Голод и новости (1/2)
Он вздохнул, нахмурился, ощущая тупую боль в животе. Она медленно процарапалась к горлу, защекотала там. Богг покашлял, чувствуя огонь во рту.
Голод.
Жажда.
Да, это единственное, что еще волновало его на этой Земле.
Хорошо, пока мысли остановлены, и он прыгнул.Когда его ноги оторвались от крыши колокольни, все вокруг замерло на минуту, но потом ветер яростно засвистал, подхватывая вампира и неся его своим невидимым течением, как лист с ветки. Богг парил в ночи, беззвучно прыгал по крышам со скоростью, невидимой человеческомуглазу. Да, таковы щедрые дары бессмертия…Но не всё проходит гладко. Проносясь мимо церкви Бликли, Богг забыл о свете из высокого окна и увидел вдруг своё вытянутое отражение. Рыкнул сам на себя за это и понесся быстрее, пряча глаза. И всё думал о том, кто будет его сегодняшней жертвой.Старик по имени Джефферсон Скотт.
Моряк, который уже давно не выходил в море, увязший в трясине Бликли, отягощенный возрастом и работой. Его дочь беспокоится о его здоровье и никуда его не выпускает. Но, чтоб старик совсем не затосковал, она сделала небольшое окно в стене хижины, так, чтобы отец мог видеть шепчущее голубое море. Джефферсону 92 года, и он страстно желает умереть в море, но дочь почти замуровала его в доме…
Богг видит это скромное жилище, несуразную мелочь посреди своего бессмертия. Когда он приближается, хижина стонет от нетерпения, как будто там его все ждут, как желанного гостя. Богг проносится над крышей, глядя в одинокое, маленькое окно. Он видит влажные глаза старика: они пристально следят за морскими волнами. Богг чует: его голод пришел очень вовремя.Но нельзя терять время, в конце концов. Даже бессмертным.
Глаза вампира запылали, когда его жажда стала опаливать жалко пустые внутренности. И всё же Богг еще немного подождал.Когда Джефферсон отвернулся от окна, вампир опустился с крыши к окну. Превратился в туман, медленно и тягуче просочился сквозь щели в раме в дом и восстал за спиной старика. Спокойно еще подождал, чувствуя, как меняется тело и снова можно ступать по земле.
Старый моряк не мигая смотрел на существо, которое теперь скользило по его комнате. Потом сел на кровать – та скрипнула.
- Ты смерть? – спросил Джефферсон.Богг был впечатлен. Бедняга его не испугался, вопрос задал спокойно.- Некоторые меня так называют, да, - тихо ответил из тени. Он ждал, когда жертва задрожит, ахнет.Но старик лишь смотрел, пристально, в синие глаза вампира. А потом покачал головой, вздохнул:- Нет. Они ошибаются. Ты просто её посланник.Богг вновь удивленно моргнул, но голод жёг его, так что надо было торопиться. Молча, вампир шагнул вперед. Джефферсон съежился от холода его рук, но больше ничего не сделал. Когда темный король Бликли наклонился, чтобы, наконец, впиться зубами в шею старика, то сказал ему на ухо:- Я подарю тебе море.И его клыки утонули в плоти, как скалы в штормовой волне. Кровь, как жаркий ром, потекла в горло Богга, и он вдруг увидел алую трещину рассвета на восточном горизонте. Солнечный свет ринулся из-под земли, чтоб разрушать его ночной мир.А под стариком Джефферсоном всё закачалось, как лодка на волнах, и он почуял дыхание шторма, этот безумный танец ветра и волн. Океан шумел в ушах, приближаясь, и будоражил кровь. И был толчок – так похожий на удар якоря о дно – и корабль старика, наконец, встал, закачался на пристани в последнем порту, и воздух наполнился вдруг таким приятным привкусом соли, смешался с запахами земли и водорослей.
Джефферсон вновь вернулся в неумолимый океан. И его легкие раздулись, как паруса от попутного ветра, и кровь бодрей побежала по жилам, как в предчувствии бури. Брызги моря окропили лицо, как нежные поцелуи, а где-то далеко маленькие ножки застучали по деревянному полу, мелодично засмеялась кроха-дочь, и от этого засветилось всё в сердце.
Ему вновь сказали ?Добро пожаловать домой!? Дочка с зелеными, как океан, глазами и жена, прекрасная, как закат на гребне лазурных волн.
Обручен с землей, обручен с морем.
Это всё, чего он желал в своих мечтах.