Глава 8. Веселая семейка (1/1)

Эмили иногда принимала участия в раскрытии преступлений с Шерлоком и Джоном. Но чаще из вредности она бродила по Лондонским улицам. Ей было чуждо приходить по чьей-либо указке. А если в назначенное время или место, то считайте, вы стали врагом номер один. Она сделает всё наперекор инструкциям. Для неё нет последствий. Она живёт одним днём. На следующий день после случая в переулке Эмили собиралась поехать на Бейкер-стрит. К Лестрейду ей просто не хотелось ехать и слушать расспросы. Да и подозрительно это было, вряд ли такой человек, как Холмс, будет назначать встречи в Скотланд-Ярде. В двенадцать Уайт уже была готова. Она немного опаздывала, что, кстати, было ей свойственно. Она могла опоздать на час, на два. Ей было всё равно, что подумают. Если кто-то, несмотря ни на что, ждёт, значит, она была нужна. Примерно через полчаса Эми была уже на Бейкер-стрит. Она позвонила в дверь, и ей открыла милая пожилая женщина. — Мистер Холмс здесь проживает? — надев маску бедной девушки, которой нужна помощь, Эми с надеждой посмотрела на женщину. — Да, но его сейчас нет. Проходите, подождёте в гостиной, я вам налью чаю, — ответила старушка, пропуская девушку. — Благодарю, — сказала Эми, заходя в квартиру. — Шерлок, наверное, как всегда, с Джоном где-то ходит. Наверное, опять гоняются за преступниками, — поднимаясь наверх, говорила старушка. Было впечатление, что она упрекала мужчин. Эми слушала, поднимаясь за ней. Зайдя в гостиную, старушка что-то буркнула и ушла на кухню. Эмили, увидев бардак, подумала: «А ещё мне говорили, что в мою комнату зайти невозможно». — Вот, держи, милая, — подошла женщина, протягивая девушке чашку чая. — Спасибо, миссис..? — Зовите меня Марта. — Я так не могу. Как вас обычно зовут официально? — показав неудобство, спросила Эми. — Миссис Хадсон, — мило улыбнувшись, ответила женщина. Эмили и миссис Хадсон вели задушевные беседы за чашкой чая. То женщина ругала своих «мальчиков», то рассказывала о домовладелице миссис Тёрнер. Иногда у Марты возникали необъяснимые приступы ностальгии, и она вспоминала свои приключения с покойным мужем. Девушка внимательно слушала, ну или делала вид, что слушает. Шерлок и Джон возвращались с очередной прогулки. Причём Джон пошёл на улицу с детективом не по своей воле. Он хотел хорошенько выспаться, так как пришёл уставший после ночного дежурства. Но Шерлок — это Шерлок. Несмотря ни на что, детектив потащил своего друга на улицу, мотивируя это тем, что с черепом гулять — больше внимания к своей персоне привлекать. Нагулявшись, детектив шёл домой вместе с Джоном, который хотел одного — лечь на кровать и уснуть. Зайдя в дом, Шерлок услышал голос миссис Хадсон и Эмили и помрачнел в несколько раз. — Наверное, клиент, — сказал Джон, смотря наверх. — Если бы, — буркнул Шерлок и, не обращая ни на что внимания, поднялся в гостиную. — Джон, ты устал. Иди, поспи. Джон стоял в дверном проёме, не понимая, что происходит. Недолго думая, он пошёл вслед за детективом. Шерлок плюхнулся в кресло и взял скрипку всё в таком же мрачном настроении. Эмили и миссис Хадсон были на кухне. От внезапного звука скрипки Эми слегка дёрнулась. — Это Шерлок, — тихо произнесла женщина Эмили. — Шерлок! К тебе пришли, — прокричала она мужчине. Возле входа в кухню появился Джон. — Ах, Джон. Я так думаю, Шерлок не будет заниматься делами. Этой девушке явно нужна помощь, — вставая из-за стола, сказала миссис Хадсон. Под очередной звук скрипки, домовладелица ушла вниз. Как только