11 апреля 1912; Квинстаун, Трансатлантическая трасса (1/1)
Люси сидела на небольшой скамье на прогулочной палубе и пила уже подостывший утренний кофе, который предлагали всем находившимся здесь. Солнце было уже достаточно высоко над горизонтом, но прохладный морской ветер все еще заставлял сильнее укутаться в шаль. Этим утром, когда Люси проснулась, Флинна в каюте уже не было. Она не знала, куда он мог уйти, но решила, что возможность провести утро в одиночестве была даже лучше. В мыслях все еще царила неразбериха от насыщенности событий прошлого дня. После небольшой ночной качки лайнер заметно сбавил ход. Это означало, что ?Титаник? постепенно приближался к Квинстауну. На часах было около девяти утра, поэтому отовсюду уже раздавались голоса проснувшихся пассажиров, спешащих на завтрак, радостный детский смех и позвякивание кофейных чашек на палубе. Люси покрутила в руках белую кружку с красным флажком в виде символики компании ?White Star Line?. Вся посуда на корабле была абсолютно новая, это она заметила еще вчера во время ужина. А палуба, на которой сейчас маленький мальчишка запускал волчок, впрочем, как и все вокруг, пахла краской. Этот запах и эта посуда постоянно заставляли Люси вспомнить о том, что уже через пару дней им придется помешать Риттенхаусу спасти судно, на котором после остановки в порту Квинстауна окажется две тысячи двести человек. —?Можно? —?вдруг раздалось неподалеку. Женщина обернулась и увидела Флинна, который был переодет в новый темно-коричневый костюм, поверх которого был надет темный сюртук, и после целого утра тяжелых размышлений вдруг за секунду поняла: у нее определенно были к нему чувства. К мужчине, только появившемуся на палубе, тут же подбежал стюард, предлагая кофе. Он принял кружку горячего напитка и присел рядом с Люси, дожидаясь, пока поблизости не будет лишних ушей, и тогда начал хриплым полушепотом: —?Сегодня утром мне удалось отыскать место, где хранятся сигнальные ракеты. Это было непросто, но у меня получилось поймать момент, когда вокруг никого не было, и вскрыть ящик. И угадай, что я там нашел? —?Что? —?Сигнальные ракеты красного цвета, которые определенно сделаны не в начале двадцатого столетия. —?Современные сигнальные ракеты? —?Люси не могла поверить своим ушам. —?Но ты же забрал их оттуда? Флинн усмехнулся. —?А вы злодейка, мисс Престон. —?Когда дело касается спасения истории, да, Флинн, я злодейка,?— она недовольно закатила глаза и отвернулась. Ей и без того было сложно смириться с мыслью, что она не могла спасти ?Титаник?, ведь это означало бы, что они позволят Риттенхаусу получить преимущество. Флинн лишь усугублял угрызения совести. —?Я оставил пару штук в нашей каюте, они пригодятся, чтобы Руфус и Логан нас нашли. Ведь ?Самсон? уйдет из тех вод именно из-за белого цвета ракет, верно? Она кивнула в ответ. —?А остальные? —?Остальные пришлось выбросить за борт,?— просто сказал Флинн, допивая свой кофе. —?Для надежности. Непонятным для них обоих осталось только то, зачем вообще понадобились сигнальные ракеты, если Риттенхаус намеревался избежать столкновения ?Титаника? с айсбергом. *** К вечеру, после того как ?Титаник? уже покинул порт Квинстауна и, преодолев маяк Фастнед, по команде капитана ?Полный вперед?, вышел в воды трансатлантической трассы, Люси заметно поникла. Несмотря на огромные размеры судна, заняться на нем ей было практически нечем. Флинн вновь отправился в курительный салон, где играл в карты и беседовал с какими-то джентльменами из Великобритании, налаживая контакт. Ей же весь остаток дня приходилось искать компанию в виде книг в библиотеке, которая, к счастью, оказалась довольно обширной, или занимать себя недолгими прогулками по палубе для пассажиров второго класса. Именно во время одной из таких прогулок, уже третьей за день, ей довелось лично познакомиться с Маргарет Браун, которую она видела еще на причале в Саутгемптоне. Женщина стояла неподалеку от Люси, явно успев заскучать от своего получасового одиночества, и сама подошла к ней. —?