6 (1/1)

Когда Рори вернулась в школу, день клонился к закату, и теплые солнечные лучи, проникая сквозь витражные окна, заливали коридоры жидким золотом. При свете дня монументальный замок казался чуть менее устрашающим, и если бы не двигающиеся портреты, пугающие до жути, выглядел бы почти уютным. Проходя мимо одной из дверей, Рори заметила, что она приоткрыта, и заглянула внутрь. За дверью оказалась библиотека.Высоченные, от пола до потолка, книжные шкафы с древними фолиантами, образовывающие десятки ниш вдоль широкого центрального прохода, узкие стрельчатые окна, запах дерева и бумаги, особая, присущая только библиотекам, тишина зачаровывали. Книги парили в воздухе, одни вылетали с полок, другие возвращались на места, в глубине зала слышалось движение. Рори последовала за планирующим томиком в блекло-красной обложке и внезапно столкнулась с библиотекаршей, вынырнувшей из-за горы книг. Сосредоточенная ведьма, явно погруженная в свои мысли, испуганно отшатнулась. ?— Вы! Вы меня напугали! —?прошипела мадам Пинс. —?Мисс… ?— Бланшар. ?— Мисс Бланшар, что вам угодно? —?голос ведьмы звучал раздражённо, но беззлобно, будто это состояние недовольства было для нее столь же привычным, как для иных жизнерадостное спокойствие. ?— Я хотела бы почитать что-нибудь о Хогвартсе. ?— Что-нибудь о Хогвартсе? Это примерно то же, что просить почитать что-нибудь о магии. ?— Я прилетела с другого материка. Простите, если я немного знаю о местных порядках.Вся лёгкость, оставшаяся после встречи с Хагридом, вмиг улетучилась. Рори вновь остро осознала, насколько враждебен этот новый мир, скрывающийся за маской учтивости. Мадам Пинс выглядела слегка сконфуженной. ?— Попробуйте взять ?Историю Хогвартса?, с нее многие начинают,?— сказала она и взмахнула палочкой.Спустя несколько секунд в проходе показался увесистый фолиант в кожаном коричневом переплете и спланировал на заваленный книгами стол, где работала мадам Пинс. ?— Спасибо. Я могу взять это с собой? ?— Я полагаю, что в виду вашего особого положения, вам это позволено,?— библиотекарша поджала тонкие губы. —?После начала учебного года нужно будет завести читательскую карту, но пока что, если вы обязуетесь возвращать все книги в надлежащем состоянии, вы можете брать их. Я очень рассчитываю на вашу ответственность.Рори вдруг заметила, что мадам Пинс куда моложе, чем ей показалось при первой встрече?— ей было никак не больше тридцати и, если бы не холодное выражение лица, ее легко можно было бы назвать красивой. Черная мантия, закрытая, но элегантная, обтягивала тонкую фигуру, руки украшала россыпь колец?— настоящая ведьма, таких и жгли на кострах за красоту и ум. ?— Благодарю, мадам Пинс,?— Рори собиралась уже уйти, но остановилась. —?Мадам Пинс, скажите, по какому принципу студентов распределяют по факультетам? ?— Мисс Бланшар, вся нужная вам информация есть в книге, а у меня ворох дел, так что прошу прощения. ?— Я могла бы помочь,?— неожиданно предложила девочка.Перспектива шататься по замку в сумерках, как и сидеть в комнате, не слишком прельщала. Библиотекарша колебалась. ?— Что ж, возможно, от этого и будет прок,?— решилась она, оглядывая Рори с головы до ног.Первое время они работали молча, тишину нарушали лишь короткие реплики библиотекарши. Она просматривала книги, склеивала порванные страницы, удаляла магией следы от чернил и пятна неизвестного происхождения, что-то помечала в больших учётных книгах. Рори нравилось наблюдать за работой человека, знающего свое дело, и, хотя заданий сложнее ?принеси-подай? ей не доверяли, было приятно чувствовать себя занятой?— это отвлекало, пусть и ненадолго. ?— Факультеты учредили основатели школы?— Ровена Рейвенкло, Хельга Хаффлпаф, Годрик Гриффиндор и Салазар Слизерин,?— без предисловий начала мадам Пинс. —?У каждого есть свои символы?