Глава, в которой нарываются на неприятности и обретают счастье (1/1)
Виктория любила Лувр. Гуляя по его залам, она порой застывала на месте и прикрывала глаза, чувствуя как маленькие иголочки восторга покалывают её тело. Здесь всё дышало историей, всё было пронизано ею насквозь, и у Вик перехватывало дыхание от величественности экспонатов, представленных в музее. Дора, которая, в большинстве своём и наблюдала эти восторженные застывания сестры, смеясь называла их ?Синдромом луврской Виктории?. Но сегодня причиной прерывистого дыхания был отнюдь не Лувр, а то, как нежно сжимал её пальцы в своей руке Уилл, когда они шли по красной дорожке под миллионом вспышек фотокамер. Мельбурн был привычен к такому вниманию к собственной персоне. Он улыбался, останавливался и позировал. Виктория же, которая хоть и была журналисткой, чувствовала себя намного скованнее, и улыбки у неё выходили максимально напряжёнными. —?Расслабься,?— прошептал Лэм ей на ухо и мягко приобнял за талию. —?Это будет замечательный вечер! —?Легко тебе говорить мистер ?На прицеле у камер 24 часа в день?. Такое чувство, будто мы пришли на премьеру какого-нибудь марвеловского фильма,?— тихо прошипела Виндзор в ответ, пытаясь последовать его совету. —?Весь европейский бомонд собрался сегодня здесь. Не мудрено, что на каждом шагу натыкаешься на фотографа. Ещё немного и мы будем внутри. Потерпи,?— усмехнулся он,?— прижимая её к себе по крепче. Виктория хотела бы сказать, что такой близкий контакт с ним не способствует расслаблению и сохранению спокойствия, но не стала, одарив его сногсшибательной улыбкой. —?Ты держалась молодцом,?— похвалил Уилл, протягивая ей бокал шампанского, когда они, наконец, оказались в Департаменте Древнего Египта, который руководство Лувра любезно предоставило организаторам благотворительного приёма. —?Могу только догадываться, сколько мадам Кози и её наперсникам пришлось выложить за аренду. И сколько придётся выложить, если что-то пойдёт не так и кто-нибудь из гостей сотворит что-нибудь с экспонатами,?— произнесла Виктория, оглядываясь вокруг. Количество людей зашкаливало. —?Не волнуйся, здесь много специализированного персонала, который не то что навредить, даже дышать в сторону коллекции больше необходимого не даст,?— усмехнулся Уилл. —?Хочешь перекусить?—?Не отказалась бы,?— взгляд девушки тут же отыскал накрытые столы со всевозможными яствами и улыбающимися официантками за ними. Конечно, как можно дальше от экспонатов. —?Пойдём? У Виктории из-за волнения перед их встречей с самого утра не было и маковой росинки, поэтому она поспешила наложить на тарелку еды. —?Что? —?спросила она, чуть не подавившись. Девушка заметила взгляд Уильяма, который буквально прикипел к ней. —?Ничего. Ты просто очень красивая,?— проникновенно произнёс он. Сам он есть не стал и стоял рядом с ней, поигрывая практически пустым бокалом. —?Даже когда ем, будто оголодавший волк? —?фыркнула Виктория и замедлила поглощение пищи. В конце концов, её мамочка так тряслась над её манерами, что было бы грехом вовсе о них забыть. —?Да,?— послушно согласился он, и был в этом его согласии и низком голосе что-то такое, что у Виктории сразу ком встал в горле, а лицо тут же заалело. Она не придумала ничего лучше, чем протянуть ему свои тарелку, забрать у него бокал и одним глотком осушить его. Да, это выглядело предельно глупо, но Вик не предполагала, что после всех открытий по поводу своих чувств к Мельбурну, что она сделала и принятых решений, ей будет так сложно общаться с ним. —?А какой тут принцип действия? —?решила сменить тему Виктория. Увидев удивлённо приподнятую бровь Уилла, она поспешила пояснить. —?