миссис Хадсон ушла, Эмили вдруг вздохнула с облегчением. Шерлок продолжал играть на скрипке грустную, но в то же время красивую мелодию, погружаясь в свои чертоги разума. — Шерлок! — окликнул его Джон. Детектив даже не пошевелился, он попросту не слышал, что его кто-то зовёт, продолжая играть печальную мелодию. — Меня за такую игру давно бы по рукам ударили, — усмехнулась Эмили. — Нет, почему же, он хорошо играет… и сам сочиняет музыку, — пожал плечами Джон. — Сам? А меня преподаватель по фортепиано заставляла, — усмехнувшись, сказала Эмили. — Простите, не представилась, — вставая, произнесла она. — Эмили Уайт, — протянула руку для знакомства. — Приятно познакомиться. Я Джон, — ответил мужчина и пожал руку девушке. Шерлок, не выдержав, встрял в их разговор. — Вы очень пунктуальны… Эмили, кажется? — наигранно улыбнулся Шерлок. — Вы мне льстите, мистер Холмс. Я никогда не отличалась пунктуальностью, — язвительно бросила Уайт. — Что же, это Ваши проблемы, — пожал плечами Шерлок и бесцеремонно стащил пирожок с тарелки миссис Хадсон. — Мистер Ватсон, я вчера прочла Ваш блог и хочу сказать, что это куда более интересно, чем среднестатистический бестселлер, — сверкая глазами, сказала Эми. — М-м-м… спасибо, я рад, что Вам понравилось, — смущённо улыбнулся Джон. — Не только мне. Видите ли, моя подруга все уши прожужжала про Ваш блог, — улыбаясь, сказала Уайт. Джон усмехнулся:  — Ну, раз Ваша подруга читает блог и даже советует его к прочтению остальным, это дорогого стоит. Шерлок фыркнул: — Мисс Уайт, а Вы пришли, чтобы просто встретиться с Джоном и выразить ему своё восхищение, или же на практику? — Я и забыла про учёбу, пока Вы не напомнили, — саркастически ответила Эми. — Шерлок, а может, ты мисс Уайт возьмёшь с собой на расследование? А я пока отдохну? — Прошу, доктор Ватсон, зовите меня Эмили, — улыбаясь, сказала Уайт. Затем она посмотрела на Шерлока и продолжила в язвительном тоне: — А для Вас я мисс Уайт, — и так же, как и Холмс, наигранно улыбнулась. — М-м-м, Эми, прекрасно, — хмыкнул Шерлок и направился к себе. — Надеюсь, Вам нужно немного времени, чтобы собраться. — Собраться с мыслями? Надейтесь, — усмехнулась Эмили. Шерлок только закатил глаза и пошёл за шарфом и пальто. — Он всех считает идиотами? — спросила Уайт у Ватсона как можно тише. — Нет, не всех, — усмехнулся Джон. — Но он действительно гений дедукции. Полиция Скотланд-Ярда просто так бы не обращалась к нему, да и не только полиция. — Ну, меня его так называемая «дедукция» не впечатлила. И «гений» — это ещё сильно сказано. — Вы просто его мало знаете, — усмехнулся Джон. — Но уже сложилось предвзятое мнение, — буркнула Эми. Шерлок в этот момент вернулся полностью одетый и натягивал перчатки. — Вы всё ещё болтаете. Так можно всё на свете пропустить, — Шерлок попрощался с Джоном и пошёл к выходу. Выйдя на улицу, Холмс быстро поймал такси. Сев в машину, детектив попросил шофёра отвезти их на Сайд-стрит, которая находилась в центре Лондона. В машине повисла тишина. Почти всю дорогу никто не проронил ни слова, но Эми вдруг нарушила эту напряжённую паузу. — Зачем мы едем на Сайд-стрит? Шерлок сразу же впал в задумчивость, анализируя все возможные варианты того, кто мог быть убийцей. Но тут раздался голос Эмили, и детектив недовольно посмотрел на неё. — К жене Олфорда. — Просветите, — иронизировала Эми. — Высокопоставленный граф Олфорд был найден в своём кабинете мёртвым. На шее был виден едва заметный след от иглы. Конечно, весь Скотланд-Ярд и Британское правительство