Глава11. Сделка веков. (1/1)
Наступил новый день. Но ничего хорошего он не обещал. С самого утра всё вызывало лишь отвращение: серое небо, закрывшее солнце, горячий воздух, пропитанный ужасным зловонием, и эти надоевшие лживые улыбки жителей. Всё это выглядело противным в глазах юной Стайм. Сегодняшнее утро было ей противно. Она вспомнила, как нехотя разлепила опухшие веки, и вместо того, чтобы встать с постели, она, подобрав дрожащие ноги под себя, укуталась в одеяло и пустым взглядом посмотрела вдаль. Это было первое утро в её жизни, которому она вовсе была не рада. —?Закончили! Мужской бас вывел Джинджер из транса. Она вместе с новыми жильцами дома находилась на самом краю кладбища. Сегодня был тот день, о котором бедняжка Стайм никогда не задумывалась. Сегодня погребли её отца. Будучи бедной, Джинджер не имела средств на хорошие ритуальные услуги. Потому Германа похоронили на краю кладбища в гробу, сколоченном из дешёвых досок, которые, пролежав в сырости, давно сгнили, и на его могилу поставили грубо отесанный камень и к тому же криво. Работники ритуального бюро забрали лопаты и верёвки и оставили ребят. Все стояли у свежей могилы, поникнув головами и скорбно глядя на камень. Эмма даже заплакала. Остальные, кроме Джинджер, грустно смотрели на могилу. Стайм стояла и пустыми глазами глядела туда же, не выражая каких-либо эмоций. Если вы подумали, что ей всё равно, то вы сильно ошибаетесь. Она испытывала всё: боль, горе, страх. Но у неё не было сил. Все слёзы были выплаканы ещё прошлой ночью. Ничего не осталось. На козырёк цилиндра Брэда, который он держал в руках, как это принято, упала капля. Двуликий поднял глаза к небу. На белую щеку ему упала новая капля. Парень закрыл глаза и вытер её. —?Дождь начинается,?— произнёс он и надел шляпу. —?Нам стоит уйти. Никто не ответил. Все прислушались к его совету и медленно стали покидать это место, напоследок бросая грустный взгляд на захоронение. Джинджер решила остаться. —?Ты идёшь? —?обернулся к ней Сэт. Девушка взглянула на Сэта и вновь подавленно отвернулась к могиле. —?Как знаешь,?— сказал скелет, уходя домой под руку с Лили. Но, в последний момент одумавшись, Сэт вновь обернулся и побежал к девушке, на ходу расстёгивая пуговицы серого фрака. Он подошёл к ней, снял пиджак и накинул на её дрожащие плечи. Девушка удивилась. —?Идёт дождь. Ты можешь заржаветь. Возьми. —?Спасибо. —?Совсем тихим, подобным мышиному писку, был её голос. Нехотя Сэт оставил её. Джинджер, схватившись за краешек фрака, вновь посмотрела на могилу. После она сунула тонкую руку в карман для инструментов и вытащила маленькую бронзовую бабочку?— первую игрушку, сделанную ручками Джинджер. Перед глазами появился тот день. Тогда было тепло, комнату освещали лучи летнего солнца. Маленькая Стайм сидела на коленях Германа и с его помощью прикрепила к тельцу игрушечной бабочки маленькое крылышко?— последнюю деталь её первого шедевра. —?Получилось! —?обрадовалась девочка, взяв бабочку в свои маленькие ладошки и тыча ею в лицо Герману. —?Конечно, моя дорогая,?— ласково произнёс мужчина и взял игрушку. —?Это твоё первое творение. А сколько ещё впереди тебя ждёт! Ты станешь отличным мастером, Джинджер. —?Как ты? —?спросила девчушка. В её глазах загорелись огоньки надежды. —?Конечно,?— улыбнулся Герман и потрепал малышку по головке. —?