Это аукцион? Или ты заплатил баснословную сумму за приглашения? —?Это аукцион, мадемуазель,?— раздался холодный голос у Виктории за спиной. По тому, как напрягся Мельбурн, Виктория поняла, что позади неё стоит Оливия Кози, интонации которой она с трудом, но всё же узнала. Виктория натянула счастливую улыбку и, повернувшись к говорившей, взяла Уилла под руку. Мужа Оливии рядом с ней не наблюдалось, что было весьма досадно. —?Добрый вечер, мадам! —?воскликнула Вик. —?Мои поздравления организаторам. Я только что рассказывала Уиллу, как мне всё тут нравится. —?Не сомневаюсь,?— Кози смерила её ненавидящим взглядом, особое внимание уделяя ихс Уиллом переплетённым рукам. —?Не часто вам приходится бывать в подобным местах, милочка? Вижу, вы полны впечатлений. —?Вы правы,?— легкомысленно заметила Виктория. —?Обычно мы с Лэмом предпочитаем более интимную обстановку. Виктория вновь потянулась и чмокнула ?бойфренда? в щёку. И тут же имела возможность наблюдать за тем,как перекосило Оливию. —?Может потанцуем, милый? —?приторно сладко протянула она, улыбаясь Уиллу. —?С удовольствием,?— заявил Мельбурн, изо всех сил стараясь сдержать рвущийся наружу смех. —?До встречи, мадам,?— Виндзор мило помахала ручкой взбешённой Кози, и двинулась к импровизированному танцполу, ведя Уильяма за собой. —?Ты просто её уничтожила,?— наконец рассмеялся он, заключив её в объятия и подстраиваясь под ритм музыки. —?Скажи спасибо, что я не выцарапала этой высокомерной сучке глаза,?— процедила Виктория, кладя ладони на его плечи, а затем, передумав, обхватывая его шею и прижимаясь сильнее. —?Ненавижу таких. —?О, я это заметил,?— хрипло произнёс Уилл, пьянея от её близости. —?Серьёзно, тебе бы пришлось держать меня, иначе бы я устроила безобразную сцену с выдёргиванием волос. Хорошо, что с самообладанием у меня сегоднявсё в порядке. —?Определённо,?— улыбнулся Уилл. —?Ты издеваешься надо мной? —?подозрительно спросила Виктория. —?Нет, Виктория… Я… Я должен серьёзно с тобой поговорить,?— вдруг выпалил Мельбурн, останавливаясь. —?Прямо сейчас? —?у Виндзор сразу же пересохло горло. —?Да, пойдём,?— в этот раз она следовала за ним, а он вёл Викторию в один из соседних залов, аккуратно лавируя в толпе. Они были так поглощены друг другом, что не заметили наблюдения. Выждав пару минут Франческо Кози двинулся вслед за ними.*** Первым делом, прибыв в Париж из поездки, Франческо сломал нос своему помощнику, который должен был следить за его женой. Этот ублюдок добросовестно выполнил свои обязанности, только вот сообщил о результатах без должного уважения. За что и получил. Когда дохляк хоть немного оклемался и перестал хрипло стонать, Кози узнал от него, что сегодня его дорогая жёнушка устраивает благотворительный аукцион, и чтобританский индюк будет там. Конечно, Франческо мог снова ворваться в гостиничный номер и пристрелить эту тварь прямо там, как и намеревался изначально, но бриташка позаботился о том, чтобы к нему в гостинице больше нельзя было подобраться: Кози заметил парочку мордоворотов у лифта и был на сто процентов уверен, что они?— телохранители Лэма. Поэтому оставался единственный вариант?— рискованный и сумасшедший, но Кози, пылающий гневом, радостно его выбрал. Он поехал прямо в Лувр, надеясь, что Мельбурн понадеется на собственную охрану музея и мероприятия и не станет брать с собой своих амбалов. Так оно и оказалось. Беззаботныйсучёныш самозабвенно пялился на свою маленькую лживую подружку, а личных охранников вокруг него не наблюдалось. А потом к этим двум подошла его потаскуха-жена, которая не стеснялась пожирать старого пердуна взглядом и глаза Франческо заволокло пеленой ярости. Он незаметно сжал пистолет в кармане пиджака, который ему чудом удалось пронести, воспользовавшись тем, что организаторша приёма?