День 163 - День 167 (1/1)

День 163 Тодд окатывает Джесси водой из шланга, потом облачает его в чистые джинсы и ведет, вернее, в основном тащит обратно в клетку. Джесси уже может кое-как переставлять ноги, но когда дело доходит до того, чтобы сесть, ему требуется помощь, и Тодд осторожно опускает его на матрас. Боль полыхает огнем там, где они били его по коленям и по икрам. Джесси долго ерзает, пытаясь усесться поудобнее. Наконец, замирает, вытянув ноги перед собой. Дождавшись, пока он устроится, Тодд садится рядом и достает из кармана шприц. Джесси настороженно наблюдает, как он снимает колпачок. Вряд ли это яд –они на такое точно не пойдут,?— но если это опять героин, его могут посадить на иглу, чтобы потом лишить дозы и добавить к пыткам наркотическую ломку. —?Антибиотики,?— заверяет Тодд, поймав его взгляд. Джесси кивает и смотрит на пол, не двигаясь. Тодд вонзает иглу в его руку, но он по-прежнему ничего не чувствует и даже не может понять, что инъекция сделана, пока Тодд не отодвигается. —?Спасибо,?— шепчет Джесси по привычке, от которой уже вряд ли избавится. —?Ага,?— отвечает Тодд. Закрывает шприц и снова его убирает. Когда Джесси оглядывается на Тодда, его неподвижный взгляд устремлен вперед и сосредоточен на противоположной стене. Джесси не может понять, злится он, или просто задумался. В любом случае, спрашивать об этом сейчас?— не очень хорошая идея. Он снова опускает глаза, прослеживая путь маленького паука-волка, который пробирается со дна ямы вверх, по извилистым ущельям трещин. Они проводят в молчании около десяти минут, пока Тодд не встает и не вылезает из клетки, не сказав ни слова на прощание. День 164 —?Давай-ка посмотрим, как ты двигаешь пальцами,?— приказывает Джек, затягиваясь зажатой в зубах сигаретой. Джесси реагирует, заставив себя сконцентрироваться. Сначала пальцы медленно дергаются, затем слегка сжимаются в кулак. Он чувствует слабое покалывание, но в основном руки все еще онемевшие. Хотя опухоль прошла на убыль, они выглядят толще, чем должны быть. А может быть, это просто из-за длительного отсутствия каких-либо реальных ощущений. Джек удовлетворенно кивает. —?Да, уже лучше. Об этом можешь не беспокоиться,?— взяв Джесси за плечо, он наклоняет его вперед, чтобы осмотреть рваные раны на спине,?— Похоже, уколы действуют. Насколько я могу судить, инфекции нет. Хочешь что-нибудь от боли? —?Нет,?— без колебаний отвечает Джесси. Хохотнув, Джек хлопает Джесси прямо по свежим струпьям, заставляя его вздрогнуть и сгорбиться,?— Гляньте-ка на него, так усердно трудится, чтобы оставаться чистым. Может, тебе эту реабилитационную фишку вручить? Из горла Джесси вырывается глухое рычание, в котором раздражение смешивается с болью. —?Ладно тебе,?— Джек наклоняется, чтобы поймать его взгляд,?— Не держи зла. То, что приходится время от времени щелкать тебя по носу, не означает, что я тебя не ценю. Ты же не хочешь забыть, насколько хуже все может обернуться. Джесси не отводит глаз, наполненных неприкрытой враждебностью, которую иначе он никак не может выразить. Джек вздыхает и отбрасывает сигарету в сторону, внезапно наклоняясь вперед. Он хватает Джесси за шею сзади, приближая его к себе вплотную. Джесси хочет вырваться, но Джек держит его крепко и так близко, что их носы почти соприкасаются. —?Ты облажался,?— шепчет Джек,?— Все иногда лажают. Но ты мне нравишься. Я вижу для тебя отличные перспективы, когда ты в правильных руках. Раньше ты был мелкой суетливой плаксивой крысой. А теперь посмотри на себя. Посмотри на себя сейчас. Ты чуть не взорвал меня моими же бомбами, сынок. Это дерьмо требует настоящих яиц. Ты именно то, что нужно этой банде. Я все еще так считаю. Джесси пытается отвернуться, но Джек хватает его за подбородок,?— Слушай,?— рявкает он, и его ногти впиваются в кожу Джесси,?— У меня нет наследника. Только Тодд, но он мой племянник, а не сын. И никогда им не будет. Но в тебе я это вижу. Вижу тот огонь, который был у меня в юности. Твой старик Хайзенберг тратил его впустую. Но я сделаю тебя великим. Джек наконец отпускает его, заканчивая с пылом проповедника,?