Даже лучше. Девочка положила голову на грудь отца, любуясь своим первым творением. Джинджер зажмурилась и прижала игрушку к груди. Спустя столько времени слеза пробилась и потекла по побледневшей от пережитого горя щеке. —?Прости, папа… —?с трудом выдавила она, открыв глаза и обратив свой взор на грубый камень. —?Я не хотела, чтобы всё так получилось. Девушка наклонилась над могилой, согнув дрожащие от холода коленки, и трясущейся рукой протянула игрушку к камню. —?Пусть она с тобой будет… —?девушка шмыгнула носом,?— и… чтобы ты думал, что я рядом. —?И новый поток эмоций нахлынул на неё. Она закрыла лицо испачканными ладонями и издала протяжный стон, впоследствии сменившийся сильным плачем.*** Остальные ребята уже давно были дома и сидели за обеденным столом. Вид у всех был удручающим. Все тупо смотрели в стол, сверля его пустым взглядом, не двигаясь. Единственный Брэд откуда-то достал цент и вертел его в руках от скуки. Твофасед сделал лёгкое движение пальцами?— монета, подобно юле, быстро завертелась и начала двигаться по кривому столу. Сделав один круг, она упала рядом с Лизой. Сэлли глубоко вздохнула и нарушила молчание, длившееся с их ухода с кладбища: —?Что теперь будем делать? —?О чём ты? —?резко спросила Скеллингтон, задумавшись о новой проблеме, о которой сейчас думал каждый. —?О часах. Герман мёртв, а часы сломаны,?— подавленно прокомментировала ситуацию двуликая. —?Что делать? —?по-детски спросила Сэлли, ожидая, что кто-нибудь найдёт выход. Но эта проблема озадачила всех. Каждый жаждал найти её решение. —?Найти нового? —?предложила Селина. —?Не вариант,?— отвергнул предложение Сэт, рассуждая, как и все. —?Стайм был особенным… Он знал своё дело. А всем остальным только и нужно, чтобы в кармане громче звенело… —?И остальные загнут такую цену, что вернёмся мы домой без одежды,?— мрачно продолжил мысль Сэта Брэд, вертя монетку. —?У нас-то уже и на еду денег не осталось. —?Это так,?— подтвердила Эмма. —?Что на этот раз продадим? Все молчали. Никто не знал, что можно было ценного продать, да и если бы знали, мало кто решился б расстаться со своей вещицей. —?М-да, Сэл,?— обратился к сестре Твофасед,?— лучше бы ты не выкидывала тот кулон… На сыр хватило бы. —?Я, типа, знала, что мы в такую фигню влезем?! —?возмутилась Сэлли. —?Может, всё-таки продашь кулон, Лиза? —?предложила Эмма. —?Не в первый раз повторюсь, я ни за какие деньги не продам его! Уж лучше от голода помучаюсь, но кулон НЕ ПРОДАМ! —?Скеллингтон даже вскочила. Все ошарашенно посмотрели на неё. Осознав, что она перегнула палку, Лиза села и виновато опустила взгляд на коричневую юбку. —?Простите, ребят, я… просто это… на нервной почве,?— принялась извиняться она. —?Кхм, простите. Вновь воцарилось молчание. Ничего, кроме стучащих в разбитые окна капель, не нарушало тишину в комнате. Именно в эту минуту входная дверь открылась, издав протяжный скрип. В дом вошла Джинджер. Бросив на ребят мимолётный, полный боли и грусти взор, девушка шаткой походкой поднялась по ступенькам, цепляясь рукой за поручни. Все с болью в глазах и глазницах проследили за продрогшей Джинджер. —?Бедная… —?прошептала Эмма, как только Стайм исчезла из поля зрения. —?Как же это трудно?— терять близких… —?Эмма, не надо,?— бросил на неё недобрый взгляд Сэт. —?Ты даже не имеешь понятия, что такое?— терять близких. —?Но я же только… —?попыталась оправдаться Корпсе. —?Правда, Эмма,?