начали расследование. И меня в это втянули, — буркнул Холмс. — Сначала я подумал, что это сын его убил с помощью своего друга, Эндрю Блэка — того, который Вас чуть не зарезал. — Но Вы думаете, что это вовсе не сын попросил своего друга убить отца. — Верно. Казалось бы, всё сходится, если бы не отпечаток на подоконнике. Марка обуви та же, что и у Блэка, вот только подошва другая. — Может, поменял кроссовки? — Нет. Блэк уже заранее купил себе несколько пар обуви одной подошвы, одной марки. — Ясно, проехали. И Вы думаете, что убийца — жена. — Определённо. — Почему? — После смерти мужа имущество передаётся сыну с учётом того, что он будет содержать своих мать и сестру. Он бы содержал, но для матери главное — деньги. В случае привлечения сына к уголовной ответственности мать получит всё. — Весёлая семейка, — саркастически сказала Эмили. — Согласен, — хмыкнул Шерлок, снова удаляясь в чертоги. Приехав на место, Шерлок и Эмили подошли к большому белому дому с колоннами. Крыша цвета кирпича визуально увеличивала размер дома своей треугольной формой. Двор дома был украшен восхитительным садом. Ко второму этажу тянулся вьющийся плющ. Эми чуть замедлила шаг, чтобы осмотреться. Кусты роз были посажены вокруг забора. Под окнами цвели кусты сирени. Шерлок уже стоял возле двери. Эми подошла спустя пару секунд. — Ну, кто будет стучать? — спросила она, посмотрев на детектива. — Я, — детектив был серьёзен как никогда и постучал в дверь. Дверь открыла женщина. На вид ей было за пятьдесят. Волосы светлые, даже не было видно седины. На лице заметные морщинки, но они придавали ей обаяние. Одета она была в нежно-голубой свитер с воротником и в обтягивающие джинсы. Было такое впечатление, что она ещё не вернулась из шестидесятых. — Чем я вам могу помочь? — слегка улыбнувшись, спросила она. — Добрый день, миссис Олфорд? Я — адвокат Дэвида, мне нужно с вами поговорить, — Шерлок обаятельно улыбнулся женщине. — Да, конечно, проходите, — дружелюбно кивнула женщина, приглашая Шерлока и Эми зайти в дом. — Пожалуйста, располагайтесь в гостиной. Я принесу вам чай. — Благодарю, — учтиво произнёс Шерлок и, как только женщина ушла, детектив сразу принял серьёзное и сосредоточенное выражение лица. — И каков план? — спросила Эми с ноткой иронии. Шерлок не успел ответить, так как женщина уже шла с подносом к Шерлоку и Эми. — А где у Вас можно руки сполоснуть? — спросила Эми, мило улыбнувшись. — Можете на кухне. По коридору и налево. — Спасибо. Когда она вышла в коридор, Шерлок начал разговор с миссис Олфорд о деле её сына. Дойдя до кухни, Эми прямиком направилась к раковине. Сполоснув руки, она заметила, что на мраморной плитке едва заметно был рассыпан белый порошок, отдалённо напоминающий сахар. Собрав несколько крупинок на палец и поднеся к носу, Эмили уловила лёгкий запах горького миндаля. «Мышьяк?» — проскочил в голове вопрос у Уайт. Невольно посмотрев в окно, она заметила тёмно-коричневый пузырёк за шторкой. Она схватила этот пузырёк размером примерно на десять грамм и наполовину пустой. На нём было написано: «KCN». Вспомнив уроки химии, Эми без труда поняла, что это цианид калия. Положив пузырёк во внутренний карман куртки, Эми пошла обратно в гостиную. Сев на диван, Эми облокотилась на спинку, скрестив руки на груди. — Я так разочаровалась в своём сыне, — начала грустно миссис Олфорд. — Он ведь порядочный человек. — Людям свойственно разочаровывать, — фыркнула Эми, оторвавшись от спинки дивана. — Да, возможно, это так, — усмехнулась миссис Олфорд. Шерлок только взял чашку в руки, как Эми громко воскликнула. — Можно Вас попросить принести ручку и бумагу. — Да, конечно.