Глава 19 (2/2)
- Пожалуй, облегчение.
Он мягко остановил Читанду и повернулся к ней. Глядя ей в глаза, он взял ее за руку.
- Дальше ты пойдешь одна. Иди прямо, пока не выйдешь на торговый путь. Затем повернешь налево. Иди вперед до тех пор, пока не наткнешься на Авзонию.
Девушка удивленно распахнула глаза. Ей показалось, что она ослышалась.- Зачем? - тупо спросила та. Преступник нервно усмехнулся.
- Я отпускаю тебя. Нечего тебе здесь больше делать. - И, пока Читанда не успела что-либо сказать, он мягко вложил какой-то предмет ей в ладонь. - Когда вернешься в город, расскажи об убежище под землей. Нарисуй им карту или приведи их туда сама, если найдешь силы.
Эру растерянно глядела в глаза напротив, выражающие глубокую решительность.
- ...я не понимаю… - тихо произнесла она.- Верь мне.
Образовалась пауза. Болезнь делала голову девушки ватной, и в таком состоянии ей было тяжело вникнуть в намерения Хотаро. Чтобы как-то отвлечься от тяжелой тишины, Читанда судорожно выдохнула, опустила глаза и раскрыла ладонь, чтобы посмотреть на переданный преступником предмет. Сердце Читанды дрогнуло.В ее хрупкой ладони лежало маленькое, серебряное кольцо. Его обод ласково обвивали серебряные цветы василька, и в самой сердцевине их бутонов мерцали яркие крошечные сапфиры.
- Это обручальное кольцо моей сестры.Девушка подняла неверящие глаза на Хотаро. Он смотрел на нее так нежно и так уверенно, что слова застряли у нее поперек горла. Она не могла сказать ничего: ни ответить согласием, ни отказать ему. Преступник, видимо, поняв это, чутко произнес дрогнувшим от волнения голосом:- Дождись меня. Я вернусь за твоим ответом, когда наступит время. - Он сильнее сжал ее руки. - Иди, Читанда Эру. Ты слабеешь.И он мягко выпустил ее пальцы, подтолкнул вперед и отступил на шаг. Девушка посмотрела на него и почувствовала, что сейчас от ее действий зависит ее дальнейшая судьба. Эру не хотела уходить. Всегда идя на поводу у своего беспокойного сердца, она привыкла к тому, чтобы угождать всем своим желаниям. Она привыкла, что ее импульсивность волей-неволей ведет ее по жизни, швыряет из угла в угол, но всегда оставляет на поверхности. Ей хотелось шагнуть к Хотаро и прильнуть к его груди. Хотелось удостовериться, что эта рваная реальность не плод ее одурманенного воображения, а сказочная действительность. Читанде хотелось обнять Хотаро за шею и робко поцеловать, потому что она знала: он непременно ответит на этот жест.Но сейчас речь шла о доверии. О том, чтобы послушно исполнить волю другого человека и надеяться на то, что все в итоге будет хорошо. И хотя девушка всей душой тянулась к Хотаро, она чувствовала, что сейчас должна доверить ему их общие чувства.Неуверенно, ощущая острую внутреннюю борьбу, Читанда отвернулась от него и пошла. Хотаро стоял неподвижно и глядел ей вслед до тех пор, пока ее хрупкий силуэт бесследно не исчез между уснувшими голыми деревьями ноябрьского леса.***Темная мужская фигура бесшумно перемещалась по лесу. За спиной молодого человека мягко развевался плащ, на голове прочно сидел цилиндр. Сатоши возвращался, когда лес уже погружался в вечерний мрак. На его лице не отражалось привычной оживленности - он был хмур и угрюм. Нехорошее предчувствие камнем лежало у него на сердце.
Последние события, произошедшие в привычных беспокойных буднях преступников, пошатнули его власть над ситуацией. Он потерял авторитет в глазах Хотаро и теперь кожей чувствовал растущее между ними раздражение. Он знал, кто без труда губил их шаткий союз.Молодой человек задрал голову. Пасмурное небо лишилось яркого заката. В этих краях чистый небосвод был редкостью, словно вся тяжесть огромного мира сосредоточилась над этим лесом и прилегающим к нему городам.
Читанда Эру. Молодая, наивная, бестолковая девица. Чертов суккуб.Сатоши стиснул зубы и выдавил из себя усмешку. Его терпение иссякало, и с каждым днем он все больше убеждался, что ее нужно убрать с дороги, пока не поздно.За пазухой плаща он нес в подземное убежище яд.
Преступник старался не думать о том, какое горе он принесет этим Маяке. Напротив: он убеждал себя, что Читанда способна нанести ущерб как самой Ибаре, так и его с ней отношениям. Сатоши знал: стоит только Маяке по-новому взглянуть на ее бескорыстную преданность преступнику, она тут же покинет его.Когда Сатоши был уже близко к убежищу, он услышал голоса. Их было много: гул разносился по окрестностям и давал понять, что неподалеку находилось не меньше дюжины человек. Молодой человек остановился, как вкопанный. Сердце его бешено застучало в груди.Голоса не приближались и не отдалялись. Выждав пару минут, преступник осторожно двинулся на непривычный для леса шум. Достал и снял с предохранителя револьвер.
Он перемещался медленно и неслышно, скрываясь за стволами деревьев. Даже ветки под ногами не издавали ни звука. Казалось, он слился с лесом, и лес надежно скрывал его от глаз незваных гостей.
Вскоре Сатоши подошел достаточно близко, чтобы различить голоса. С ужасом он осознал, что звуки исходят из того направления, где находилось подземное убежище.- Я осмотрел все. Там никого нет.- Воняет, как от мешка гнилой картошки. Видали там карту?- А сундуки заметил? Подумаешь, карта! Я вам говорю: никто, кроме Маски, не мог наворовать столько. Там целая чертова сокровищница!
- Не сомневаюсь. Но меня смутило количество кроватей. Если это все-таки Маска, то он, видать, работал не один…Громко гавкнула собака. Сатоши стоял пораженный, полностью растерянный, и всматривался в едва уловимое шевеление меж деревьев.Полиция здесь. Но они не нашли Хотаро и Читанду.Они ненадолго вышли? На прогулке? Исключено. Эру сделалось бы хуже, если бы она поднялась с постели…Сатоши прищурился.
...только если бы у нее не возникла острая необходимость уйти.
- Читанду Эру видели, кстати? Я не застал.- Ее только дежурный и видел. Она еле на ногах стояла, бледная, как смерть, и исхудавшая. Тут же в больницу отвезли.- Интересно, насколько там все серьезно…Преступник бесшумно выдохнул и до побелевших костяшек стиснул в руке пистолет. Разъяренный, он медленно развернулся и направился прочь. Сатоши не знал точно, что произошло. Не знал, как проникнуть в убежище и забрать хоть горстку монет. Не знал, где ему теперь искать Хотаро, жив ли он. Оставшись ни с чем, он был уверен только в одном: попадись Читанда Эру ему на глаза, он незамедлительно пустит пулю ей в лоб.