— в отличие от брата, поспокойней отреагировала Лиза,?— ты не знаешь эту боль… И лучше тебе её не знать. Эмма ещё больше потухла. Девушка ссутулилась и исподлобья покосилась на всех присутствующих. —?Так… я пойду в комнату,?— объявила Скеллингтон, вскочив со стула. —?У меня мозг не варит, мне нужен отдых. Делая такие же большие, как и Джек, шаги, принцесса в считанные секунды оказалась на втором этаже. Замедлив шаг, она подошла к комнате, но неведомая сила не дала ей взяться за ручку двери. Вместо этого девушку потянуло в комнату, где была Джинджер. Странное чувство, которое, как заметила Лиза, в последнее время усиливалось, толкало её туда, будто бы там и таился ответ на все её вопросы. Лиза решила повиноваться этому чувству: оставив отличную идею отдохнуть, девушка украдкой подошла к входу в комнату Джинджер, медленно повернула ручку и отворила дверь. —?Джинджер, разрешишь войти? —?аккуратно спросила она, стараясь не повышать голос. Джинджер посмотрела на принцессу и только кивнула. Лиза подошла к ней, присела на край койки и отвела взгляд от Джинджер. Скеллингтон не знала, зачем она здесь. Говорить принцесса не решалась: по её мнению, любой разговор мог только усугубить состояние бедной Стайм. —?Трудно терять родных,?— хрипло заговорила Джинджер. Она получше укуталась в старый плед, погрызенный молью, и устремила пустой взгляд на стекающие капли холодного дождя. —?Я никогда не испытывала этого чувства… Чувства пустоты… —?Она резко повернулась к Лизе. —?К сожалению, да,?— досадно ответила принцесса, и вновь в её голову прокрались детские воспоминания о дедушке. —?Кто он? —?Джордж Скеллингтон, мой дедушка. Мне было три, когда его не стало… —?Лиза набрала воздуха в грудь и, сдерживая слезы, продолжила. —?Я даже не успела с ним попрощаться. Папа не хотел, чтобы я в таком возрасте увидела похороны… Я скучаю по нему. Джинджер отвернулась. —?А ведь он даже не мой папа. —?О чём ты? —?Скеллингтон шмыгнула носом. —?Он нашёл меня умирающей в лесу. Он взял меня и спас. Джинджер убрала волнистый локон за ухо и показала Лизе бронзовую пластину над правым глазом. —?У тебя была травма черепа? —?спросила Скеллингтон, и её в ту же секунду передернуло, словно ей вкручивали железные гайки в череп. —?Да,?— ответила Стайм, проведя по холодной поверхности пластины. —?Из-за этого я ничего не помню. Не помню ни своих настоящих родителей, ни того, что с ними стало… Я даже своего настоящего имени не знаю! —?А Герман тебе ничего не рассказывал об этом? —?Нет,?— девушка досадно выдохнула и взглянула на холодные, как лёд, руки. —?Он умолчал про это… Но вчера я подслушала его разговор с Сэтом,?— Лиза вскинула бровь от удивления,?— и папа сказал, что за моей семьёй гнались грабители и наша карета сорвалась с обрыва… —?Как же ты тогда выжила? —?Видимо, меня выбросили из кареты до того, как он сорвалась… Они все погибли. Мама, папа и брат. —?И что дальше? —?спросила принцесса, всё больше погружаясь в историю. —?Что сделали грабители? —?Ничего. Просто постояли и покинули это место. Принцесса вскинула бровь и приоткрыла рот. —?Вообще ничего?! —?Ну да. Лиза задумалась: ?Что-то это как-то странно. Зачем же тогда гнаться, если им от них ничего не нужно?.. Если только… им нужны были не деньги, а смерть семьи Джинджер! Минуточку! А что, собственно, хотел убийца Стайма?!? —?Джинджер, такой вопрос,?