Возвращение блудного Монтекки (1/1)
Через полчаса семейство собралось в столовой на завтрак. Герцог не задавал лишних вопросов и просто пригласил Тибальта остаться. Родетти слился окраской со своей многострадальной рубашкой, но принял приглашение. Не успели они приняться за еду, как в комнату вошел Парис. —?Всем доброе утро… Тибальт, а ты у нас теперь частый гость… —?Здравствуй, Парис,?— Родетти опять залился краской под хохот Меркуцио. —?Погодите,?— наследник герцога занял свое место и теперь озадаченно переводил взгляд со лба Тибальта на лоб Мерка и назад,?— что у вас с головами? —?Упал,?— пожал плечами Скаллигер. —?На него, что ли? —?спросил Парис, кивнув на Родетти. —?Ну… Допустим, на него,?— Мерк невозмутимо пожал плечами и продолжил завтракать. —?На самом деле, у меня тот же вопрос,?— заговорил Эскал,?— Меркуцио и Тибальт, почему вы выглядите так, будто вас обоих камнями закидали, и почему ты, дорогой племянник, явился домой под утро? Да, я слышал, как ты вернулся. В нашем замке Тибальт проводит больше времени, чем ты. Где ты пропадал весь день и ночь? —?герцог строго посмотрел на Скаллигера. Тот даже морковкой подавился от такого напора. —?Ну… Я гулял… С другом… —?Мерк? —?Росанна таки отвлеклась от вазы с пирожками, сообразив, что вчера они разминулись с Меркуцио в полдень, а значит, он не смог бы вернуться под утро, даже если бы шел от дома Сарто через Мантую,?— И правда, где ты пропадал так долго? —?Сказал же… Гулял… —?Скаллигер решил всех игнорировать и вернулся к своей морковке.
Герцог обреченно вздохнул и решил оставить горе-родственничка в покое. Он уже привык к выходкам Мерка, и его скрытность была делом привычным. А вот Росс, не привыкшая к игнору, уже мысленно проектировала в своей комнате камеру пыток для этого любителя прогулок под луной и метала в него угрожающие взгляды. Мерк решился посмотреть на нее и второй раз подавился морковкой. Эскал, так и не добившись ответа от загадочной компании, ушел после завтрака по делам. Парис снова куда-то исчез, а Росанна потащила Мерка и Тибальта в свою комнату, которая медленно становилась местом общего сбора веронских детективов. —?Итак… —?начала девушка, едва заперев за своими спутниками дверь,?— Меркуцио… Ты где шлялся всю ночь? Мы же тебя отправили проводить Беатрис. Ты ее в пешее путешествие по Италии сводил, что ли? —?Да нет,?— Скаллигер запрыгнул с ногами в кресло у окна,?— я довел ее до дома в целости и сохранности. Просто… Помните, у нее есть сестра, Кармина? Так вот, эта Кармина?— настоящий тюремный надзиратель. Затащила нас обоих в дом?— родителей девушек еще не было?— проверила, нет ли за нами слежки. Чуть голову не оторвала Беатрис за ее побег, мне пришлось за нее заступаться. Так она чуть меня на кусочки не нашинковала. А потом заметила, что у меня голова разбита. И предложила залечить. Как я понял, Кармина на досуге помогает одному городскому лекарю, собирает для него травы. Так вот, этот лекарь ее обучил своему мастерству. Она промыла мне рану, замазала чем-то… До сих пор все волосы пахнут какой-то мерзкой жижей… Но боль прошла. Так что лекарь из Кармины талантливый. Ну, а почему так долго… Я разговорился с ними. Рассказал про наши поиски, про хижину, про историю с Валерио и Армандо. Беатрис всерьез считает, что она?— потомок колдуна из хижины. —?И она, скорее всего, права,?— подтвердила Росанна. —?Что? —?