Часть 3 (1/1)
Между записями снова шел разрыв во времени. Однако разница теперь была не столь велика: не в две недели, как до этого, а всего лишь в два дня. ?Утро сего дня запомнилось мне вдоволь интересным и познавательным, посмею ажно сказать диковинным. С первыми лучами будучи в обсерватории, я над механизмом сложным работал, для дамы той механической, которую якобы придворной сделать решил, что срок уж долгий стоит в углу, полотном накрытая и пыль собирающая. Механике сей надлежало двигаться ее заставить, и посему мудрил над ней усердно, да гайки подкручивал, чтоб ладно все было. Дело оное не громкое, шума я поднять не мог, а потревожить кого?— тем паче… И то-то изумился, когда услыхал, как дверь скрипнула и как заскользил подол платья по полу, издавая шорох. Подумал сначала, что почудилось мне?— ажно замер, чтобы послушать,?— однако ж осторожно и по-тихому застучали каблуки, и сомнения мои развеялись. Из-за угла темного взаправду показался силуэт невысокий. Не вся комната была светом ясным залита, посему и не узнал я сперва гостя такого раннего. К слову, визитер меня своим вниманием обделил. Покуда я старался разглядеть его, он прямиком направился к стеллажам с книгами, даже не глянув в мою сторону. Поступь его была какая-то воровитая, словно крался за чем-то, притом что стан был ровный, будто знал, что никого здесь нет. Когда, наконец, сей некто подошел к шкафу, часть фигуры его на божьем свету показалась… Столь раннее посещение г-жи Визард меня поразило необыкновенно (ибо помнил я, что сея барышня полуночница небывалая). В бледных своих руках она держала фолиант… Да не абы какой,?— именно тот, что на днях пропал отсель и поныне до сего момента времени не объявлялся. Теперича мне стало ясно, куда могло подеваться еще несколько книг из обсерватории и кто мог их взять. Токмо вот жаль, что оное… ?открытие? отрады мне не принесло. Лишь возмутило больно и рассердило порядочно. —?Не Вам ли я велел без позволения моего не посещать обсерваторию? —?спросил я строго. —?Дьявол! Книга, кою Виолетта ставила на полку, почитай не выпала из ее ладоней. Она вздрогнула, почти ажно подпрыгнула, и в порыве резко обернулась, вытянувшись по струнке. Ее локоны забавно взвились в воздухе при повороте, а прямая рука с перстнем взмыла вперед, в мою сторону. То ли чары мои сработали, то ли просто с перепугу ничего не сказала, но заклятий с ее уст не последовало. Еще с мгновение Визард стояла неподвижно. —?Я думала… Вы почиваете в столь ранний час,?— бо?язно проговорила она, завидев меня и по обыкновению начав лебезить?, и медленно опустила перстень. —?Неужто я досадила Вам чем-то? —?Вы без позволения моего в обсерваторию вошли, книги, хранящиеся здесь, без спроса взяли, и теперича меня вопрошаете, чем Вы же мне досадили. Может сами попробуете разгадать сию загадку? Ответа не последовало. Немного помолчав, Виолетта прищурилась и с невинным ликом сложила ладони перед собой. —?Не серчайте, Ваше Сиятельство,?— начала елейным голоском. —?Книги Ваши в сохранности уже давеча на полке стоят. А вот посетила я Вас по Вашему же предложению. Вы покуда меня сами пригласили посмотреть, как работа Ваша ведется. Нешто Вы позабыли? ?А вьется ужом! —?подумалось мне. —?Меня виноватым оставить хочет?. Нет, я помнил оную ночь, и то, что зазвал ее посмотреть на дело,?— равным образом. А посему сию наглость, якобы не держу своих обещаний, терпеть не желал. —?И все же условия мои нерушимы. Вам следовало предупредить меня. —?С каких это пор черные маги спрашивают разрешения? —?слащавая улыбка Виолетты плавно перелилась в насмешливый оскал, а руки сложились на груди. —?С тех самых, как Вы переступили порог башни. Просить позволения?— довольно скромная плата за Вашу свободу. В орденской темнице такого не позволяют. Я ведь прав?.. Обиняк? возымел нужное действие. За место дерзости пришло своего рода смиренное послушание: Визард нахмурилась, а усмешка довольно-таки быстро сползла с ее губ. В отблеске глаз я увидел гнев, однако ж вслух ничего ею сказано не было. Вместо этого она разъяренно стала что-то бубнить себе под нос на своем языке. Сперва мне ажно удалось расслышать на подобии рычания из ее уст, а уж после полились проклятия,?— обычные, не чародейские, с коими ненавистных людей в дальнюю путь-дорогу посылают. Мы еще долго мерили друг друга молчаливым взглядом, покуда Виолетта вдруг не заметила на столе механизм мой. Ее брови неожиданно изогнулись в немом вопросе, в глазах заиграл вороний интерес. Она быстрым шагом пересекла комнату, чем озадачила меня, и с задумчивым видом склонилась над механикой. А после через пару мгновений выдала: —?Не пойдет. Отвертку дай. Я ажно онемел. Виолетта оторвалась от изучения и подняла свой взгляд на меня и настойчиво повторила свое требование. —?Неужто оглох? Отвертку дай! В изумлении я передал ей сею самую отвертку, что была у меня в руке. Оклемался спустя минуты так две, когда уже было отвинчено пару шестерней. Было немного диковинно видеть, как нелегкий инструмент ловко вертится между ее тонкими пальцами. Или, например, как из ее уст слетают заумные вещи вроде ?диаметр ведущего вала?, ?момент кручения? или ?мощность?. Мне ажно на ум мысль пришла, мол, почему же она, коль у нее такие умения, не смогла обойтись без волшебства, когда мы состязались на ассамблее. Ее познания оказались довольно глубокими, что немало изумило бы любого! Теперича я по правде верил в то, что Виолетта читала ?Механику? Галилея. Да не просто читала, перелистывая пожелтевшие страницы пустым взором,?— знала ее полностью. Мы трудились на удивление слаженно, без пререканий и распрей, лишь токмо краткие замечания друг другу делая, как, где и что следует. Про вражду же нашу словно запамятовали и не вспоминали более. Работа наша прервалась уж токмо тогда, когда в дверь постучал Петя и сказал, что завтрак уже подали. Однако Виолетта никак не откликнулась на сию весть, должно не услышала, и продолжила ?ворошить? над сим изделием. Я хотел было позвать ее, да токмо остановился. Помешала мне вещь весьма, казалось бы, абсурдная и нелепая, но от сего не менее важная,?— за все время я ни разу не обращался к ней, т. е. не звал ее по имени, токмо на ?Вы? и не более. —?Кхм, Виолетта… Виолетта сначала подняла на меня свой взор, а затем полностью выпрямилась. Тонкая бровь изогнулась вверх. —?Завтрак уже подан. Спускайтесь к столу, я подойду после. Она ничего не ответила, лишь по обыкновению своему прищурилась и неслышно цокнула губами. Перед самым выходом, когда уже дернула позолоченную ручку, Визард вдруг остановилась. —?Не зови меня Виолеттой,?— сказала, не глядя на меня. —?Лучше уж Вьёлет. Мне привычней и вам сподручнее. И дверь закрылась. Вьёлет. Именно Вьёлет, а не Виолет. Так ее имя произносится на французский манер. Довольно-таки славное имя, если бы не ее характер… А с ее акцентом это звучит еще более умилительно.?