— Оливия. Какие могут быть проверки?! Кози двинулся следом, предвкушая отмщение. Двое голубков обнаружились у саркофага какой-то мумии. Мельбурн что-то отчаянно мямлил, глядя в глаза мелкой и сжимая её пальчики. Та смотрела на него, будто на единственного мужчину на всём белом свете, и на Кози накатила очередная волна злости. Почему бабы так отчаянно велись на этого клоуна? Пора было вмешаться в эту сцену из мыльной оперы. —?Сожалею, что помешал вам,?— громко сказал Кози, выходя из укрытия и направляя пистолет на Лэма. —?Но месье виконту пора ответить за все свои прегрешения. Мельбурн сразу же выступил вперёд, прикрывая собой девушку. —?Остановись и подумай, Кози,?— медленно и спокойно произнёс он, приподнимая руки. —?Давай поговорим, как два разумных человека. Опусти пистолет. —?А с моей женой в своём номере ты тоже разговаривал? —?в бешенстве выплюнул итальянец, снимая оружие с предохранителя. —?Как долго вы оба развлекались, мороча мне голову? —?Прошу вас, сеньор, будьте благоразумны,?— девчонка встала рядом с Мельбурном и взяла его за руку. —?Вас же посадят! —?А мне плевать,?— расхохотался Франческо. —?Лучше сидеть, чем быть рогоносцем, который не отомстил. Ещё секунда и он нажал бы на курок, но тут кто-то с силой ударил его сзади по голове. Издав приглушённый стон, Кози упал на пол, и тут же провалился во тьму.*** Уилл обнял её и укачивал в объятиях, пока глава его новенькой службы безопасности?— худощавый, верткий парень, которого в последнюю очередь можно было принять за телохранителя, приводил в сознание Кози, и ладно упаковывал его при помощи подоспевших охранников музея. Мельбурн решил, что не стоит будоражить собравшихся и приказал провернуть всё как можно тише и аккуратнее. —?Он следил за нами? —?Виктория смотрела как уводят Кози. —?Да. Весь сегодняшний день сидел у меня на хвосте. Вчера его милейшая жёнушка навестила меня посреди ночи, и вот результат. Хорошо, что я предупредил Малькома и он с ребятами был в состоянии повышенной готовности. Не волнуйся, больше этот сеньор не побеспокоит никого из нас,?— Уилл успокаивающе погладил её по спине. —?Она была у тебя вчера ночью? —?девушка отодвинулась, упёрлась руками в его грудь и взглянула исподлобья. —?Пришла возобновить наши отношения… —?как бы между прочем сказал Уилл, внимательно следя за любимой. —?И ты, конечно же, согласился,?— было видно, что его мадемуазель В начинает закипать. —?Нет. Потому что я люблю одну очаровательную, взбалмошную журналистку, которая вот-вот прожжёт во мне дыру,?— Уилл мягко рассмеялся. —?Любишь? —?ахнула Виктория. —?Люблю. И, надеюсь, что она отвечает мне тем же. —?Отвечает,?— Виктория в очередной раз встала на носочки, чтобы одарить его поцелуем. Но в этот раз целовала в губы. Они целовались до тех пор, пока не услышали деликатное покашливание работника музея, который, смущаясь, сообщил им, что аукцион вот-вот начнётся. —?Не надейся, что ты сможешь избежать интервью,?— подначила Виндзор, когда они возвращались в главный зал аукциона. —?Теперь, будучи твоей официальной, всамделишной девушкой, я буду требовать его с утроенной силой, учти. —?Я в тебе не сомневался,?— усмехнулся Уильям. —?С нетерпением буду ждать твоих ?требований?. Виктория рассмеялась и Уилл понял, что ему не очень и надо на этот аукцион, ибо главное сокровище уже было у него в руках. А деньги больным детям можно перевести и напрямую. От её имени.