— Джесси Пинкман не будет просто сноской в истории Хайзенберга.День 165 Решетка с лязгом распахивается, Джесси поднимает голову и видит Тодда, который складывает еду в ведро, как это было раньше, в самом начале. Тодд даже не смотрит на Джесси, пока делает это. Его взгляд устремлен в сторону и сосредоточен на чем-то на поверхности, когда он начинает опускать ведро за веревку. —?Тодд,?— хрипло окликает Джесси,?— Ты даже не спустишься? —?Дядя Джек сказал, что твои руки снова действуют,?— говорит Тодд, все еще отказываясь смотреть на него. —?Я не причиню тебе вреда. Он надел бы на меня наручники, если бы беспокоился об этом. Ведро достигает пола и Тодд, наконец, переводит взгляд вниз,?— Я к тому, что ты сам сможешь поесть. —?Мне просто надо тебя увидеть,?— умоляет Джесси. Должно быть, его тон звучит достаточно отчаянно, потому что Тодд больше не выглядит так, словно собирается встать и уйти. Пару мгновений он разглядывает Джесси, затем встает и притаскивает лестницу. Джесси отодвигает ведро в сторону, чтобы освободить ему место. Когда Тодд достигает дна, он оглядывается вокруг, словно проверяя, не скрывает ли Джесси что-либо. Джесси сидит на матрасе, застыв в неподвижности, чтобы не спугнуть его. Удовлетворившись осмотром, Тодд садится рядом с ним. Он подтягивает одно колено к груди, как щит, и ждет, когда Джесси скажет то, что хотел сказать. Джесси выдавливает слабую, подрагивающую улыбку,?— Мы так толком и не поговорили, ага. —?Мы достаточно говорили,?— холодно отвечает Тодд,?— В подсобке. По телу Джесси пробегает дрожь,?— Да,?— соглашается он,?— Да, мы это сделали. Но это не то, что я имел в виду. Я не сказал тебе, почему я… —?Пытался убить меня? —?перебивает Тодд. —?Пытался спасти тебя,?— настаивает Джесси. —?Ты усыпил меня и попытался взорвать,?— возражает Тодд, хотя тон его остается ровным и бесстрастным,?— После всего, что я сделал для тебя. После всего, что я обещал. Я говорил, что если я когда-нибудь понадоблюсь тебе… —?Я был напуган. Я совершил ошибку, хорошо? Но я не прошу тебя простить меня. Есть кое-что еще, Тодд. Кое-что, о чем ты должен знать. Тодд качает головой,?— Джесс, я не хочу… Я не хочу этого делать. Ты никогда не прекратишь лгать, верно? Все это время, что я заботился о тебе, ты просто притворялся моим другом. Ждал удобного случая, как сказал дядя Джек. —?Нет. Нет, это не… Тодд еще не закончил. —?Теперь все изменилось,?— тихо говорит он, глядя в глаза Джесси,?— Быть рядом с тобой… Для меня это уже не так, как раньше. Теперь это не очень приятное чувство. Это заставляет меня вспомнить, как было, когда моя мама ушла. Я не чувствовал себя так плохо с тех пор. Я много работал, чтобы стать сильным, а ты просто появляешься и… и я не знаю, что. Ты меня совсем запутал. —?Нет, эй, это хорошо. Это чувство… Это то, что ты должен чувствовать, когда происходит что-то грустное,?— Джесси тянется к нему,?— Это значит, что ты… Тодд бьет его по руке,?— Нет, это не хорошо, Джесси. Джесси отшатывается и закрывает рот. Он слишком слаб, чтобы злить Тодда. Он не может вынести мысли о том, что придется пережить еще одну пытку. С тяжелым вздохом Тодд поднимается на ноги,?— Давай, ешь. Тебе нужно набраться сил, чтобы снова работать.День 166 У входа в лабораторию Тодд наклоняется, чтобы защелкнуть кандалы на лодыжках Джесси. Теперь ходить становится сложнее. После долгого времени без них, Джесси приходится заново учиться двигать ногами, не переставляя их слишком широко. Мышечная память частично сохранилась, по крайней мере, ему удается не упасть после первого же шага. Но ему не по себе, особенно с неутихающей болью в избитых палками ногах. Наручники Тодд на него пока не надевает, но приковывает к собачьему поводку. Джесси смотрит вверх, вспоминая, как однажды подошел вплотную к смерти в этом месте, и как это было хорошо по сравнению с тем, что происходит сейчас: он возвращается в бессрочное рабство, и никто