Том 1. Часть 3: Глава 21 (1/2)

Когда они вышли из дома Такки, обед уже прошёл.

Их путешествие в Касай оказалось неожиданно приятным. Поначалу Ёко пряталась каждый раз, когда они встречали кого-то на дороге, но, скорее всего из-за того, что Такки покрасила ей волосы краской, сделанной из корней растений, никто не смотрел на Ёко с подозрением. Вскоре она привыкла к этому и стала спокойно реагировать на людей, которых они встречали по дороге.

Несмотря на то, что эта страна внешне сильно напоминала древний Китай, местные жители выглядели совершенно по-разному. В целом, у них была азиатская внешность, но цвет их волос, глаз и кожи зачастую значительно отличался. Цвет кожи колебался от светлого, характерного для европеоидной расы, до тёмного, как у африканцев. Повсеместно встречались все типичные цвета глаз: от чёрного до светло-голубого. Что до волос, то существовало, казалось, бесконечное количество оттенков. Встречались даже фиолетовые или белые, с голубым отливом. Наиболее странно выглядели попадающиеся иногда двухцветные волосы, словно бы их часть была покрашена. Поначалу всё это казалось Ёко очень странным, но она достаточно быстро ко всему этому привыкла. И когда она привыкла, она поняла, что да, разнообразие — это хорошо. Всё же она ни разу не встретила никого с чистым золотистым цветом волос, как у Кэйки. Одеты местные жители были в основном в древнекитайском стиле. Мужчины были одеты в туники и короткие штаны, а в одежде женщин почти всегда присутствовала длинная юбка. Периодически Ёко замечала группы людей, одетых в ином, но, тем не менее, всё ещё восточном стиле. Хотя она не могла точно сказать из какой страны и эпохи была эта одежда. По словам Такки они были странствующими менестрелями.

Просто идти для Ёко было облегчением. Она во всём полагалась на Такки: от поиска еды до организации ночлега. У Ёко не было денег, так что за всё платила Такки.

— Простите, что я не могу вам помочь, — сказала Ёко, когда они шли по дороге. Такки по-доброму рассмеялась. — О, не стоит волноваться обо мне. Я просто старый человек, который любит совать нос в чужие дела.

— Мне нечем вам отплатить. — Не волнуйся об этом. Я давно не виделась со своей мамой, а благодаря тебе у меня появился повод повидаться с ней.

Ёко была рада услышать эти слова.

— Такки-сан, а вы переехали в Госо, когда вышли замуж? — Нет, там я получила свой надел. — Надел? Такки кивнула. — Когда человек становится взрослым, ему дают участок земли и ему приходится жить самостоятельно. Я получила землю в Госо. Вот что такое надел. — Все получают землю, когда становятся взрослыми? — Да, все. По соседству живёт мой муж. Мы разошлись с ним после того, как наш ребёнок умер.

Ёко взглянула на весёлое лицо Такки. Она вспомнила, что Такки уже говорила что-то насчёт умершего ребёнка.

— Мне жаль. — Не волнуйся об этом. Не то что бы я была хорошей матерью. И ребёнок, которого мы ждали так долго, умер по моей вине.

— Вы же не имеете в виду… — Детей нам посылают Небеса. Так что Небесам их и забирать, нравится нам это или нет. Я думаю, это неизбежно, ведь мы — те, кто мы есть. Но ребёнка, конечно, жалко.

Ёко понятия не имела как ей на это отвечать, так что она просто выдавила из себя улыбку. Такки теперь казалась ей печальным и одиноким человеком. — А твоя мама наверняка волнуется о тебе, верно? Чем быстрее ты сможешь попасть домой, тем лучше. — Да, — Ёко кивнула. — Но разве это возможно. Когда я была в Хайро, одна из старейшин там сказала, что я не смогу вернуться домой.

— Ну, сюда же ты как-то попала, значит, и обратно сможешь. Ёко снова кивнула. Она не смогла сдержать счастливую улыбку.

— Ну конечно. Ах, вот мы и пришли. Подойдя к развилке трёх дорог, они свернули налево. На каждом перекрёстке здесь всегда стоял маленький каменный указатель, на котором были вырезаны направления и расстояния. Расстояние здесь измерялось в ?ри?. На указателе, мимо которого они прошли, направлением было указано ?Сей?, а расстояние было обозначено как пять ?ри?. Если верить тому, что Ёко помнила из учебника по истории, Японское ?ри? составляло две с половиной мили. Однако местное ?ри?, судя по всему, было намного короче. Всего лишь в несколько сотен ярдов. Так что расстояние в пять ри было не таким уж и большим. Окружающие их пейзажи были обыденными, но тишина и спокойствие нравились Ёко. Вдалеке над холмами маячили высокие скалистые горы. Ёко едва могла разглядеть их вершины, окутанные облаками. Снега на них не было. Небо ощущалось достаточно низким, словно прижатым к земле.

Судя по всему, весна пришла сюда на месяц раньше, чем в Токио. Вдоль канав, отделяющих рисовые поля от дороги, цвели цветы. Ёко узнала некоторые, другие же были ей неизвестны. Периодически в полях они замечали несколько стоящих рядом небольших домиков. Такки сказала, что это деревеньки, в которых живут крестьяне. Спустя некоторое время они пришли к поселению побольше. Оно было окружено высокой стеной. Это был город. В него люди из окружающих деревень перебирались на зиму.