— Скеллингтон старалась излагать свою мысль более корректно, чтобы не сделать Стайм больнее,?— тот мужчина, что убил твоего отца, он пытался навредить? —?В том-то и дело, что да! Он хотел ведь меня убить!.. А папа заступился… —?Джинджер поникла головой: волнистые волосы упали на мокрый лоб девушки, прикрывая её округлое личико. Но даже они не смогли спрятать от глаз Лизы горячие слёзы. Лиза смотрела на Джинджер. Подумать только, единственный человек, и то?— не родной,?— но который любил Джинджер, как свою дочь, мёртв и лежит в старом гробу. Скеллингтон с болью глядела на Стайм. А ведь несколько месяцев назад она выглядела так же; в тот день, когда Лора хотела насильно женить Джека на себе, она тоже пыталась убить Лизу, и Джек принял этот смертельный удар на себя. Тогда ему повезло, но если бы нет? Если бы проклятие всё-таки коснулось ребра Джека? Лиза не раз об этом задумывалась, и от этого ей становилось очень больно на душе, она сразу же пыталась занять себя чем-нибудь другим. Но сегодня она поняла, как бы она выглядела, если бы Джек не выжил. К глазам принцессы подступили слёзы. Скеллингтон старалась, чтобы им не удалось скатиться по худым щекам. —?А главное?— за что? Что я сделала им? —?Джинджер подняла глаза на Лизу, словно надеясь, что она даст ей ответ. —?Я… я не знаю,?— с трудом выдавила кукла-скелет, смотря в упор на Джинджер. Она и вправду не знала ответа, но этот взгляд как будто говорил: ?Пожалуйста, скажи!? Джинджер потухла и вернулась в привычную позу. —?Мне очень жаль, Лиз,?— Скеллингтон не понимала, о чём это она,?— вы ведь не сможете починить часы… —?Это сейчас неважно,?— соврала Лиза: всё-таки нужны ей и её друзьям эти часы. —?Найдём другого… —?Нет. Такого, как Герман Стайм, вы никогда не найдёте. Он лучший. Сомневаюсь, что есть кто-то лучше него. Никакой ученик не сможет превзойти такого учителя, как он. В эту минуту Лизу осенило: ?Ученик… Конечно!? —?Эм, Джинджер, я пойду, мне нужно кое-что обсудить с друзьями… —?Да, конечно. Спасибо, что выслушала,?— Джинджер улыбнулась?— впервые за сегодняшний день. Лиза встала с кровати и, пятясь назад, вышла из комнаты. Джинджер вновь осталась одна со своим горем наедине, кратковременная улыбка исчезла так же внезапно, как и появилась. Отпустив ручку, Скеллингтон побежала по этажу к лестнице. Нередко она спотыкалась и один раз чуть даже не упала! Но это её вовсе не волновало. У неё была идея. Идея, способная помочь ей и ребятам вернуться домой. Девушка спустилась вниз и пошла к кухонному столу. К ней в одну секунду приковались всех взгляды сидящих. —?Как-то ты быстро поспала! —?произнесла Сэлли. —?А я и не спала! —?с непонятным для всех энтузиазмом ответила Лиза, подходя к столу. —?А мы вот пытаемся найти нового мастера,?— рассказал Брэд,?— у нас есть несколько вариантов… —?Забудьте про все прошлые варианты! —?перебила Лиза. Она положила правую кисть на спинку свободного стула. —?Я нашла нам мастера! —?Так быстро! —?Сэт удивился так сильно, что даже привстал. —?Ага! —?И кто же это?! —?воскликнула Эмма, которую так и распирало от нетерпения узнать имя этого монстра. —?Ну-у,?— протянула принцесса, пытаясь создать интригу. —?Этот мастер здесь! —?она указала пальцем на потолок. —?Эм… Лиз, мы не мастера! Мы даже физику не можем понять! —?сказала Твофасед. —?За себя говори! —?обиделся Скеллингтон. —?Часы принести? —?