Глава 5. (1/1)

После королевской охоты по Лондону разнесся слух о новой паре, а ещё через две недели в Таймс напечатали объявление о помолвке. Свадьба была назначена на весну. В высших кругах начались разговоры о том, подходит жених невесте или всё-таки выбор обеих сторон сделан поспешно. Кто-то говорил, что мистер Вустер слишком хорош для мисс Кристен, кто-то был уверен в обратном. Нашлись люди, которые убеждали каждого любителя посудачить, что он будет неверным мужем и отвратительным отцом. Я ожидал подобное развитие событий и понимал откуда дует ветер. Определенно, знакомицы мисс Стоун проделали работу с ювелирной точностью.

Надо признать, что поначалу упоминания о женитьбе Бертрама были мне неприятны. Когда-то я был уверен, что всю жизнь буду держать его на коротком поводке. Оказалось, что менять планы не такое уж легкое занятие. Но месяцы, предшествующие свадьбе, окончательно развеяли мои прежние убеждения. Прохладное отношение к слабому полу, которое я испытывал прежде, постепенно меняло свой градус.

После того разговора в лесу я стал относиться к мисс Стоун несколько иначе и теперь добровольно проводил в её обществе достаточно много времени. Наше хоть и не близкое, но общение, дало мне возможность понаблюдать за ней и попробовать проникнуться её идеями. С какого-то момента они стали мне понятны и даже интересны.Попытка взглянуть на жизнь её глазами внесло в моё миропонимание некоторые коррективы. Если раньше свадьба казалась мне сродни добровольному одеванию ошейника, теперь же я видел в ней своеобразное развязывание рук. Конечно, в нашем случае, по сути, руки нам никто и не связывал. Условия сделки идеально подходили и нам, и другой стороне. Но, признаюсь, раньше мне и в голову не приходило отсеять сомнения и настойчивость родственниц мистера Вустера именно таким способом. В продолжении размышлений о сложившейся ситуации, в которую нас поставила мисс Стоун, я начал находить наше положение ещё более выгодным, а потом и вовсе увлёкся процессом. Мистер Вустер энтузиазмом не блистал, предпочитая хвататься за отголоски прошлой жизни. На какое-то время даже возобновились пьяные дебоши в клубах, чего не бывало со времен первого года нашей совместной жизни. Конечно, я сразу пресёк подобное поведение, но в большей степени ситуация изменилась благодаря мисс Моррисон, которая стала часто выводить жениха в свет, что требовало от него безупречности. Родственницы молодой невесты строго следили за моральным и физическим состоянием жениха. Ему приходилось держать себя на высоте, и я с удовольствием помогал ему в этом. Нам предстоял долгий путь, чтобы привыкнуть к новому положению, но теперь это привыкание не казалось чем-то невозможным. Я сам не заметил как скоро пробежало время. *** Утро в день венчания оказалось самым нервным из всех предыдущих. Немудрено, переживали все. Написать пьесу было легко. Играть её оказалось сложнее. —?Реджинальд, я не смогу,?— мистер Вустер, полностью готовый к выходу, стоял перед дверью квартиры с безвольно опущенными руками. —?Перепутаю слова клятвы или что-нибудь ещё. —?Всё будет хорошо,?сэр,?— я поправил идеально сидящую белую бабочку на его шее. —?На улице вас ожидают друзья. Они в прекрасном расположении духа и ждут от вас того же. Тем более, пройден такой путь. Отступать сейчас будет глупо. Нужно идти до конца. —?Ей-богу, как на казнь, Дживс. —?Не забывайте, сэр, что всё неправда. Я запечатлел на его губах поцелуй и заметил, как он немного расслабился. —?И это тоже? —?Нет, сэр, только что сделанное как раз чистая правда и останется таковой навсегда. —?Я боюсь, что нас рассекретят, Дживс. Ты же знаешь, что среди родственниц Кристен, и моих причём тоже, есть потенциальные кандидатуры в агенты Скотланд-Ярда. Если бы эти престарелые леди поступили на службу, то все бы преступления в стране были раскрыты в короткий срок. Не смотри на меня так. Ты же понял. В первую очередь я о той дотошной тётушке говорю. Она будет рыть землю носом, вставной челюстью и клюкой, пока не откопает что-нибудь... эдакое. —?