Вы выглядите слишком печальной для пассажира самого невероятного лайнера в мире,?— заметила миссис Браун. Люси горько усмехнулась, но не торопилась с ответом. —?Не лайнер огорчает меня, поверьте, миссис Браун. Маргарет улыбнулась и в шутку отметила, что не предполагала, что является настолько публичной личностью, чтобы ее узнавали без всяких представлений. —?Простите, я действительно много слышала о вас! Меня зовут Дейзи Флинн,?— представилась Люси в ответ. —?И мой муж оставил меня совершенно одну гулять по этой скучной палубе, что меня немного расстроило. —?Теперь я понимаю. Во все времена причиной всех наших женских бед являются мужчины,?— задумчиво протянула женщина и тут же чересчур громко засмеялась. —?Именно поэтому я развелась со своим мужем. Они проговорили еще довольно долго, обе наслаждаясь обществом друг друга. Несмотря на разницу в столетиях, в которых обе женщины жили (о чем Маргарет, разумеется, даже не заподозрила), их суждения, как оказалось, во многом были схожи. Когда время стало приближаться к семи, Люси, наконец, направилась в свою каюту, для того чтобы привести себя в порядок перед предстоявшим ужином. Гарсия оказался уже там, и она застала его за весьма безуспешными попытками завязать темно-бордовый галстук. Люси подошла и молча забрала галстук из его рук. От мужчины пахло сигарами и виски. Не обращая на это внимание, она ловко справилась с галстуком, как будто делала это каждый день. Все это время оба молчали. В половину девятого они покинули каюту. Флинн, успевший немного проветриться на морозном воздухе, пока она собиралась, вежливо предложил ей руку, и оба направились по парадной лестнице в сторону ресторана, где уже собирались гости. Рядом с ним у Люси отчего-то тряслись колени, но она старалась идти как можно ровнее, придерживая подол своего черного платья, весьма гармонирующего с костюмом Гарсии. Это не было то платье, которое ей оставила Люси из будущего, но оттого оно было не менее прекрасным для этого вечера. Они странным образом внешне дополняли друг друга?— на фоне его темного пиджака ее глаза будто делались ярче, а его силуэт на фоне хрупкой фигуры женщины выглядел еще более мужественным. На безымянный палец своей левой руки, поверх длинной перчатки, Люси предусмотрительно надела крупное кольцо, когда-то подаренное ей Ноа. В последнее время она брала это кольцо на все миссии, чтобы правдоподобнее играть роль чьей-либо жены (чаще всего Гарсии, надо признаться). Флинн же свое обручальное кольцо не снимал никогда, и этот вечер не стал исключением. Ресторан ?? la Carte? находился на палубе B в кормовой части судна, недалеко от кормовой парадной лестницы и предназначался для посещения пассажирами первого класса. Однако и пассажиры второго класса, по приглашению, также могли становиться полноправными гостями заведения. Помещение было богато украшено резными деревянными стенами и потолками, а приглушенное освещение переливающихся ламп придавало атмосфере ресторана особую интимность. Здесь находились красиво украшенные столы для двоих, четверых и шестерых гостей сразу, устеленные белоснежными скатертями, на каждом из которых стоял особый фарфоровый сервиз. За одним из самых больших столиков, стоящим немного поодаль и находясь в своеобразной нише, отгораживающей стол от остального пространства, Люси увидела знакомого ей Уильяма Стида. Он сидел в компании незнакомого мужчины, вероятнее всего, того самого Дэвида Блэра, и неизвестной леди, мило флиртующей с обоими. В то время, как Люси и Флинн пробирались к нужному столику, к небольшой компании из трех человек подошла и Маргарет Браун. Люси расслабилась, ведь компания простодушной и веселой миссис Браун ей симпатизировала, в отличие от потенциальной светской беседы с журналистом и Блэром. Они подошли спустя секунд двадцать, чуть позднее Маргарет, и вежливо поприветствовали присутствующих. —?