Ну ладно… Но базовые знания у меня есть! —?В слове ?здесь? подразумевалась не комната, а дом,?— объяснила принцесса, яро жестикулируя. —?Джинджер?! —?воскликнули все сразу. —?Да! Все озадаченно посмотрели на Лизу. —?Что? —?Лиза, мы же Джинджер сразу вычеркнули,?— объяснила Сэлли. —?Она не сделает этого! —?Да, Джинджер ещё ребёнок. Но! Мы кое-чего не учли! Джинджер не просто ребёнок, а ребёнок Стайма! —?Приёмный,?— поправил Сэт. —?Приёмный, не приёмный, какая разница! Она?— Стайм! Герман мог многому её научить. И я очень сомневаюсь, что он не объяснил ей, как чинить часы. —?Кто знает?! —?внесла свою лепту в разговор Селина. —?Даже если Джинджер умеет чинить часы,?— рассуждала Лили,?— то возникает другой вопрос,?— все тут же перевели своё внимание на девушку,?— согласится ли она? —?А с чего это она не согласится? —?с возмущением отреагировала Корпсе, уперев руки в бока. —?С того, что у неё отец умер,?— деловито ответил Брэд, локтем опираясь на скрещенные ноги. —?У неё тяжёлое психическое состояние. Эти часы могут просто напоминать ей об этом. —?И что тогда делать? —?Я только что хотела предложить,?— наконец заговорила Скеллингтон. —?Только что я узнала от Джинджер, что, по рассказу Германа, карета с её семьёй упала с обрыва… —?Какой ужас! —?Эмма прикрыла нежно-розовые губы рукой. —?И Джинджер не знает ничего о своём прошлом… Но вот что интересно: грабители даже не спустились, чтобы забрать деньги. —?Они не были заинтересованы в этом? —?предположил Сэт, с умным видом почёсывая нижнюю челюсть. —?Тогда что им было нужно? —?с детским непониманием спросила Эмма. —?Смерть… Им нужно было, чтобы они погибли. И они этого добились… —?Но Джинджер выжила! —?уточнил Твофасед. —?А вчера её хотели убить… Подожди, то есть, ты хочешь сказать, что убийца Германа имеет какое-то отношение к тем грабителям? —?лично к сестре обратился Сэт. Лиза несколько раз кивнула. —?Именно. Мне кажется, что между ними есть какая-то связь… Джинджер лишилась двух семей,?— резко перескочила на другую тему Скеллингтон,?— и она хочет понять, за что так обошлись с её родными. И вот моё предложение: Джинджер нужна правда, нам?— часы. Я хочу предложить ей сделку: она ремонтирует часы, а мы помогаем ей отыскать убийцу и докопаться до правды. Ну, как вам? Все потерянно смотрели то на Лизу, то друг на друга. Идея казалась безумной и очень опасной, но это был единственный выход. Искать других мастеров?— лишь трата времени и денег, которых у ребят давно уже не было. Переглянувшись в последний раз, каждый прочёл в глазах своего товарища согласие. —?Мы согласны,?— единогласно воскликнула вся группа. —?Прекрасно! Теперь нам нужно Джинджер оповестить. —?Это о чём же? —?из темноты отозвался тонкий голосок. Лиза резко обернулась, все уставились туда же. Возле лестницы, окутанной мраком, стояла Джинджер. Все присутствующие были немного ошеломлены её тихим появлением?— с её-то скрипучими деталями! Стайм тяжело переставляла ватные ноги, устремляя уставшие глаза на юных посетителей, которые не перестали удивляться такой тишине в присутствии девушки. —?Так о чём вы хотите меня спросить? —?нарушила она уже привычную для ребят тишину. —?Эм… мы хотели бы тебе кое-что предложить,?— вышла из ступора Лиза. Она уверенно подошла к Стайм, сложив кисти в замок, и непривычно выровнялась. Это очень насторожило Джинджер. ?