазанной кляксой, а факел ярким пятном.—?Не реви! —?требовательно скомандовала женщина. —?Ступай к госпоже, и живее отнеси эликсир.Каждая фраза Тамае разрезала душу кинжалом, день ото дня порождая в сердце глубокую обиду. Мицури не подавала виду, молча неся тяжелый камень злобы и унижения, и так-же молча прятала редкий цвет волос в широком чепчике.?Она с первого взгляда питала ко мне ненависть.??— Мысленно напомнила себе розоволосая, поднимаясь по лестнице подвала. В погребе было холодно, ноги до боли оледенели. Но стоило ей оказаться на верху, ее окутала теплота.Девушка шагала по замку Канзаки, незаметно пряча в ладони стеклянный сосуд. В ее руках то, что позволит обмануть судьбу, изменить ее будущее. Она умеет любить, и став женой, будет дарить любовь всем-всем, даже тех кто заслужил наказания. Любовь?— вот чего никогда не подарит Шинобу, любовь каждый раз оказазывалась препятствием, ставшим у нее на дороге.Дойдя до покоев графини, Мицури нерешительно постучала по дубовой двери, звук ее рук эхом разнесся по коридору. Она сглотнула и стыдливо зашла за порог, в нос ударил запах глицинии. Возле окна стояла Даки, женщина застегивала на бледную шею Кочо ожерелье. Украшение с золотым орнаментом и большим изумрудом в центре.—?Благодарю. —?Кротко сказала Шинобу.—?Госпожа… —?трусливо обратилась к графине прислуга. —?Я отыскала ваше зелье.Даки бросила презрительный взгляд в сторону служанки, та стояла прижавшись к дверному косяку, робко опустив глаза куда-то в пол. Женщина движением руки поманила к себе девицу, и взяла снадобье.—?Это яд? —?Поинтересовалась бабочка.—?Господь всемогущий, с какой надеждой ты это сказала. К сожалению нет, яд ты никому не дашь.Канроджи растерянно вытаращила глаза и озадаченно наблюдала за дамами.—?Одна капля… —?Прошептала графиня, держа сосуд перед глазами принцессы. —?Шинобу, тебе следует добавить в бокал кронпринца всего одну каплю любовного зелья.В отличие от госпожи, Кочо без интереса повертела в руках эликсир, а затем скептически выдала:—?Я уже беременна, к чему приворот? Каким образом влюбленность кронпринца, поможет вам уничтожить…— Начала говорить принцесса, однако резко прервала мысль, вспомнив о присутствии Мицури.?— Влюбленность?— никак. —?Отрезала Канзаки, холодно сверкая глазами. —?Ты должна научиться им управлять. Слушай внимательно, ты добавишь свою кровь и зелье в его вино.—?Ничего не выйдет, в каждом замке напитки кронпринца проверяют лекари.—?Но не здесь. —?Настойчиво прошипела Даки. —?Ужин пройдет в нашем замке, а бокал с вином принесет она. —?Графиня кивком головы указала в сторону Мицури. —?Дорогая, ты незаметно пройдешь на кухню, и подмешаешь свою кровь. А дальше все сделает прислуга.—?Макомо ничего не заподозрит… —?Вслух раздумывала принцесса. —?Посуду будут нести слуги, а я сяду возле маркиза… Все должно пройти удачно.***Вечер. От прозрачного кубка шел тонкий аромат вина. Изумрудные глаза уже несколько мгновений глазели на хрусталь и на то, как багряный алкоголь втянул эликсир.?— Любовь повелителя… —?Ее голос звучал слабо, тише чем шуршание осеннего листа. Вот он?— шанс. Мицури слышала истории замка, жизнь дает шанс каждому, и только один раз.Приворот! Ей отдали власть над кронпринцем, осталось пролить немного крови в алкоголь. Она потянулась к другому, новому кубку, быстро заполнив его вином. Розоволосая потянулась к кухонному ножу, и провела ледяным лезвием по коже. В ней жил страх перед графиней, ее руки опасались делать надрез на коже. Она подразнивала саму себя, вплотную прижимала нож, и сразу же отодвигала.?Это тот самый шанс!??