Мистер Блэр, знакомьтесь, это мистер Густав Флинн и его жена, миссис Дейзи Флинн,?— Стид приподнялся, пожимая руку Гарсии и приветственно слегка руку Люси (поскольку она была в перчатках). —?Добрый вечер! —?Дэвид Блэр также представился и протянул руку Флинну. —?Мистер Стид сообщил мне, что вы приходитесь родственником Томасу Флинну. Я имел честь учиться и служить под его началом на судне ?Глория? пять лет, с девяносто четвертого по девяносто восьмой. Они поздоровались также и с миссис Браун, и с юной леди, которую звали мисс Флоренс Доусен, она была общей знакомой Маргарет и Уильяма. —?Весьма рады встрече! —?сказал Гарсия за них с Люси, которой оставалось лишь улыбнуться. Он помог ей присесть, пододвинув обшитое узорным шелком кресло, и сел за стол сам. В этот вечер в меню были предложены устрицы на аперитив, отварной лосось с соусом муслин, ягненок с мятным соусом, жареная утка с яблочным соусом и филе говядины на выбор в качестве второй перемены.На гарнир предлагали зеленый горошек, морковь в сливочном соусе, рис и отварной молодой картофель, и многое-многое другое. Всего ужин состоял из девяти перемен, каждая из которых походила на целый фуршет. Когда заказ был отправлен поварам, а вино уже разлито по бокалам, наступило время для ненавязчивых светских разговоров. Сначала была отмечена прекрасная обстановка ресторана, затем Флоренс выразила восхищение кортом для игры в сквош, который она имела удовольствие посетить этим утром, далее последовал разговор о технике, который дамы предпочли не поддерживать. —?Вы себе не представляете, мистер Флинн,?— увлеченно говорил Дэвид Блэр о лайнере,?— о каких цифрах идет речь! ?Титаник? способен развивать скорость вплоть до двадцати трех узлов! Сейчас мы движемся со скоростью около двадцати узлов, но еще два котла не были задействованы. —?Поразительно,?— коротко отметил Гарсия, поддерживая увлеченность Блэра. —?А ведь я мог и вовсе не попасть на это великолепное судно! —?Даже так? —?насторожился Флинн. —?Да! Представляете, капитан уже практически утвердил офицерский состав, в котором мое имя даже и не числилось, когда его старший помощник, мистер Мэрдок, из-за которого мне, собственно, и пришлось подвинуться, перед самым отплытием вдруг попал в больницу. Люси резко подняла внимательный взгляд на Блэра, что не укрылось от внимания Стида. —?Я вижу, нашим дамам, наконец, стал хоть немного интересен этот разговор! Господа, мы с вами совершенно увлеклись обсуждениями техники, позабыв об интересах милых леди. —?А ведь есть женщины, действительно увлекающиеся техническими вопросами,?— в глазах помощника капитана заиграл огонёк. По всей видимости, он был уже пьян, хотя они все еще пили исключительно вино. —?Есть у меня одна знакомая,?— мечтательно продолжил Дэвид,?— которая часами меня расспрашивала обо всем, что я только знаю о ?Титанике?. Мисс Уитмор, я видел это имя на какой-то причудливой карточке, которую она случайно обронила. Она просила называть ее просто Элисон. Флинн и Люси настороженно переглянулись. —?Она тоже путешествует на лайнере? —?чуть повышенным тоном спросила Люси, будто не была особо заинтересована. —?Да, но, к моему большому сожалению, сегодня она предпочла компанию мистера Исмея. Разумеется, на что мог рассчитывать простой помощник капитана по сравнению с распорядителем компании, владеющей ?Титаником?. Вскоре начали приносить блюда. Это путешествие во времени было одним из тех, когда довелось поесть по-настоящему вкусно. Им подавали изысканные гастрономические шедевры, с которыми не сравнилось бы ни одно современное блюдо. На время разговоры прекратились, но Люси заметила, какими откровенно неприличными взглядами Флоренс периодически одаривала Флинна. В один момент он тоже это явно заметил и одновременно с ней приподнял бокал с вином в непонятном молчаливом тосте.