Дождавшись, когда удалится женщина, Эми повернулась к Холмсу — тот хотел уже сделать глоток чая. — На твоём месте я бы этого не делала, — промолвила Эми, выхватив из рук у Холмса чашку. Шерлок внимательно посмотрел на Эмили. — Это ещё почему? — он отобрал у неё чашку и осторожно принюхался. — Цианид калия хорошо растворяется в воде, и запах горького миндаля не так просто уловить в растворе, — ответила Эмили, достав пузырёк из куртки и протянув его Шерлоку. — М-м-м… — Шерлок отставил чашку и взял пузырёк. — Теперь всё ясно, — задумчиво произнёс он, разглядывая его. — Не было бы ясно, если бы Вы выпили чай. Тогда было бы ясно патологоанатомам, — язвительно парировала Эми. В этот момент послышались шаги. Эми быстро взглянула на пузырёк, который рассматривал Холмс. Шерлок медленно спрятал пузырёк в карман и уставился на дверь, не говоря Эмили ни слова. — Держите, — улыбаясь, протянула миссис Олфорд лист бумаги. — Спасибо. — В случае, если моего сына посадят, то всё имущество передастся мне? — продолжала женщина незаконченную беседу с Холмсом, усаживаясь на диван напротив. Эми сложила бумагу на четыре части, как будто сделала блокнот, и, написав что-то, отложила так, чтобы написанное видели только она и Шерлок. «Заканчивай и уходим!» Шерлок недовольно прочитал надпись, но после улыбнулся женщине. — Было приятно обсудить с Вами обстоятельства дела. Мы с Вами свяжемся. Спасибо за гостеприимство, всего доброго, — Шерлок учтиво попрощался и, взяв за локоть Эмили, потащил быстро её к выходу. — Отпусти! — выйдя из дома, сказала Эми, вырвавшись из хватки Холмса. — Если ты не будешь слушаться меня на расследованиях, то можешь продолжать практику где угодно, — спокойно ответил Шерлок, уже выйдя из дома и направившись к дороге. — Увы, Лестрейд после моей выходки меня не возьмёт, — язвительно произнесла она, идя следом за Шерлоком. — Тогда мои соболезнования инспектору. Он же потеряет такого хорошего будущего криминалиста, — хмыкнул Шерлок, поймав такси. Усевшись в такси, Эми ошарашено посмотрела на Шерлока. — Вы это серьёзно? Или это очередной способ насолить? Если это так, то у Вас получилось, — в её голосе звучали нотки укора. — А разве похоже, что я шучу? — приподнял одну бровь, уставившись на неё, а после перевёл взгляд на таксиста. — В Бартс. — Ненавижу криминалистику, — буркнула Эмили и уставилась в окно. — Интересно, а что Вам нравится? — хмыкнул Шерлок, слегка прищурившись и откинувшись на спинку сидения. Эми даже не повернула головы в сторону мужчины, делая вид, что не слышала вопроса. Она так и продолжала смотреть куда-то вдаль. Шерлок радостно отметил про себя, что, наконец, может побыть несколько минут в тишине. В машине повисло молчание. Оно не настораживало, а успокаивало. — Ничего, — тихо-тихо и грустно произнесла Эми, будто вспомнив про вопрос. Шерлок удивлённо повернулся к ней. Его удивление было, скорее, не от слов Эмили, а оттого, что кто-то нарушил тишину. Эми затылком почувствовала, что на неё смотрят. Она обернулась, и в её глазах была какая-то печаль. Такие моменты бывают, когда она волей-неволей вспоминает свою жизнь в семье. — Что? — недовольно спросила она, смотря прямо в глаза детектива. Шерлок прищурился. — Вас что-то беспокоит? — только и спросил он, хотя догадывался. — Вряд ли Вы сможете мне помочь, — её голос завораживал. Завораживал такой холодной фразой, но глаза её выдают