Вы боитесь, что она узнает о наших отношениях или что брак признают недействительным? —?И первое, и второе. Я теперь всего боюсь. На вчерашнем мальчишнике мне кое-кто дал понять, что по неизвестным мне обстоятельствам мой брак треснет по швам после двух-трёх месяцев совместной жизни. —?Могу я полюбопытствовать, сэр, кто пожелал выступить в роли пророка? —?Таппи. С чего бы ему делать такие прогнозы? —?Возможно, сэр, он что-то знает об увлечениях мисс Кристен? —?Понятия не имею. Сама Кристен уверила меня, что ни у кого нет никаких доказательств их связи с Камиллой. —?Тогда не следует беспокоиться раньше времени, сэр. —?Поцелуй меня ещё раз, Дживс. Последний раз перед свадьбой. Я исполнил его просьбу и поспешил уверить, что после свадьбы поцелуев будет никак не меньше, чем обычно, а то и больше. Моё заверение заставило его улыбнуться, после чего мы покинули квартиру и отправились вниз, к его друзьям, поджидавших нас у машин. *** Торжественный зал Кенсингтонского аббатства был наполнен духом грядущего празднества. Сотни приглашённых, среди которых были члены королевской семьи, сидели на скамьях в ожидании воссоединения самой красивой пары Англии. Бертрам стоял у алтаря и нервно теребил руки. Сам факт венчания в церкви столь высокого положения удивлял многих присутствующих. Тесные связи семьи Кристен с королевской семьёй сделали своё дело. Разноцветные фрески, высокие колонны, ровные ряды скамеек, кроткие лики статуй святых, величественный парапет, посреди которого стояло огромное распятие, являли собой вершину канонов готического стиля. Абсолютная гармония прослеживалась во всем. Любому, даже скудно мыслящему человеку, при первом взгляде на красоту внутренних помещений аббатства становилось ясно, что он пришёл не только в церковь, но в обитель гордости британской нации. Здесь, в стенах этого старинного аббатства моего господину было суждено скрепить себя узами брака с очаровательной девушкой. Я окинул взглядом окружавших меня людей. Среди гостей выделялась миссис Трэверс. Она сверкала улыбкой, мехами и бриллиантами, а также громко озвучивала своё мнение относительно свадьбы. Леди Грегсон была согласна с сестрой. Непутёвый племянник остепенился. Не этого ли желала вся семья? С другой стороны от меня сидели друзья мистера Вустера, прежде постоянные обитатели ?Трутней?, уже давно женившиеся. Рядом с ним я заметил странных подруг невесты?— сплошь феминистки, взирающие на происходящее с удивлением и неверием. Возвышался над всем этим напряжённый, изредка гневный взгляд невесты, но этот гнев был прекрасным. Если говорить по существу, Кристен была самой красивой девушкой, которую я когда-либо видел, а в обрамлении свадебного платья она вовсе стала воплощением божества. Придраться было не к чему. Плавные неторопливые движения, скромные взгляды, изредка кидаемые в сторону мистера Вустера, кроткая улыбка, словно сошедшая с картин эпохи Возрождения,?— всё было выверено до мельчайшей детали. Всего было в меру и этим покоряло. Невероятная гармония была в её облике, заставляла непрерывно наблюдать и наслаждаться ей. Я заметил, что мистер Вустер, стоявший у алтаря, невольно засмотрелся на идущую к нему красавицу. Отец девушки, не менее впечатлённый красотой дочери, отдавал её руку в руку жениха с горькой улыбкой и небольшим сожалением. Что я чувствовал, когда слушал слова клятвы обеих сторон и отмечал дрожь в голосе молодожёнов? Я чувствовал, что прежняя эпоха канула в небытие, но вопреки былым опасениям, начиналась новая эра, не менее интересная, а, если всё получится, и более плодотворная. Меня не покидало чувство, что мы поступаем правильно. Тем не менее, волшебная сцена заставила дрогнуть и мои нервы. Я с усилием подавил желание прослезиться, и не с первого раза проглотил возникший в горле ком. Практически верно обоюдно произнесённая клятва была закреплена коротким поцелуем. Раздались аплодисменты и радостные крики. Официальная часть минула кульминацию. Все могли немного расслабиться. —?