5. Мертвое прошлое (1/1)

Хелл Беррелл посадил модуль в паре миль от города, в небольшой котловине между трех черных скал. Показания приборов гласили, что атмосфера пригодна для дыхания и радиационный фон хотя и слегка завышен, но в пределах шкалы Бира.Гордону показалось, что они попали в ад. Обжигающее пекло, раскаленный ветер. Как возможно было существовать на этой планете, он не представлял. Однако выбирать не приходилось.— Смотрите! — Хелл Беррелл указывал куда-то вверх. Гордон поднял голову, приложив руку козырьком, чтобы защитить глаза от слишком яркого солнца. Несколько темных фигурок стояли на гребне скалы, опоясывающей часть котловины.— Стой! Ах ты…Раскаленный воздух и силовой удар раскидал их по сторонам. Гордон перевернулся, отплевываясь от пыли и грязи, забивших нос и рот. Шаттл поднимался в облаках пыли, потом резко взял скорость и ушел штопором вверх, в белое от жара небо.— Проклятье! — Хелл Беррелл застонал, стуча себя кулаками по лбу. — Идиот! Какой же я идиот! Надо было этого ублюдка вытащить! Ах ты… — он многоступенчато грязно выругался и с отчаянием покачал головой.— Вот дьявол, — пробормотал Шорр Кан, озираясь вокруг, — похоже, мы влипли. Хелл, сказал бы я вам… но мы в одной упряжке теперь. Ну да ладно, надеюсь, командиром у этих Песочников всё ещё Харрел Ран. И в любом случае, мы пока ещё живы.Он демонстративно скрестил руки на груди. Гордон встал поближе. Само присутствие Шорр Кана действовало на него как сильнейшее успокоительное. Хелл Беррелл чуть поодаль что-то тихо говорил себе под нос, видимо, вспоминал недобрым словом сбежавшего вместе с шаттлом пленника.Люди, одетые в многослойные и порядком траченые тряпки, окружали их со всех сторон. Среди них были женщины и подростки, но большей частью рослые сильные мужчины. Вооружены были все. У большинства было что-то вроде арбалетов, Гордон таких никогда не видел, у троих воинов, видимо, вождей, были атомные пистолеты устаревшей конструкции. Один из них, высокий и худощавый, с капюшоном, закрывавшим половину лица, приблизился, держа пришельцев на мушке.— Глазам своим не верю, — насмешливо произнес он, — каких людей занесло в наш жалкий мир.Шорр Кан незаметно стиснул руку Гордона выше локтя.— В прошлый мой визит Харрел Ран был вашим вождем, — спокойно произнес он, — я хотел бы видеть его.— Харрел Ран погиб несколько лет назад, — человек в капюшоне насмешливо улыбнулся, — но думаю, мы сумеем оказать вам достойный прием.Он откинул капюшон, обнажив узкое, загорелое до черноты лицо с большими темными глазами.— Вы так и не узнали меня, мой господин?Шорр Кан с улыбкой кивнул.— Я узнал тебя, Дерк, мой мальчик. Ты мало изменился за прошедшие годы.Гордон хрипло выдохнул. Мертвец стоял перед ним, причем убитый некогда им самим.— Дерк Ундис!Мертвец усмехнулся, обнажив два ряда белоснежных зубов.— Так точно, незнакомец. Взять их!Дикари хлынули волной, окружив троих пришельцев. Гордон вскрикнул от боли, когда ему заломили руки за спину.— Этого в мой шатер! — Дерк Ундис ткнул пальцем в Шорр Кана, который спокойно позволил связать себя. — Остальных в клетки.Гордон очнулся от короткого тяжелого сна. В первые мгновения он не понимал ни где он, ни что происходит. Хелл Беррелл в соседней клетке подался вперед, прижавшись лицом к прутьям.— С вами все в порядке, Джон Гордон?— Где… Шорр?Хелл Беррелл вздохнул, кивком указывая куда-то вбок. Гордон проследил его взгляд. Шатер был довольно большим, внутри горела свеча или лампа. Их свет позволял увидеть два темных силуэта внутри. Гордон заскрежетал зубами, глядя на силуэт с заведенными за спину руками, привязанный к подпорке. Второй силуэт склонился над ним, схватив рукой за волосы, отгибая назад точеную голову.— Думаю, этому облачнику есть, что сказать своему бывшему лорду, — с оттенком удовлетворения произнес Хелл Беррелл, — они уже довольно давно общаются. И сейчас ещё все относительно мирно.Гордон кое-как сменил позу, что в тесной клети было довольно трудно. Его затрясло при мысли о том, что Шорр Кан сейчас во власти человека, которого когда-то сам обрек на смерть.— Что вы имеете в виду? — спросил он, стараясь сдержать дрожь.Хелл бросил на него быстрый взгляд.— Насколько я могу судить, этот парень имеет на Шорр Кана большой зуб. Очень большой.Словно в ответ на его слова тени в шатре снова задвигались. Дерк Ундис опустился на колени перед привязанным к столбу Шорр Каном, одной рукой сжав его шею, второй разрывая одежду на его груди. Гордон судорожно вцепился в прутья клетки. И тут свет внутри шатра погас.