не поможет ему, никто даже не будет больше заботиться о нем… кроме дяди Джека, который одержим идеей взять его под свое крыло и сотворить с ним нечто такое, о чем он едва может думать. Сделать из него свое подобие… А Джесси то думал, что мистер Уайт был плохим. Надежно закрепив поводок, Тодд отходит, чтобы принести ему фартук и перчатки. Джесси осматривается, заново открывая для себя лабораторию из этой ограниченной позиции. Все камеры перенаправлены так, чтобы снова фиксироваться на нем, и Джесси не сомневается, что Джек прямо сейчас наблюдает за трансляцией. Он долго и пристально смотрит в одну из этих темных линз. Тодд возвращается, накидывает на него фартук и завязывает завязки. Джесси поворачивается, пытаясь встретиться с ним взглядом, но Тодд склоняет голову, передавая ему перчатки. Затем снова уходит, чтобы одеться самому. Глаза Джесси возвращаются к камере. Это часть плана Джека, чтобы окончательно их расколоть? Или Джесси сам стал тому причиной, когда предал доверие Тодда? На его памяти это первый раз, когда Тодд действительно затаил обиду. И сказал, что все изменилось. К худшему. Вздохнув, Джесси натягивает перчатки. Руки все еще покалывает, но чувствительность нервных окончаний по большей части восстановилась. Он мог бы утешиться этим и работой, которая предстоит. Разве это не все, что у него сейчас осталось?День 167 Джесси ловит Тодда за руку, прежде чем он поворачивается, собираясь подняться вверх по лестнице. Тодд стремительно оглядывается на него, встревоженный и готовый к атаке. Но Джесси только цепляется за его запястье, чтобы удержать его в клетке, где они могут смотреть друг другу в глаза и говорить, не будучи услышанным. —?Я хочу это исправить,?— торопливо произносит он,?— Просто выслушай меня, хорошо? Просто дай мне шанс. Глаза Тодда сужаются,?— Джесси… —?Пожалуйста,?— Джесси продолжает сжимать его руку, хотя пальцы слабеют. Он не смог бы причинить вред Тодду, даже если бы захотел,?— Я знаю, что должен был доверять тебе. Ты все делал правильно, о’кей? Дело было не в тебе. —?Тогда что это было? Джесси приближается к нему, понижая голос до шепота,?— Дядя Джек. Тодд явно настроен скептически, но ждет, пока Джесси пояснит. —?Ты помнишь… Помнишь, как волновался, что он что-то делает со мной? Помнишь, на прошлой неделе, когда он ударил меня, и я сказал, что хочу этого? Ты был прав, Тодд. Я не хотел этого. Я был слишком напуган, чтобы сказать тебе. —?Плохая идея, шкет,?— комментирует Майк, наблюдающий за ним со стороны,?— Ты только еще глубже себе яму копаешь. Он прав. Не похоже, что Тодд на это купился. —?Почему? —?спрашивает он,?— Я же сказал, что защищу тебя. —?Я не мог толком соображать. Я такой идиот. Я знаю. Но… —?Джесси снова сжимает руку Тодда, склоняя голову, будто в раскаянии,?— Я понял, что совершил ошибку. Я не мог позволить тебе умереть вместе с остальными. Ты и я… Мы одинаковы. То, что Джек делает с тобой, похоже на то, что мистер Уайт всегда делал со мной. Он морочит тебе голову. И я знаю, это трудно принять, потому что он?— твоя семья. Но это правда. Я спас тебя, потому что мы оба должны убежать от него. —?Слишком поздно,?— бормочет Тодд,?— Я не оставлю свою семью ради тебя. —?Он собирается заменить тебя,?— бешено шипит Джесси,?— Ты ему больше не нужен. —?Джесс, в этом нет никакого смысла. Кем он меня заменит? Для чего? —?Мной. Он хочет, чтобы я занял твое место. Мы не можем позволить ему сделать это, Тодд. Ты ведь со мной, так? Мы должны сбежать отсюда. Подальше от него Тодд протягивает свободную руку, касаясь лица Джесси,?— Джесс, передохни на секунду. —?Ты слушаешь меня? Тодд, с тобой случится что-то плохое. Ты не можешь позволить ему забрать меня. —?Я слышал тебя,?— произносит Тодд,?— Предоставь это мне, ладно. Тебе надо успокоиться. У тебя гипервентиляция. Так и есть. Он не заметил этого. Он глубоко втягивает воздух и сглатывает, прежде чем кивнуть. Тодд улыбается ему впервые за долгое время,?— Хороший мальчик. Не думай об этом больше. Я обо всем позабочусь.