Глава 1 (1/1)
Беатриче с досадой признала, что выбрала очень неудачное время, чтобы явиться в дом Панталоне. Там проходила не просто помолвка?— то была помолвка нареченной невесты Федерико, ее брата, именем которого она представилась. И проигнорировать это обстоятельство, позволить Панталоне нарушить обещание, значило бы немыслимым, непозволительным образом пренебречь приличиями, навлечь подозрения. Значит, придется изобразить ревность. Впрочем, женщина была столь же раздосадована, сколь заинтересована. Играть роль не просто мужчины, а оскорбленного мужчины, жаждущего сатисфакции, ей еще не приходилось. Жених, Сильвио, кажется, с первого взгляда показался Беатриче неприятным. Его нежная кожа, по-детски пухлое лицо и капризно скривленные губы выдавали в нем избалованного, скандального юношу. Идеальный кандидат, чтобы поддержать ее маскарад. В своих умениях в фехтовании Беатриче уступала многим мужчинам, но этот лягушонок едва ли сможет ее ранить. А вот юная синьорина, его невеста, могла создать проблемы. Одно то, что она была женщиной, делало ее опасно проницательной ко всем уловкам, к которым пришлось прибегнуть Беатриче. К тому же, она была неглупа?— одного взгляда на нее хватило, чтобы понять?— Клариче не из тех прелестных дурочек, из которых вырастают славные, глуповатые и необременительные жены. И это тревожило женщину. Что же до остальных господ?— повода для беспокойства не было. Дружище Бригелла не выдаст ее, старый сморчок, отец жениха, кажется, не видел ничего дальше собственного носа, а Панталоне опасался скандала и старался быть как можно услужливее и деликатнее. Последнее было как нельзя кстати. Ей нужны деньги, которые тот задолжал ее брату. А потом?— бежать, бежать как можно скорее, чтобы, когда сюда доберутся эти негодяи, она была уже далеко. К удивлению Беатриче, старый пройдоха даже не попытался встать на защиту своего несостоявшегося зятя, а наоборот, поспешил от него избавиться. От серьезности его намерений веселый азарт женщины немного поутих, но отступать было некуда. —?Мы будем рады видеть вас в гостях нынче вечером. Вам, верно, хочется отдохнуть с дороги? Бригелла, голубчик, вы ведь поможете синьору устроиться? —?щебетал Панталоне, толкая свою дочь локтем, очевидно, чтобы та перестала глядеть так сурово. Ну уж нет. Не заставите, синьор! —?Прошу меня простить,?— Беатриче изобразила сожаление и склонила голову. —?Но я уже приглашен. За время, пока мне нездоровилось, скопилось несчетное количество дел. Если вас устроит, я бы предпочел заняться нашими счетами немедленно. На лице Панталоне отразилась секундная растерянность, но ее тут же не стало видно за покладистой улыбкою, от которой Беатриче стало душно. Ей нужно было получить долг как можно скорее и при этом избежать неловких и бессмысленных ужинов, на которых оставленная без жениха девица станет сверлить ее ненавидящим взглядом, а ее отец будет из штанов выпрыгивать, стараясь угодить и не подозревая, что все его старания напрасны, и мужчина, которому была обещана его дочь, действительно мертв, давно и безвозвратно. Беатриче почувствовала, как от тоски по брату перехватило горло, и, чтобы дать себе время вернуть твердый голос, взглянула на Клариче. —?Мы с моей дочерью будем счастливы принять вас в любой другой день,?— услышала женщина голос Панталоне, но не обернулась. Прелестная девчушка, которой наверняка едва исполнилось семнадцать, смотрела на нее полными тревоги глазами. Сжатые в ниточку губы побелели, но она упрямо не позволяла себе расплакаться или убежать. Несчастное дитя! ?Ну да ничего страшного,?— твердо сказала себе Беатриче. —?Как только я уеду, Панталоне станет наводить справки, и все узнают правду. Тогда он тут же вернет ее жениха или отыщет другого. Конечно, бедняжке придется пережить скандал, но на предприимчивость ее батюшки можно положиться?. Задумавшись о судьбе Клариче, женщина перестала слушать Панталоне и очнулась только, когда он замолчал, очевидно, ожидая ее ответа. —?Да, разумеется,?— с нервною улыбкой кивнула ему Беатриче и по расширившимся от ужаса глазам юной синьоры поняла, что сказала что-то не то. —?Чудно, чудно! —?Панталоне расплылся в отвратительно счастливой улыбке, и женщина едва удержала на лице невозмутимое выражение. —?