Предпосылки новой любви (1/1)

—?Изящно вы его переубедили, святой отец,?— обратилась Росанна к брату Лоренцо,?— я бы на вашем месте не нашлась, что сказать.—?О, мне кажется, ты в любой ситуации найдёшь, что сказать,?— ответил ей монах,?— я вижу в тебе глубокий и острый ум. Как продвигается ваше расследование?—?Пока никак. То есть мы решили, что в ссоре точно замешана женщина. Но как именно, и что за женщина?— мы не знаем.—?Хм, да… У меня была мысль насчёт женщины. Все самое прекрасное, как и самое ужасное, в мире происходит из-за любви. К девушке, к деньгам, к власти…—?Вы правы, святой отец. Я запомню это.—?Я рад, что ты именно сейчас занялась прошлым Вероны,?— проговорил брат Лоренцо, рассматривая фрески на стене,?— как ты думаешь, разгадка тайны сможет остановить вражду семей?—?Смотря в чем заключается эта разгадка. Но к чему вы ведёте?—?Вчера ко мне приходил Ромео Монтекки. Он просил тайно обвенчать его с Джульеттой Капулетти. И я согласился.—?Что?! Это… Ужасно невовремя,?— Росанна почти с отчаянием оглянулась на закрытую дверь лазарета,?— он этого не перенесёт.—?Опасаешься, что Тибальт убьёт Ромео, отстаивая честь семьи?—?Нет… Я опасаюсь, что он убьёт Ромео из ревности.—?О,?— монах мгновенно понял все без обьяснений,?— боюсь, с этим я ничем не смогу ему помочь.—?Я знаю… Когда венчание?—?Завтра вечером.—?Они собираются держать свой брак в тайне?—?Да. И я их не выдам. Но ты знаешь, как быстро растут слухи.—?Хорошо. Не говорите больше никому о том, что сообщили мне.—?Разумеется. Я предупредил только тебя. Мне кажется, ты можешь их спасти.—?Нужно остановить вражду семей. Иначе этим двоим конец. Обе стороны ополчатся на них, как на предателей.—?А возможно, их брак?— первый шаг к примирению.—?Надеюсь, вы правы. Дверь за их спинами распахнулась, и из неё вышел Тибальт с небольшим мешочком в руках. В нем, по-видимому, были снадобья, приготовленные братом Франческо. Юноша вместе с Росанной отблагодарил лекаря и брата Лоренцо, и они покинули монастырь. Когда они вышли, было уже совершенно темно и на землю опустилась ночная прохлада. Тибальт снял свой плащ и накинул его на спину девушке.—?Спасибо,?— улыбнулась Росанна, заворачиваясь в тёплую ткань,?— Кажется, у меня входит в привычку носить чужие плащи. Всю дорогу они прошли в молчании. Росанна наслаждалась свежим ночным воздухом, а Тибальт просто смотрел куда-то вдаль и задумчиво улыбался. Когда нужные им дороги разошлись на развилке, юноша вызвался проводить девушку до замка Эскала. Однако Росанна сразу отвергла это предложение, заявив, что Тибальт сейчас в более опасном положении, нежели она. Чтобы убедиться, что он добрался до замка и не упал нигде в обморок, девушка проводила его до замка Капулетти. Уже подойдя к воротам, девушка заметила горящую свечу в одном из окон на втором этаже.—?Чья это комната? —?Спросила она у своего спутника.—?Джульетты. Видимо, снова читает перед сном. Тибальт не придал значения вопросу. Он мысленно с удивлением заметил, что ему не хочется сейчас думать о Джульетте. А Росанна ещё раз взглянула на освещенное окно, выходящее на балкон, и запомнила его расположение.—?Знаешь, ты довольно красив, когда не при смерти,?— сказала Тибальту на прощание девушка. Он ласково взглянул на неё. При свете звёзд его глаза приняли тёплый ореховый цвет.—?А у тебя неплохой удар для хрупкой девушки,?— улыбнулся он. Они распрощались, и Росанна отправилась домой.* * * Девушка тихо вошла в замок, чтобы никого не разбудить, но почти сразу столкнулась с Меркуцио, который ждал её возвращения. Скаллигер обвел взглядом хорошо ему знакомый красный плащ, порванное платье, кровавое пятно на юбке девушки, и его брови медленно поползли вверх.—?Так, стой! Ничего не говори! Что бы ты сейчас не подумал, это не так! —?Быстро проговорила девушка. Брови Меркуцио остановились.—?Издеваешься? Где тебя носило?—?Ну… Сначала в саду Капулетти, а потом в монастыре.—?Что ты в монастыре-то забыла? И что с тобой случилось? Кровь же не твоя, надеюсь?—?Не моя. Спокойно. Со мной все в порядке. А что случилось?— я не могу сказать. Не моя тайна.—?А что насчёт самоубийств? —?Меркуцио обречённо вздохнул и перевёл тему.—?Я не спросила. Ну не закатывай глаза,?— рассмеялась она, видя страдальческое выражение лица юноши,?— так, Меркуцио, внимание. Важный вопрос.—?Слушаю…—?Ты можешь дать мне какие-нибудь штаны и рубашку из своей одежды?И ещё какую-нибудь обувь. Только у меня нога меньше твоей. У тебя остались твои детские сапоги?—?Что… Зачем?!—?Мне надо залезть на балкон. На второй этаж. В платье неудобно,?— пояснила девушка. Брови Меркуцио снова взметнулись вверх.—?Ты сумасшедшая,?— безапелляционно заявил Скаллигер и направился в свою комнату?— искать детскую обувь.