Том 2. Часть 7. Глава 54 (2/2)
Оба этих ёма были огромными, так что, чтобы разделаться с ними, ей понадобится какое-то время. Но их было всего лишь двое, так что задача была не слишком сложной. Чуть отступив, чтобы ей было, где развернуться, Ёко на мгновение остановилась, оценивая обстановку. Как вдруг из-за её спины раздался голос Ракушуна. — Ёко! Кинген! Её глаза сами собой дёрнулись вверх. На неё летело что-то, напоминавшее стаю цыплят. Их было десять или двадцать, у неё не было времени, чтобы сосчитать точное количество.
— Не дай им ужалить тебя! Они ядовиты!
Сжавшись от отвращения, Ёко отпрянула в сторону. Они были маленькими и быстрыми, и их было много. Эти птицы были серьёзной проблемой. Их хвосты своей формой напоминали ледорубы. Сбив пару этих птиц в полёте, Ёко добила тигра и принялась отступать. Она отбежала подальше от трупов и прижалась спиной к стене таверны. Она уже успела дважды задеть быка мечом, и он разъярился.
Брусчатка под её ногами постепенно становилась скользкой от крови ёма. Улица, на которой она находилась, была узкой и плохо освещённой. Помощи от местных ждать не приходилось, а в тусклом свете было сложно следить за птицами. Не считая мерцающего света нескольких ламп, город был погружён в кромешную темноту. Из-за темноты Ёко не успела заметить, как птицы подлетели поближе. Неожиданно выныривая из темноты, они застали её врасплох, посыпавшись на неё со всех сторон. Увернувшись от приближающихся рогов синего быка, Ёко сбила ещё одну птицу. Она слышала, как к ней приближалось множество других ёма, и их крики напоминали скрип старых дверных петель. — Ещё враги… По её спине стекал холодный пот. Пока её отвлекали птицы, она забыла о своей главной угрозе. Синий бык до сих пор был на ногах.
Ёко увидела, как из-за угла выбежала толпа обезьян, явно направлявшихся в её сторону. Увидев их, она на мгновение замерла в нерешительности. Секунду спустя она увидела, как прямо ей в лицо летит бритвенно-острый, похожий на скорпионий хвост птицы.
Отшатнувшись в сторону, Ёко потеряла равновесие. К ней приближалась ещё одна птица, целясь прямо в её глаз. Она осознавала, что не успевает увернуться.
?Интересно, насколько опасен этот яд?? — эта мысль пронеслась у неё в голове. — ?Но ладно яд, а что будет с моим глазом? Надеюсь, я смогу сражаться, даже если не буду видеть. Я всё равно не успею защититься вовремя? Ёко, словно в замедленной съёмке, наблюдала, как птица приближается к ней.
?Чёрт, она точно успеет достать меня?. Ёко инстинктивно зажмурилась. Открыв глаза спустя пару мгновений, она увидела, что летевшая на неё птица исчезла. Кто-то зашёл сбоку и сбил её. Ёко не различила, кто именно. Она порубила ещё нескольких птиц на куски, после чего отпрыгнула, уворачиваясь от бегущего на неё быка. Отпрыгивая, она заметила, как кто-то пронзил его череп идеально выверенным ударом.
Лёгкость и изящество, с которым двигался чужой меч, на мгновение отвлекли Ёко. Незнакомец выдернул меч из бычьей головы и одним ударом разрубил нескольких птиц, приближавшихся к нему.
Это был высокий мужчина, на голову выше Ёко.
— Не расслабляйся! — крикнул он и с лёгкостью сбил двух оставшихся птиц. Ёко кивнула, одновременно с этим разбираясь с набросившимися на неё обезьянами. Пронзив одну из них, подкравшуюся сзади, она быстро оказалась окружена ими.
Навыки незнакомца намного превосходили её собственные. К тому же он был на порядок сильнее неё. Несмотря на большое количество обезьян, вскоре все они превратились лишь в груду мёртвых тел, после чего на улице, наконец, стало тихо. Оказалось, что битва длилась не так уж и долго.