Дорогая Агата,?— услышал я, приблизившись к месту, где после церемонии расположились родственники обеих сторон,?— раз мы их женили, бог услышал мои молитвы, теперь не за горами и внуки! Довольная тётушка мисс Кристен, до странного бледная, низенькая и щуплая, что не соответствовало её бойкому, но скверному характеру, который я имел несчастье узнать на опыте за последние месяцы, нашла в свояченице достойную поддержку. —?И чем скорее, тем лучше,?— поддакнула ей миссис Грегсон и недобро сверкнула глазами в сторону мистера Вустера. Он намёк понял совершенно точно и чуть не встал на фату невесты. Кристен тоже прислушивалась к разговору, но также успевала принимать поздравления гостей. —?Знаете ли, Агата, все эти сомнительные подруги Кристен мне до невозможного надоели,?— делилась своими проблемами невысокая женщина. —?Вы даже представить себе не можете, как долго я старалась выдать эту бессовестную упрямицу замуж. —?Как же я вас понимаю, дорогая. Бертрам своими выходками до ужаса похож на Кристен, но сейчас-то мы возьмём их в руки и направим на путь истинный. —?Да услышит вас бог! —?она воздела руки к небу, благо вверху располагалось распятие, и этот жест показался всем уместным и символичным. —?Кстати, как часто вы планируете навещать их, ведь раньше мне приходилось всё время контролировать похождения моей племянницы. По правде говоря, она выпила своими выходками все мои нервы. Было бы неплохо, если бы вы разделили со мной тяготы контроля теперь уже за нашими оболтусами. —?Несомненно, наблюдение прерывать не стоит. Не волнуйтесь, теперь Кристен в надёжных руках,?— в сторону молодожёнов устремился хищный взгляд. На месте миссис Грегсон я бы не был столь самоуверен. Я планировал приложить все усилия, чтобы в дальнейшем она не докучала нам своими визитами. Когда тётушка Кристен покинула нас и отошла к другим гостям, довольная миссис Грегсон обратилась к Берти. К тому времени он вместе с Кристен уже успел отделаться от большинства поздравляющих и вкушал благие секунды отдыха. —Ты слышал, Берти, внуки! —?Да-да, слышал, тётя Агата… —?Уж постарайся побыстрее. Семье нужен наследник. Он ответил что-то нечленораздельное, улыбнулся и помахал подходившему к нему мистеру Глоссопу. —?Наконец-то ты повзрослел, Бертрам,?— она ткнула ему согнутым пальцев в грудь, видимо, расценив его улыбку как положительный ответ. —?Кристен?— выгодная партия. —?Только подумай, какими связями обрастает наша семья,?— договорила она, уже отойдя от пары на несколько шагов. Мистер Вустер понимал, что Кристен слышала это заявление, но предпочёл сделать вид, что сосредоточен на созерцании идущего к нему друга. Мистер Глоссоп раболепно преклонил голову перед невестой и несколько смущённо поздравил её с обретением такого редкого экземпляра супруга. Кристен засмеялась, но посмотрела на него с высокомерием. —?Берти, старый плут,?— он пожал руку мистеру Вустеру и шепнул ему на ухо,?— отхватил хороший куш. А говорили, ты того… —?Чего? —?Ну, говорили, ты никогда не женишься. По определённым причинам. —?По каким это причинам? —?задала вопрос Кристен. Манеры мистера Глоссопа были ей явно не по вкусу. —?И я не куш! Она насупила губы в капризной, проработанной ранее манере. —?Извините, я не это имел в виду, я вообще хотел поздравить моего друга… —?Он?— твой друг?! —?теперь Кристен уставилась на мистера Вустера. Её точёные брови уехали вверх, глаза распахнулись. Нечто собственническое проскользнуло в них. —?Да! —?ответил он, будто оправдывался. —?Мне надо пересмотреть список твоих друзей, Берти. Этот твой друг никуда не годится. Я запрещаю тебе с ним общаться. Мистер Глоссоп лишь разинул рот от удивления. Такого резкого ответа со стороны невесты он никак не ожидал. Посмотрев по сторонам, он убедился, что инцидент не привлёк большого внимания и, натянуто улыбнувшись мистеру Вустеру, решил отойти от молодожёнов подальше. —?