— цвета, животные, гербы. Распределение по факультетам происходит основываясь на складе характера будущего студента, таким образом в каждой группе оказываются люди, обладающие чертами, которые ценил каждый из основателей: добрые и трудолюбивые попадают на Хаффлпаф, любознательные индивидуалисты?— на Рейвенкло, отважные искатели приключений?— на Гриффиндор, а амбициозные и изобретательные?— на Слизерин. ?— А сколько студентов на каждом факультете? ?— Примерно по десять-двенадцать на каждом курсе. ?— То есть каждый год в школу прибывает примерно равное количество добрых, умных, смелых и амбициозных?Кисточка с жидким клеем замерла над страницей. Прозрачная капля медленно собиралась на кончике, рискуя упасть. Мадам Пинс подняла глаза на Рори, глядя так, будто только что обнаружила наличие в ее голове мозгов. ?— Я полагаю, так и есть.Рори выгнула бровь.Они закончили, когда совсем стемнело. В библиотеке по волшебству зажглись десятки свечей в стеклянных плафонах?— чтобы защитить книги от открытого огня,?— а в огромных каминах заплясал огонь?— даже летом в каменных стенах к вечеру холодало. Покончив с работой, библиотекарша навела порядок на рабочем столе, хозяйским взглядом окинула зал и направилась к выходу, приглашая Рори следовать за ней. Покидая библиотеку, девочка заметила, что дверь никто не запер?— видимо, в отсутствии учеников в этом не было необходимости. ?Удобно?,?— подумала она.После ужина в Большом зале Рори возвращалась в свою комнату, блуждая коридорами?— дорогу запомнить ей пока не удалось. Все переходы, галереи и залы казались одновременно знакомыми и никогда прежде не виденными, Хогвартс был похож на зачарованный лабиринт, играющий с человеком в игру по своим собственным правилам, которые, к тому же, постоянно менялись. Проблуждав не менее часа (по крайней мере, ей самой так показалось), Рори вышла на улицу, просто открыв одну из дверей, и только когда в лицо пахнуло прохладным вечерним воздухом, поняла, где оказалась. Просторный внутренний двор охватывала крытая галерея, в центре журчал украшенный статуями фонтан. Было тихо и почти темно, только полная луна освещала идиллическую картину. Впрочем, нет, из галереи лилось слабое серебристое свечение. ?Призрак?,?— догадалась Рори и направилась к нему.Приведением оказался симпатичный молодой человек с аристократическими манерами в роскошной мантии ушедшей эпохи. Он томно глядел на луну сквозь незастекленное окно галереи. Призрак заметил Рори не сразу, так что некоторое время он просто рассматривала его, гадая, насколько местные призраки остаются при своем уме после смерти. ?— О, барышня! —?дернулся аристократ, на мгновение зарябив, когда увидел, наконец, девочку,?— Разве пристало юной даме гулять ночью одной и пугать джентльменов? Впрочем, в этой школе и не такое увидишь,?— философски добавил он. ?— Прошу прощения, не хотела вас пугать. ?— Американка? Разве у вас не построили свою школу магов? ?— Построили. Жаль, что мои родители умерли и не смогут меня туда отправить, чтобы мне не пришлось терзать ваш слух своим провинциальным говором.Призрак смерил ее взглядом. ?— Не пытайтесь смутить меня, мисс. Мои родители тоже умерли, так же, как дети, внуки и ещё несколько поколений потомков. Что же теперь? Мне нет дела до вашего происхождения,?— продолжил он,?— да и в целом до вас, пока вы не начнёте мешаться под ногами. ?— И в мыслях не было. Всего доброго.И Рори, раздосадованная очередной мелкой неприятностью, шумно зашагала в сторону замка. ?— Постойте! —?окликнул призрак. Рори обернулась. —?Вы сгораете от одиночества, это сразу видно. Но что бы вам сейчас не казалось, это не так. Вокруг вас есть и будут люди, и не все они желают вам зла. И однажды вы справитесь. Даже если сейчас вы в это не верите. Можете здороваться со мной, когда увидите, это придаст вам вес среди приведений. ?— Проблема не в том, господин призрак, что вокруг меня никого нет. А в том, что от всех, кто есть, меня тошнит.