— Ублюдок! — вырвалось у Гордона.— Тише, не кричите так, — Хелл Беррелл просунул руку между прутьями клетки и коснулся колена Гордона, — не думаю, что этому пройдохе действительно угрожает опасность. Ну, даст ему Дерк Ундис в морду… так я бы тоже не отказался.Гордон бросил на старого друга уничтожающий взгляд, но промолчал. Его личное отношение к Шорр Кану не исключало того, что тот был и оставался ещё тем негодяем и приспособленцем.Наступило утро. Раскаленное солнце этого мира взошло, выгнав из нор местных обитателей и вернув подвижность и привычную агрессию гниющим человекоподобным тварям, которых местные называли ?азумби?. Азумби являлись главной опасностью этого мира, именно потому племя Дерка Ундиса постоянно кочевало с места на место, устраивая стоянки всегда на новой территории.Шорр Кан вышел из шатра вождя спустя час после восхода. Он с трудом передвигал ноги и выглядел потрепанным. У Гордона в глазах потемнело при виде глубоких царапин на его щеках и запекшейся крови под носом и на разбитой скуле. Он с ненавистью взглянул на Дерка Ундиса, вышедшего вслед за бывшим диктатором. Тот тоже выглядел не лучшим образом — нос расквашен, волосы в беспорядке рассыпаны по плечам. Гордон с удивлением смотрел, как эти двое о чем-то беседуют, причем Шорр Кан указал на клетки, где содержались пленники. Дерк Ундис кивнул, и его бывший вождь с крайне независимым и самоуверенным видом подошел к клетке Хелла Беррелла.— Соскучились по мне, дружочек?— Спать не мог от тоски, — пробурчал тот, пытаясь расправить затекшие ноги и руки, — Джон Гордон, вы в порядке?Гордон кое-как выбрался из клетки. Он взглянул на Шорр Кана, явно едва стоявшего на ногах от усталости. Перед глазами одна за другой вспыхивали совершенно неприличные сцены, в которых Дерк Ундис вытворял черт знает что со своим бывшим начальством. Гордон поспешно отвел взгляд и оттолкнул руку, которую Шорр Кан протянул, чтобы помочь встать. Облачник с некоторым удивлением смотрел на него, потом перевел взгляд на Хелла Беррелла.— Что это с ним? Надеюсь, вас не тревожили этой ночью? — глаза Шорр Кана вспыхнули темным пламенем. Хелл Беррелл пожал плечами.— Не тревожили. Но вы же знаете Джона Гордона, он тревожился за вас.К удивлению и радости Гордона Шорр Кан не стал развивать эту тему, просто взглянул сумрачно, словно всю душу перетряхнул, и ушел с Дерком Ундисом, что-то тихо обсуждая.— Думаю, мы относительно свободны, — сказал Хелл Беррелл, присев рядом с Гордоном на камень, — я ведь говорил, этот змей выпутается из любой сети. Но мне чертовски интересно, как этот парень, Дерк Ундис, остался жив и оказался здесь. Вы ведь его довольно качественно убили на планете Резиновых Людей.— Значит, не так уж качественно, — угрюмо пробормотал Гордон. — Что ж, по крайней мере, мы пока в относительной безопасности.— Я думал, он вас ненавидит, — сказал Гордон, когда Шорр Кан вернулся к ним, — Дерк Ундис, человек, которого я… убил? Но вот он, живой!— Живой, — кивнул Шорр Кан, опускаясь рядом с ним на нагретый солнцем камень, — и относительно здоровый. Правда, с головой там ещё те проблемы. Впрочем, это вполне ожидаемо. Он потерял сознание тогда, а не умер… потом, когда очухался, разыскал в пещерах того мира заброшенные искусственные порталы, ведущие из мира в мир, и ухитрился запустить один из них. Ну и оказался здесь. Видимо, мои уроки управления ему пригодились. Во всяком случае, он сумел объединить здешних дикарей и стать их вождем. Его считают кем-то вроде божества, впрочем, вполне справедливо.Шорр Кан потер пальцем складку между бровей, видимо, собираясь с мыслями.— Знаете, эти люди — потомки древней цивилизации, видимо, колонизаторов с Земли. Здесь, в пещерах, Дерк Ундис разыскал их старые приборы и оружие, и много чего ещё. В том числе библиотеку из ?вечных книг?. Люди вашего времени были весьма искушены в философии войн и противостояний. И мне все больше кажется, что в вашем мире я был бы более уместен, чем здесь.Он вытащил из кармана комби небольшой прозрачный шарик и подбросил в воздух. Тончайший, дрожащий на раскаленном ветру экран развернулся перед глазами Гордона и Хелла Беррелла.Струйки слов вытекали ниоткуда и утекали никуда. Гордон читал, не размышляя над смыслом.?Нельзя стать хорошим солдатом без некоторой доли глупости?.?Противоположная позиция не обязательно оппозиция — она может быть просто пофигизмом?.?