chris benstead — grub in the tub (1/1)

Вещи, которыми ты владеешь, в конце концов овладевают тобой.—?Вот оставшиеся бумаги Харрисона. А вот это?— информация о Прессфилде,?— Рэймонд подал заранее подготовленные документы. Майкл молча наблюдал за помощником, не желая комментировать и отвечать на его вопросы. Заметив, что мысленно Босс был где угодно, только не в своём кабинете, Рэй остановился и посмотрел на него в попытках угадать, что случилось на этот раз: Майкл не включался в процесс работы, если какая-то идея крутилась у него в голове и он не знал, как ее озвучить.—?Босс, мне кажется…—?Я хочу продать свой бизнес Бергеру,?— прервал его Майкл, глядя в пустое пространство.—?Босс, Бергер та ещё гиена, Вы уверены?—?Эта гиена сможет купить все мои владения за цену, которую я ему продиктую,?— Майкл устремил взгляд на помощника.Рэймонд вскинул брови.—?И что Вы скажете ему на то, что решили оставить этот прибыльный бизнес?Пирсон усмехнулся.—?Давай не будем торопить события, Рэй.—?Босс, если Вы мне не расскажете все, что Вы задумали, я не смогу Вам помочь в любой момент.—?Сможешь, Рэй. Или хочешь сказать, что ты зря считаешься лучшим человеком?Смит раздраженно стряхнул невидимую пылинку с плеча и поправил очки. Повисла пауза.—?Устроим банкет. Нам нужно наладить с ним контакт и начать разговор о возможной сделке.—?Банкет? Почему бы просто не пригласить его к Ва…—?Банкет, Рэй,?— отрезал Майкл. —?Даю тебе два дня.—?Босс, но я не организатор мероприятий, как ваша свояченица.—?Ах, ты о Саре? —?Пирсон вскинул брови. —?У нас под боком живет профессионал своего дела, я как-то не подумал об этом. Поговорю с ней.—?Розалинд не будет против?Мужчина устало почесал шею и вздохнул.—?Моя прекрасная жена?— это отдельный разговор. Но я уверен, что она меня поймёт.***—?Я тебе яйца отрежу, Майк.—?Милая, я же не предлагаю ей работать с Рэем в качестве охраны. Сара просто организует мне банкет, к тому же, будучи доверенным лицом. Она наш союзник.—?Пирсон, ещё раз заведёшь об этом разговор?— и я испытаю подаренный Прессфилдами пистолет.Мужчина вздохнул и решил далее не спорить с женой. Молчание между супругами не было неловким или же тревожным, скорее, их спор перешёл в беззвучный режим.Сара вернулась домой поздно, провозившись с документами для поставки новых шин. Работа в салоне сестры помогла ей выйти из состояния апатии и вернуться в привычный для неё ритм жизни. Объём обязанностей, что взвалились на ее плечи сразу после подписания документов, был огромен, но девушка была не против: так ее мысли были заняты не матерью, а расписанием поставок или вопросом, где же срочно купить чехлы из змеиной кожи для пресловутой светской львицы. Начальница в лице Розалинды, на удивление, не смущала Сару, и они работали достаточно слаженно: во многих ситуациях сёстры сходились во мнении и принимали решения вместе.Сара сняла туфли и решительно направилась к себе, чтобы ни с кем не пересечься и быстрее оказаться в уже полюбившейся ей кровати, но повышенный тон разговора Пирсонов в гостиной заставил ее замедлиться, а потом и вовсе остановиться возле дверей.—?Сара не будет работать на тебя. Я не позволю.—?Я понял.—?Тогда идём спать, Майк,?— Розалинда смягчилась.—?Да, я скоро.Убедившись, что сестра отправилась к себе, Робертс неспешно вошла в гостиную. Пирсон сидел на кресле со стаканом дорогого виски в руке, как лев, оглядывающий свои владения, и наблюдал за хаотичными движениями языков пламени в мраморном камине. Заметив девушку, он слабо улыбнулся, взглядом приглашая составить ему компанию. Сара ответила ему такой же улыбкой.