— доносилась мелодия легенд, оправдывая ее шаг. Но кое-что звучало в ее мыслях сильнее, и в разы тревожней, это голос госпожи.?Нахальная служанка! Твоя голова послужит кормлением для ворон!??— Жестокий голос Даки вгонял в дрожь, его достаточно что-бы позабыть о своей судьбе, и подчиниться госпоже.—?Канроджи! Вина, быстрее! —?Ругалась кухарка Тамае, она живо вступила за порог кухни, набивая подносы фруктами.—?Надень чепчик, и скрой розовые волосы, иначе я сорву их с твоей головы. —?Продолжала резаться на словах женщина. —?Что ты стоишь у сосудов с вином, бестолковая, дай сюда!—?Нет! —?Мицури загородила собой кубки, она непоколебимо стояла, впервые агрессивно ответив кухарке:—?Госпожа Даки поручила это мне, значит я и расположу бокалы. Или вы пойдете против воли графини?Тамае сделала шаг назад, одного имени госпожи было достаточно, что-бы вытерпеть дерзость служанки.Девушка заметила растерянность кухарки, губы из которых высыпались ругательства, сейчас смирно помалкивают. Воспользовавшись моментом, розоволосая быстро, одним движением схватила бокалы.Руки прочно удерживали поднос, мысленно пожелав себе удачи, она не спеша шагала к столу. Мимолетно до нее доносилось шушуканье графинь, и царапанье ножа об посуду. Хохот маркиза Ренгоку, тот без стеснения отпивал вино, сидя в одном ряду с Кочо. Канроджи делала вид что не обращает внимания, однако уловила обрывки диалога.—?Иногда я думаю, а не сделать ли мне подарок королеве Макомо… Например, отправить ей голову шпиона. Например вашу, Кеджуро Ренгоку. —?Язвительным голосом шептала Кочо. Маркиз лишь усмехнулся:—?Когда нибудь вы дошутитесь, у меня к вам подобные чувства.Мицури незаметно расставляла кубки перед маркизом, тот занятый словесной перестрелкой с Кочо, оставлял без внимания окружающих. Она от природы была расторопной девушкой, ей хватило мгновения, что-бы заменить бокал гостя, на кубок с приворотом.Канроджи скользнула изучающим взглядом по Ренгоку. Он только что отхлебнул вино, и девушка догадывалась, чем заняты его мысли. Ничем не связанный с принцессой, кроме враждебности, Кеджуро познает новое чувство, непонятное для него самого.***Стены королевского дворца были молчаливы. За сотни лет они повидали десятки императриц, и каждая рвала на себе волосы, познавая удары судьбы. Холодные, высокие стены, они оставались неумолимо молчаливыми.Удары женских каблуков с легкостью разрушили тишину коридора, девушка шагала в сапфировом синем платье. На плечах свисала воздушная мантия, украшенная золотым орнаментом.—?Госпожа, вам незачем идти туда. —?Танджиро ступал следом за Кочо, время от времени поднимая глаза на принцессу, однако он мог разглядеть лишь спину, и тянущую за ней мантию.—?Пошевеливайся, Камадо. —?Ее голос был сдержан, но парень свободно мог учуять ее сердитость. Он ускорил шаги, ему в нос ударил аромат глицинии, даже ее гнев не способен заглушить цветочный запах.Они миновали галерею, и двигались в сторону королевских покоев. Яркий свет солнца из окон резал глаза, вынуждая Танджиро щурится.—?У покоев кронпринца двое стражников. —?Заметил он, рассчитывая что Шинобу отступит, но принцесса пропустила мимо ушей его беспокойство.—?Доложите кронпринцу о моем приходе. —?Распорядилась девушка. Голос принцессы сдержан, она с детства обладала выдержкой, тем не менее сегодня злость в ней лилась через край. Словно хрупкий сосуд, который излишне переполнили.— Ваше Высочество, нам не положено. — Важным видом сказал слуга.— По какой причине? — Она знала в чем дело. Танджиро несколько минут назад растрепал ей малоизвестные сплетни. Разум попросту отказывался верить в услышанное.