Издержки женитьбы,?— крикнул мистер Вустер уходящему другу. Но расслабляться было рано. Настал черёд поздравлений миссис Трэверс. —?Берти, Берти, дай-ка я тебя обниму и расцелую. Пожилая леди прильнула к племянницу и расцеловала его в обе щёки. —?Кажется, вы впервые проявили рвение и теперь не брезгуете касаться меня. —?Потому что ты исправился, и теперь есть достойный повод погладить тебя по светлым вихрам. Оказывается, в этой голове есть мозги. А мы-то боялись… Она оглядела его и осталась вполне довольной. —?Не кисни, Бертрам. Можно подумать, тебя только что продали в рабство. Его нелепая улыбка была ответом на её сомнительные поздравления. —?Вижу толку от тебя пока никакого не будет,?— она повернулась к невесте и ласково, насколько умела, пожала ей руку. —?Кристен, ты великолепно выглядишь, дорогая. И какой подарок тебе достался… Все минувшие разговоры молча слушала мисс Стоун. Она стояла неподалёку от пары. Неизменно в мужском костюме, попивала шампанское и отрешённо следила за сплотившимися вдалеке родственницами. Было ясно, что миссис Грегсон и леди Моррисон обрели друг в друге добрых подруг. Подойти к молодожёнам мисс Стоун не пожелала, лишь кивнула мистеру Вустеру после того, как поток людей, желающих поздравить пару, окончательно иссяк. Я расценил её кивок как одобрение. Мистер Вустер, явно уставший, обратился к жене: —?Пойдём, надо взять тебя на руки, выпить шампанского и выйти к гостям, чтобы сделать фотографии, или что-то ещё. Я перепутал порядок действий? Кристен, выслушав его, улыбнулась. —?Да, пойдем, пора. Она обвила своей изящной рукой плечо мистера Вустера и буквально сама повела его к выходу. Следом пошли гости. Я и Камилла смотрели им вслед. Мы оба понимали, что дело сделано, и обратный путь в беззаботную жизнь навсегда закрыт. —?Им сейчас ещё хуже, чем нам,?— подытожила она, но я был с ней не согласен. Наблюдать за близким человеком всегда труднее, чем являться непосредственным участником событий. После того как молодожёны скрылись за дверями церкви, Камилла потупилась и поинтересовалась: —?Как вы думаете, Дживс, общественность купится? —?Уже купилась, мисс, уже купилась. Пара чрезвычайно эффектная. Ни у кого не возникнет и мысли, что они не могут быть влюблены друг в друга. Впервые я заметил на лице моей собеседницы признаки горечи. Былая бравада куда-то улетучилась, освободив место неподдельной грусти. На миг мне показалось, что её глаза стали влажными. Я совершенно здраво посчитал, раз уж мисс дала волю чувствам, то это был подходящий момент для достижения моей конечной цели, ради которой я согласился участвовать в этой авантюре. В таком несвойственной для мисс Стоун состоянии от неё можно было добиться если не всего, то многого. —?У них даже могут быть дети,?— негромко произнёс я, внимательно следя за реакцией собеседницы. —?Ведь, кажется, тётушка вашей подруги тоже желает понянчить внуков. —?Хм,?— Камилла по-женски закусила губу. Сейчас в ней боролось желание ответить мне в своей обычной манере и признание обоснованности моих слов. Чтобы предупредить её сомнения, я осторожно добавил: —?Только с вашего разрешения, конечно. И если миссис Вустер будет не против. —?А вы сами, стало быть, не против, Дживс? —?всё же несколько резко произнесла она. —?А мистер Вустер не против? Внуки из воздуха не берутся. Для этого нужны определённые… действия. —?Знаю, мисс. Мы не против. И вы тоже не должны быть против. Раз уж начали эту игру?— следует играть до максимального результата. Камилла недовольно скривила губы, но вопреки своей привычке ответила с несвойственным ей спокойствием. —?До максимального результата? Звучит двусмысленно, но я подумаю над вашим предложением, Дживс. Лёд тронулся. Я уловил в воздухе аромат триумфа. —?Подумайте, мисс, ибо дети этой пары будут исключительно красивыми вне зависимости от пола.