— Понимаешь, Джинджер, тут у нас такое дело… Мы бы хотели помочь тебе, но взамен ты должна нам сделать то, чего не смог сделать Герман, а именно?— починить часы. —?Что?! Часы?! Нет! Я… я не смогу! У меня не получится! —?Ой, вот только не надо занижать свои способности! —?Я не занижаю! Я не папа!.. —?Джинджер, я знаю то, что тебе очень нужно,?— принцесса приблизилась к Стайм почти вплотную. Джинджер перевела взгляд с Лизы на ребят?— те лишь кивнули. —?И что же? Лиза обошла Стайм вокруг, не спуская с неё глаз.Джинджер Стайм, кто же ты такая?Ты мертва или жива?Джинджер Стайм, объясни-ка наконец:Человек или мертвец?Кости внутри,Бронза в груди?—Как всё это объяснишь ты?В объятьях находишься ты темноты,И не знаешь ответов ты.Джинджер Стайм, предложить тебе хотимОтыскать врагов!Джинджер Стайм, и тебя освободимОт незримых оков!Только попросим о деле одном… Все встали и окружили Стайм:Нет, несложно для тебя оно!Ты нам часы Вероники почини,Чтоб домой… чтоб домой вернуться мы смогли.Нет, не волнуйся, подвоха здесь нет.Честно тут всё, ты пойми,Мы же хотим ответ лишь найти,Отыскать правду семьи! Джинджер стояла в окружении подростков, чьи пристальные взгляды приковались к её детскому личику. Чувствуя себя неуютно, она попыталась скрыться от них, но тщетно. Брэд вышел из круга и подбежал к рабочему столу Стайма, где со вчерашнего дня лежали всё те же сломанные часы Вероники. Схватив их, он поспешил вернуться и положил их на протянутую ладонь Скеллингтон. —?Джинджер,?— после долгого молчания произнесла принцесса,?— мы поможем тебе! Соглашайся! —?Девушка протянула часы Стайм. Взволнованная, напуганная такой ответственностью Джинджер до сих пор не понимала, чего от неё хотят. В голове всё перемешалось: взгляды, голоса, образы. Всё это в её голове вертелось, как быстрая карусель; ей казалось, что она просто рухнет на пол и не очнётся. ?— Давай же, Джинджер! Ты же хочешь узнать! —?настаивала Лиза. Это вернуло сознание Стайм. Мысли об отце мгновенно развеяли всю муть, что творилась в её голове раннее. Неторопливо, дрожащими пальцами она коснулась золотой скользящей поверхности крышки часов и более решительно взяла их. Она держала их в ладони и пристально смотрела на них, пока не понимая, как ремонтировать. Круг людей двинулся вокруг неё по часовой стрелке; Лиза всё так же стояла в центре, держа руки на боках. Джинджер Стайм, кто же ты такая?Ты мертва или жива?Джинджер Стайм, так каков же твой ответ?Времени ведь нет!Убийцу найтиЖелаешь ведь ты!И узнать все-все ответы.Тайну часов раскрыть помоги?—Мы поможем убийцу найти.Джинджер Стайм, так каков же твой ответ?Не томи, прошу!Джинджер Стайм, ведь пути другого нет,Я тебе скажу!Джинджер Стайм, говори свой ответ.Вариантов нет!Джинджер Стайм, послушай меня,Не губи себя! —?Я… я согласна,?— эти слова звучали ужасно неуверенно из её дрожащих, потресканных губ. —?Я починю ваши часы. Но и вы должны помочь мне узнать о моей семье! —?немного повысила она голос и вновь затихла. —?Мы же об этом только что сказали,?— подтвердила Лиза. —?Ну так что, договорились? —?Девушка протянула ладонь для рукопожатия. Джинджер перед тем, как ответить на рукопожатие, вгляделась в лицо принцессы: в чёрных, как сама тьма Хэллоуина, глазах таился тёплый огонёк, смешанный с обжигающим пламенем эгоизма. Хоть бы это эго всё не испортило…Протянув руку, Джинджер пожала холодную кисть Скеллингтон. Сделка состоялась.