Она поздно уловила шуршание чужого платья:— У моего брата появились новые наложницы. — Удовлетворенно шипела Цутако.
— И кто же на этот раз? — Шинобу не проронила и слезы, хотя это давалось с большим трудом. Сестра кронпринца взмахивала веером, едко сверля глазами бабочку, неужто Кочо даже понятия не имеет, кто стал любовницей.
— Она красивая. — Ласково улыбалась Цутако, смотря прямо на невесту. — От нее исходит сила, образованность. Глаза яркие, словно два изумруда отблескивают в лучах солнца.
Молчание. В ответ принцесса ничего не добавила, ее спокойное лицо сохраняло невозмутимость, и тогда Цутако продолжила:— У нее крепкое тело. Здоровое. Лекари говорят, с такой фигурой легче рожать... Или вы против?— Главное это ее преданность нашей стране. — Философски выдала Кочо, прикрыв глаза. Изнутри душа тягуче трескалась, какое непривычное чувство. Оно отдается болью в груди, захватывает тело и сердце. Ей еще не доводилось испытывать эти мучительные ощущения. Таинственное для нее чувство, оно идет под руку с гневом и печалью.
— Будем надеяться. — Кротко пробормотала Цутако, принцесса слишком окунулась в свои чувства, и не сразу осознала о ком вообще говорит госпожа Томиока.
— Так как зовут новую... Наложницу?
Девушка выдержала паузу, а затем надменно ответила:— Мицури Канроджи. — Она произнесла это по слогам, с напыщенным видом, со своим раздражающе высокомерным взглядом.
— Воля судьбы или нет... Но эта любовница, раньше прислуживала замку Канзаки. Твоя прислуга.
На мгновение Кочо потеряла всякую чувствительность, застывшая на месте, она будто превратившись в соляной столп.
— Ты лжешь. — Слова с трудом выдавились из замкнутого рта.— А к чему мне это? — Улыбалась аристократка. Цутако мягко поклонилась, давая понять что завершила разговор и двинулась в сторону галереи.— Госпожа, — протянул Танджиро, когда Цутако скрылась из глаз. — Оставьте это без внимания. Наложница всего-то девушка на одну ночь.— Нет. Тут что-то неправильно...— Обдумывала Кочо. — Гию предпочитал знатных девиц, имеющих статус.
— Вы уже собрали план, верно?
— Верно. — Кивнула девушка.***Кочо в раздумьях прогуливалась по саду, в нескольких сантиметрах от лица мелькала темно-зеленая мантия, с гербом Шинадзугава. Санеми изображал поддельное беспокойство о ее беременности, но девушка отнеслась к этому сдержанно, лишь выдавливала улыбку.
Шинобу чувствовала его взгляд на себе, и от этого становилась неловко. От него исходил тонкий запах мяты, и от этого аромата не могли защитить даже ее духи.
— Кронпринц выбрал себе наложницу... — Она сама поразилась, как отрешенно звучал ее голос, слишком трепетно, как глухое колыхание пшеницы.
— После беременности, его чувства потухли?
Судя по всему, ее ледяная улыбка потрескалась, потому-что маркиз тут-же опрометчиво выдал:— Не стоило мне говорить...— Собственно об этом, я хотела побеседовать. — Секунда, и в саду наступило безмолвие, было слышно, как жужжат пчелы около цветочного куста.
— Наложница оказалась обычной крестьянкой. Кронпринц понятия не имеет, насколько это унизительно, заменить меня на крестьянку.— Из-за цвета волос, Мицури никто не брал в жены. — Кивнул Шинадзугава. — К тому же она бывшая прислуга, ваш статус разрушится.Девушка неожиданно остановилась, в сердце что-то содрогнулось прежде чем она произнесла свою просьбу: — Именно поэтому я прошу вас, женитесь на Мицури.