Мерк перевернулся в кресле, закинув ноги на спинку и свесив голову на пол. —?С ее стороны это логично. У нее с этим колдуном, судя по легенде, очень похожая внешность. Так что предположение об их родственной связи не лишено смысла,?— заметил Тибальт. —?Да, но Кармина ведь выглядит, как обычный человек,?— ответил Мерк, задумчиво подметая своей шевелюрой пол,?— может быть, это и вправду какое-то проклятие… —?Может быть,?— согласился Родетти,?— но меня волнует еще один вопрос… Куда, черт возьми, пропал Бенволио? Я его несколько дней не видел… Он вообще жив? —?Погодите… Серьезно,?— Росс вдруг задумалась,?— два дня назад мы с ним и Розалиной ходили в Мантую… Потом нас встретила леди Алессандра с вестью о твоей казни… Потом я убежала сюда, оставив леди Капулетти на попечение Бенволио и Розалины… Все. Больше я их не видела. —?И куда эти двое провалились? —?спросил Меркуцио и чуть не свалился вместе с креслом от неожиданного стука в дверь. —?Да… Да, войдите! —?крикнула Росс. В комнату вошел, а точнее, почти ввалился уставший и замученный Бенволио. С белой повязкой на голове. —?Всем доброе утро,?— начал Монтекки и невозмутимо уселся на кровать,?— так и знал, что вы здесь. —?Так… Доброе утро, конечно… Но ты где, черт возьми, пропадал двое суток? —?налетела на него Росс,?— Мы начали беспокоиться о тебе! —?Спустя двое суток? Как вы меня любите, однако… Но со мной ничего не случилось. —?Ага, а это что? —?Мерк, который все еще висел вниз головой на кресле, ткнул пальцем в повязку Бенволио. —?Кто бы говорил,?— рассмеялся тот и указал на шишку на голове Скаллигера. —?Бенволио… Мы ждем вестей и сгораем от любопытства,?— нетерпеливо напомнила девушка. —?Да… Если коротко?— после того, как мы проводили леди Алессандру, я собирался прийти сюда, разузнать, как тут дела с Тибальтом… —?И не дошел. Кто бы сомневался. Тоже сковородкой получил, бедняжка? —?Родетти, видимо, учился сарказму у Мерка. —?Что? Какие сковородки? Нет, просто Розалина вызвалась меня проводить до ворот сада… А там мы случайно наткнулись на ее бывшего ухажера. —?Ромео? Он же в Мантуе… —?Нет, не Ромео. Другого, он из Капулетти. Ну не смотрите вы так ошарашенно… Как будто сами тут все ангелы на земле с единственной и неповторимой избранницей на всю жизнь. Так вот, этот подонок начал к ней приставать. Я заступился… Завязалась драка. не скажу, что я хорош в дуэлях, так что этот Капулетти успел приложить меня головой о ближайшую каменную стену. Но я в долгу не остался. Ухажер Розалины ретировался, но у меня кружилась голова после поцелуя со стеной. Так что поход в замок Скаллигеров откладывался. Розалина отвела меня к себе в комнату… Она в другой части замка Капулетти, так что леди Алессандра нас не слышала… Методы лечения у Рози очень оригинальные… Ну… В общем, ночью я так и не заснул. На следующий день она увиделась с леди Алессандрой и рассказала мне, что Тибальт освобожден. Я решил, что торопиться некуда… И все последующие сутки я тоже провел с Розалиной. Так что я сейчас иду домой. Спать. —?Ну ты и герой-любовник,?— рассмеялся Мерк. —?Да, разумеется, я ни в какое сравнение с Розалиной не иду,?— со сдержанным бешенством заговорил Тибальт,?— о моей жизни нет нужды беспокоиться. —?Эмм… Прости, но я все же по девушкам,?— ответил Бенволио с невинной улыбкой. Меркуцио от такого поворота событий все-таки завалился на пол вместе с несчастным креслом. —?Да я не об этом… Черт! Ладно, выкрутился,?— рассмеялся Родетти.