—?Как дела? —?мужчина задал этот вопрос не потому, что его действительно интересовали дела Робертс?— скорее ему просто хотелось начать диалог.—?Я слышала, как вы спорили с Роз. Я так понимаю, обо мне?Майкл проигнорировал вопрос.—?Хотела сказать, что готова работать на тебя, Майк,?— после этих слов его взгляд устремился на девушку.—?Вот как? Жить надоело?—?Скорее надоело работать в салоне. В вопросах, какие ленточки подобрать к президиуму, чтобы по цвету они подходили к глазам заказчика или как заставить быстрее привезти торт, который ещё не готов, я разбираюсь куда лучше, чем в детейлинге или тюнинге автомобиля. К тому же, не люблю спортивные машины.—?Любишь машины помедленнее?—?Люблю машины пожёстче.Майкл улыбнулся. Ему нравилось беседовать с Сарой, их разговоры часто были двусмысленными.—?Роз запретила мне ввязывать тебя в этот процесс.Сара раздраженно вздохнула.—?Я с ней поговорю. Мне уже не пятнадцать, да и в том возрасте она не заботилась обо мне так, как сейчас,?— брови ее нахмурились. —?Тогда я к себе. Будешь ещё здесь?—?Рэймонд должен приехать сейчас.—?Иногда мне кажется, что мистера Смита ты видишь чаще, чем своё отражение в зеркале.Пирсон улыбнулся.—?Возможно, так и есть.—?Спокойной ночи.***Утро наступило достаточно быстро, и подъем оказался слишком ранним для выходного дня. Сара предвкушала встречу с сестрой, поэтому в голове крутились сотни мыслей, которые она озвучит в разговоре с ней. Они были разными по содержанию: обвинения в слишком поздних попытках стать заменой матери, доказательства того, что Робертс достаточно взрослая девочка, чтобы принимать взрослые решения, недостатки работы в ее салоне и жалобы на мисс Иванову, чьи прихоти уже как занозы в заднице. Сара хотела высказать все, что у неё накопилось за последнее время, но, по большей части, эти проблемы исходили далеко не из смерти матери или работы в салоне?— трещина в отношениях сестёр появилась ещё в детстве.—?Доброе утро,?— на этот раз первой поздоровалась Сара, застав сестру за работой на компьютере.—?Здравствуй,?— Розалинда явно была погружена в процесс изучения документов, так что она даже не удосужилась посмотреть на Робертс.—?Я не смогу в ближайшие два дня появляться в салоне,?— в голове голос явно звучал увереннее. Почему-то девушке стало некомфортно начинать этот разговор. Но из-за чего это? Из-за волнения? Или страха?—?В чем дело?—?Я собираюсь помочь Майклу.—?Что? —?этот вопрос был задан, скорее, с целью заставить передумать.—?А тебя это удивляет?—?Он тебе предложил?—?Я слышала ваш разговор,?— после этих слов женщина поежилась на месте, пытаясь скрыть свое недовольство. Возникло ощущение, что она испугалась чего-то, но Робертс проигнорировала резкую смену выражения лица. —?В любом случае, ты не сможешь мне запретить, Роза. Мне давно не десять лет.—?Твое упрямство говорит об обратном.***—?Что она сказала? —?поинтересовался Майкл, налив себе виски.—?Практически никак не прокомментировала. Впрочем, мне все равно, Майк. Я завела этот разговор только с целью предупредить, что не буду появляться на работе.—?Значит, серьезная беседа с ней ждет меня,?— мужчина вздохнул и подошел к окну.—?Может, поговорим о банкете?—?Босс,?— в комнату вошел Рэймонд. Он кивнул Саре в знак приветствия, затем переключился на Пирсона.—?Присаживайся, Рэй,?— помощник не сразу понял, о чем его просят, и заморгал глазами.—?Что-то случилось?—?Ну что, Рэймонд,?— вальяжно усевшись на кресло, Майкл окинул взглядом присутствующих. —?Это сестра моей прекрасной жены. Теперь она будет работать с тобой.