Тогда ревность кольнула сердце Люси. Затем принесли десерт, изумительный на вкус пудинг Вальдорф, и они перешли на шампанское. Тогда между Маргарет Браун и мисс Доусен завязался разговор о мужчинах, который был начат, скорее, для привлечения всеобщего внимания. —?Миссис Браун, насколько мне известно, вы вышли замуж за своего мужа по любви, почему же вы развелись спустя столько лет? —?вдруг спросила Флоренс. —?Мой муж, после того как разбогател, стал считать, что женщине по своему рождению следует всегда оставаться в тени, я же так жить не могла. Поэтому со временем и любовь угасла, он все чаще стал предпочитать проводить вечера отдельно от меня,?— ответила Маргарет. —?Я же, в свою очередь, предпочла свободу и путешествия, о чем еще ни разу не пожалела! Хей, можно еще шампанского, пожалуйста? ,?— она отвлеклась, обернувшись в сторону официантов, а затем продолжила. -Сегодня днем я уже говорила Дейзи, что, если мужчина перестает обращать на женщину внимание, то лучше, вопреки всем предрассудкам общества, развестись. Пока официант разливал всем новую порцию шампанского, Флинн удивленно посмотрел на Люси, явно заинтригованный темой их с Маргарет разговора. Неужто они говорили и о нем? —?А вы, мистер Флинн, тоже так считаете? —?с легкой полуулыбкой спросила мисс Доусен. —?Я считаю, что для того, чтобы мужчина не переставал обращать внимание на женщину, ей следует не переставать будоражить его воображение,?— Гарсия отпил еще немного игристого напитка, пристально глядя едва не запищавшей от удовольствия Флоренс в глаза, совершенно не стесняясь подобных откровенных высказываний. Люси, протягивавшая в этот момент свой бокал официанту, вдруг демонстративно отпустила стеклянную ножку, и тонкий сосуд упал, звонко разбившись о паркетный пол. —?Ох, простите мне мою неуклюжесть! Официант тут же среагировал, успокаивая гостью тем, что подобное происходит каждый день, и ее вины в этом абсолютно нет, но она не слушала беднягу, как не слушали и остальные. Напряжение попробовал разбавить Уильям Стид, который встал, приподняв свой бокал: —?In vino veritas, друзья мои! Истина в вине! Пусть и в игристом, но оно раскрывает потемки души. Все, за исключением Люси, выпили. —?Прошу прощения, у меня совершенно разболелась голова,?— вдруг сказала она, резко встав. —?Пожалуй, мне лучше пойти прилечь. Благодарю вас за прекрасный вечер! Она подхватила подол своего платья и практически выбежала из ресторана. —?Лю..,?— Флинн осекся, тоже встав из-за стола,?— Дейзи, милая, подожди! Прошу меня простить, господа. И он побежал за ней. *** Догнать ее получилось лишь снаружи, куда она выбежала в одном только тонком платье, тяжело дыша, прямиком из ресторана. —?Люси! Люси, подожди! Она вновь попыталась убежать, но они оказались на самой корме ?Титаника?, и дальше бежать было некуда, разве что в ледяную воду, поэтому она остановилась, едва сдерживая подступившие слезы. Флинн подбежал к ней и схватил за плечи: —?Люси, что случилось? —?Я не могу, Флинн, не могу,?— она вдруг уткнулась носом ему в грудь и, наконец, заплакала. Эти слова уже были ему знакомы. И он, кажется, понял, что произошло, и крепче обнял ее. —?Люси, нам обоим придется смириться с тем, что ?Титаник? не спасти. Мне тоже тяжело находиться здесь и смотреть на всех этих людей, зная, что они скоро погибнут. Поверь, если бы я мог..,?— Гарсия говорил быстро, но Люси его перебила. —?Я не могу смотреть, как ты флиртуешь с Флоренс! —?выпалила она, взглянув ему прямо в глаза. –Все, что написано в том дневнике, и вчера… Неужели, для тебя это не имеет никакого значения? —?Я...,?— он замялся. —?Люси, я не знал, что ты...Ты и Уайетт...Я думал, что... —?Мне плевать на Уайетта,?— она немного отстранилась от него и посмотрела прямо в глаза, погладив его по щеке. —?Флинн.. Люси вдруг перевела взгляд, смотря куда-то мимо него, и произнесла: —?Флинн… там Эмма.