Значит, завтра же! Ведь все уже готово, к чему тянуть? Беатриче едва не переспросила, к чему же все готово, но потом бросила взгляд на нарядное платье девушки, расставленные тут и там букеты, забытые бокалы с вином… И едва не застонала от отчаяния. Потом посмотрела на Клариче, чью свадьбу так неудачно расстроила и которую теперь наглец Панталоне определил ему в супруги. Завтра же! Синьорина уже справилась с потрясением и внимательно наблюдала за реакцией потенциального жениха. Вот ведь незадача, еще гляди догадается! Беатриче улыбнулась ей как можно более неприятно. Быть может, если она сумеет показаться девушке отвратительной, та сама отговорит отца? Впрочем, учитывая напор Панталоне, надежды на это было мало. Ну тогда она хотя бы смутится и перестанет смотреть так пристально. —?Почту за честь стать супругом этой прелестной синьорины,?— Беатриче потянулась к ручке девушки, и та под суровым взглядом отца позволила ей прикоснуться к ней губами. Не будь рука Клариче затянута в шелковую перчатку, женщина постаралась бы сделать этот поцелуй как можно более влажным и противным, а так лишь до боли сжала тонкие пальчики. Но девушка не взвизгнула и даже не скривилась, стоически пережидая. Вот ведь упрямица! —?Как я уже говорил, я не столь щепетилен в вопросах брака, как некоторые мои соотечественники, и, если помолвка Клариче с синьором Сильвио официально разорвана, я не вижу препятствий для скорейшей женитьбы. Девушку, к неприятному удивлению Беатриче, не проняло даже упоминание о нахальном лягушонке, который грозился вызвать соперника на дуэль, но, наткнувшись на спокойную готовность, поспешил сбежать. От досады ей хотелось не то разрыдаться, не то обругать Панталоне словами, которые женщине ее положения знать не следовало, но Беатриче заставила себя сдержаться. Сейчас главное?— спросить с Панталоне долг, и если она не успеет с этим до бракосочетания?— пускай. Даже небольшая часть приданого Клариче, которую можно будет захватить с собой, будет неплохим подспорьем в дальнейшей жизни, а что до девушки… Она в любом случае не будет опозорена. Когда все узнают о том, что под именем Федерико Распони на ней женилась женщина, Беатриче обвинят в мошенничестве, а Клариче предстанет невинной жертвой. А может статься, обойдется вообще без обвинений, если эти венецианцы обладают хоть каплей юмора. Подумав так, женщина совершенно успокоилась. Пока в Турине дознаются, куда она девалась, пока доберутся сюда и отыщут Панталоне… Впрочем, слухи о браке его дочери могут ускорить развязку. Так что ей стоит поторопиться с отъездом, но несколько лишних дней в Венеции ничего не решат. Возможно, все наоборот складывается весьма удачно. С деньгами Панталоне она сможет отправиться во Францию или в Британию, устроиться там учителем или переводчиком, секретарем или даже конторским работником. Снимать мужское платье она не планировала?— одинокую женщину ожидает множество неприятностей. Представится вдовцом, давшим обет безбрачия?— чтобы кумушки-мамаши и отцы семейств не пытались выдать своих дочерей замуж за него, как это делает Панталоне. Это будет хорошая жизнь. Что значит опороченное имя и клеймо преступницы здесь, в Италии, куда она не собиралась возвращаться, если это самое имя едва не стало причиной ее гибели? Размышляя таким образом, Беатриче воспрянула духом. У нее всегда был легкий характер. Да и могла ли другая женщина решиться на подобную авантюру? Пусть и не из интереса, а от злости и отчаяния, но все же… Повторное приглашение на ужин Беатриче не приняла. Но и настаивать на том, чтобы разобраться с денежными делами немедленно, не стала. Это выглядело бы довольно странно и даже подозрительно. Панталоне наверняка вернет ей деньги вместе с приданным своей дочери, так к чему суетиться? Вместо этого она многословно попрощалась с ним и бледной, измученной от свалившихся на нее известий Клариче и отправилась в гостиницу, ведомая изведшимся от любопытства Бригеллой. Конечно, ему пришлось все рассказать в благодарность за то, что не выдал, а поддержал дурацкий маскарад. Точнее, женщина поведала ему только половину правды?— не хотела расстраивать добряка Бригеллу мрачными подробностями. Поэтому рассказала историю о пылкой любви к сбежавшему Флориндо. Тот действительно сбежал, и в том, что обвинения в убийстве были несправедливыми, Беатриче была уверена. Но встречи с ним не искала. Он был предназначен ей в мужья отцом и ненавидим ее братом, был почти другом?— но идти за помощью к нему женщина не собиралась. Флориндо, возможно, принял бы ее и бежал бы вместе с ней из страны, но ежели Беатриче начинала совершать безумства, то предпочитала идти до конца.