всегда. — Ну, естественно, я не доктор, чтобы помогать всем. Но вижу, Ваши воспоминания о семье не столь радужны. — Почему Вы решили, что я думаю о семье? — с вызовом спросила Эми. — Просто наблюдал за вами, — Шерлок пожал плечами и отвернулся к окну. Эми тоже отвернулась и продолжила смотреть на улицу. — Не всё было так плохо, — тихо произнесла она. — Пытаетесь убедить себя? — Шерлок не повернулся к ней, задумчиво смотря на прохожих из окна такси. — Нет, — пыталась уверенно сказать Эми, хотя сама не верила в свои слова. Шерлок хмыкнул и продолжил свои наблюдения за прохожими, не поворачиваясь к ней. — Вам нет до меня дела, почему Вы интересуетесь, что меня беспокоит? — спросила Эми, повернувшись к детективу. — Ну, я же хочу, чтобы Вы нормально прошли практику. Вы способны, — Шерлок тоже повернулся к ней и пристально посмотрел в глаза, словно заглядывая в душу. — Вы не один мне такое говорите. Абсолютно все, где бы я ни училась, говорили то же самое, — ответила Эми, смело смотря детективу в глаза. Такое впечатление, что в глазах Эми угас огонёк, который у неё был почти всегда. В её взгляде выражались грусть и безысходность. — Значит, не я один прав, — Шерлок пытался понять, что же происходит с девушкой. — Хотя, честно говоря, мне наплевать на мнение общественности. — Вот из-за этого мне довелось не быть композитором, медалисткой в школе и в университете, — язвительно произнесла она. В глазах вспыхнул какой-то маленький огонёк злости, но почти тут же сменился грустью, вызванной мимолетными воспоминаниями о неприятных ситуациях с отцом. — Зря. Нужно быть тем, кем ты хочешь быть, а не идти на поводу у чего-то или кого-то, — Шерлок фыркнул и вновь отвернулся к окну. — Я не иду на поводу кого-либо, как видите, — буркнула Эми и последовала примеру Холмса. Шерлок решил не продолжать далее разговор — задумавшись, он стал анализировать дело Олфорда. — Non so quello che voglio essere, * — сказала Эми что-то по-итальянски. Облокотившись о прохладное стекло, она снова смотрела куда-то вдаль. — Вы знаете итальянский? — удивился Шерлок, оглядывая Эмили. — А вы нет? — съязвила она. — Ну, если бы не знал, то не утверждал бы, что это именно итальянские слова, — хмыкнул Шерлок и повернулся к окну. — По интонации легко определить, — с иронией ответила Эми, не глядя на него. — A volte la necessità di avere una conoscenza accurata, da non confondere, ** — ответил Шерлок. — Потрясающие знания языка. Боюсь спрашивать, где Вы его учили, — саркастически парировала Уайт, продолжая смотреть в окно. — Ваш сарказм всего лишь прикрытие от той боли, которая всплывает в Ваших воспоминаниях. — Feccia, *** — злостно ответила Эмили. — Ругательства сейчас неуместны, особенно в Вашем положении, — хмыкнул детектив, не оборачиваясь к Эмили. — Какое ещё к чёрту положение? — не выдержала она. Детектив победно улыбнулся. — Не стоит практикантке обзывать своего наставника, от которого зависит дальнейшая жизнь. — Я таких «наставников», как Вы, насмотрелась. Все вы одинаковые, — буркнула Эми. Шерлок рассмеялся. — Интересно, а у Вас есть кроме сарказма и раздражённости ещё какие-нибудь эмоции? — такси подъехало к Бартсу, и Холмс быстро вышел из машины, но преградил путь Эмили. — Езжайте домой, от Вас сегодня пользы, как от новорожденного кролика, — с этими словами он захлопнул дверь такси и отправился в лабораторию. — Спасибо за столь отличное сравнение, — иронизировала сама себе Уайт. *Я не знаю, кем хочу быть **Иногда нужны точные знания, чтобы не ошибиться ***Сволочь