Совершенство воина — в бдительности, постоянной боевой готовности, в строгости, в искренности, в непроницаемом спокойствии?.— Если первое ближе всего относилось к тем, кого я вел когда-то, — ухмыльнулся Шорр Кан, — то последнее скорее ближе к моему принятию войны. А второе изречение любопытно тем, что примерно в такой ситуации мы сейчас находимся. Дерк Ундис отказался помогать нам, но его противостояние скорее истекает от безразличия к нашей судьбе. Мы с ним разрешили наши противоречия, но сражаться за нас, рискуя своими людьми, он не станет. Думаю, это достаточно правильный подход. Поэтому, друзья, нам предстоит пошевелить собственными задницами, чтобы выбраться отсюда.— И что вы предлагаете? — хмуро поинтересовался Хелл Беррелл.— Пойдемте в шатер, здесь все ещё слишком жарко, — Шорр Кан поднялся с камня и тронул экран, снова превратив его в прозрачный шарик, который сунул в карман, — заодно обсудим информацию, которую вы, Гордон, получили от Кела Коррелла.В шатре было прохладно. Молчаливая худенькая девушка принесла воды в тыкве-горлянке — лучший из деликатесов этого безводного мира. Гордон с трудом заставил себя сделать только один глоток и передал тыкву Хеллу Берреллу.— Так что рассказал вам Кел Коррелл? — Шорр Кан с любопытством взглянул на Джона Гордона.— Я не уверен, что правильно понял, — покачал головой Гордон, — было что-то вроде вивисекции. Правда, Коррелл назвал это ?генной инженерией?. Мне не совсем понятен термин, я все-таки не ученый. В общем, им каким-то образом удалось скрестить х’харна и человеческое существо. Эксперимент окончился удачно, и существо… простите, не могу называть его человеком, проявило огромную телепатическую мощь. Но что хуже всего, в основе эксперимента лежали разработки ученого по имени Адрик Амро.Шорр Кан присвистнул. Хелл Беррел побледнел, стиснув кулаки.— Судя по всему, человеком, которому подсадили мозговые клетки х’харна и развили телепатические способности, был сам Адрик Амро. Кел Коррелл говорил о нем в восторженных выражениях, даже будучи нашим пленником. И был уверен, что Амро способен истреблять и уничтожать на далеком расстоянии. То есть его способности намного превосходят способности самих х’харнов.— В таком случае понятно, как этому выродку удалось захватить власть, — кивнул Шорр Кан, задумчиво приглаживая свои коротко стриженные волосы, — Адрик Амро и в обычном-то состоянии был ещё той сволочью, помешанной на власти и управлении людьми. Но я думал, он погиб во время падения Скаара, когда войска Империи взорвали их звезду и уничтожили систему.Гордон хрипло вздохнул. Восстание и жестокая судьба Скаара, одного из миров Алголя, были темным пятном на репутации Империи. Как бы ни жестоки и безжалостны были обитатели этого мира, взорвать их звезду, обрекая на гибель миллиарды жителей, было ещё более жестоко.— Кто бы говорил о помешанных на власти сволочах, — проворчал Хелл Беррелл, выразительно глядя на Шорр Кана. Тот пожал плечами.— По крайней мере, я не ставил эксперименты на людях, в том числе детях. Война — это одно, но то, что делал Амро… — он замолчал, вслушиваясь в звуки, доносящиеся снаружи.— Что-то не так, — Гордон вскочил, едва не повалив несущий столб, — идемте.Они выскочили из шатра, и Гордон вскрикнул от ужаса и отвращения. Несколько существ, лишь отдаленно похожих на людей, терзали пойманную женщину. Другие подобные твари торопливо спускались по склону. В воздухе струился тошнотворный запах гниющей плоти.— Бегите! — крикнул Дерк Ундис, появляясь из одной из пещер со странного вида устройством. — Бегите к ущелью!Мужчины, женщины и дети бросились к узкому проходу между валунами. Шорр Кан задержался всего на мгновение, помог встать женщине с привязанным к спине ребенком, затем нагнал Гордона и Хелла Беррелла. И тут странный свистящий, невыносимо омерзительный звук накрыл котловину. Гордон упал на колени, вцепившись в голову обеими руками, не слыша собственного вопля. Желудок подскочил к горлу. Гордон видел корчащихся рядом Хелла Беррелла и Шорр Кана. Из носа и ушей у обоих текли струйки крови.Потом мир застыл. Гордон с трудом встал на колени, и его вырвало прямо в пыль. Он видел высокую фигуру Дерка Ундиса, стоящего среди мертвых тел чудовищ. Тот толкнул ногой мертвеца, повернулся и побрел, держа в руке страшное оружие. Гордон лишь теперь заметил, что на голове у него что-то вроде летного шлема земной эпохи.— Оружие древних, — пробормотал Шорр Кан, закашлявшись, — единственное, чем можно прикончить тварей.Он покачнулся и упал. Гордон рухнул рядом, закрыв глаза.