Глава первая, в которой узнают о измене (1/1)

Он определённо был красив. Зелёные глаза, острые скулы, внушительная линия челюсти, волевой подбородок. Виктория, в принципе, понимала женщин, которые на это велись. Но просто не представляла, как можно забыть о осторожности? Именно из-за этой забывчивости, её отец имел оглушительный успех у обманутых мужей и жён, желающих вывести своих супругов на чистую воду. И папа выводил. А потом были безобразные скандалы, бракоразводные процессы, попытки суицида. Вик содрогалась об одной мысли от этом. Неужели скоротечные отношения, которые можно было сравнить разве что с жизнью бабочки-однодневки, стоили всех этих тягот? Виндзор решительно этого не понимала. Девушка отложила папку с делом Мельбурна и продолжила перебирать бумаги отца. Тот был жутким неряхой, и в обязанности Вик входило, кроме всего прочего, архивировать его дела и прибирать в кабинете. После того, как она переехала к Гарриет, она всё чаще забивала на них, и потом мучилась чувством вины. Отец, конечно, ничем не проявлял своего неудовольствия (в отличие от её собственной совести), но Виктория чувствовала, что он был огорчён. Поэтому сегодня она забежала к papa. Проверить, как он живёт, чем питается. И осталась на целых два часа, разбирая ворох документов на его рабочем столе. Ей всё же необходимо настоять, чтобы отец приобрёл, наконец, компьютер. Это намного облегчило бы жизнь отцу. И ей. —?Вик, детка, что ты здесь делаешь? —?Эдуард Виндзор стоял на пороге кабинета, недоуменно глядя на дочь. —?Боже, папа, ты напугал меня! —?Виктория подпрыгнула, схватившись за сердце. —?Зачем так подкрадываться? —?Ну, я?— частный сыщик, дочь моя. Мне положено неслышно подкрадываться! —?усмехнулся Эдуард, входя в комнату и направляясь к мини-бару. —?Но не к собственной же дочери! —?возмутилась Вик, наблюдая за отцом. Тот налил виски в стакан на полпальца и залпом выпил. —?Всё так плохо? —?Жена клиента изменяет ему с этим Мельбурном,?— пробурчал Эдуард, добавляя ещё выпивки. —?А мой клиент?— итальянец. И, упаси Боже, разгневать его. Не представляю, как расскажу ему об этом. —?А ты и не рассказывай,?— легкомысленно предложила Виктория, отбирая у отца бутылку. —?Слишком рано, мистер. Ещё нет и пяти. —?Знаю. Но ничего не могу поделать. Сеньор Кози будет здесь с минуты на минуту. Мне определённо нужно было выпить. И я не могу с ним лукавить. Его жена совершенно неосмотрительна и опять проколется, а следующий частный детектив выдаст её на раз два. И в этом случае не поздоровится уже мне. Тем более, я уже взял у него аванс. И потратил его. —?Думаю, тебе нужно быть разборчивее при выборе клиента, папа,?— серьёзно произнесла Виктория, не выпуская из рук бутылки. Нельзя дать отцу выпить ещё и потерять ясность мысли. —?Спасибо за совет, кнопка. Главное, что он?— своевременный,?— рассмеялся Эдуард. —?А теперь иди. Он скоро будет и я не хочу, чтобы вы встречались. —?Я хотела кое-что забрать из своей комнаты. Обещаю, буду сидеть тихо, как мышка. Вы меня не услышите. —?Хорошо, любимая. Я тебя позову, когда он уйдёт. —?Спасибо, папуль,?— Вик поцеловала отца в щёку и удалилась, не забыв, впрочем, прихватить бутылку. На самом деле, все необходимое она увезла ещё в первый день переезда. Девушке просто хотелось узнать реакцию сеньора Кози и прийти отцу на помощь, в случае чего. Ну, а если совсем честно, ей двигало жгучее любопытство. Именно благодаря этой своей черте она поступила на факультет журналистики в Сорбонне. И успешно там училась. Обманутый муж пришёл вовремя. Виктория подождала, пока они с отцом плотно обоснуются в кабинете, а затем на цыпочках прокралась к двери, которую мужчины не предусмотрительно оставили приоткрытой. Она застыла за нею, жадно вслушиваясь в разговор. Отец был прав насчёт Кози на все сто. Он вспыхнул сразу же, как только узнал о неверности жены, и начал сыпать итальянскими проклятиями вперемежку с ругательствами на французском. Что-то упало и разбилось. Отец вскрикнул. Виктория еле сдержалась, чтобы не забежать в кабинет с внушительным подсвечником эпохи Луи XIV наперевес. Вдруг отец сейчас лежит без сознания, а итальянский Отелло стоит над ним, со зловещим выражением лица? В давние времена его предки убивали гонцов, приносивших плохие вести. —?Сеньор, прошу вас! —?Успокаивающий голос Эдуарда, в котором всё же слышались нотки раздражения, заставил Вик облегчённо выдохнуть, но сделала она это очень тихо. Чтобы не вычислили. —?Мой графин с водой тут ни при чём. Держите себя в руках, пожалуйста. —?Да, конечно, извините,?— голос клиента был хриплым. В нём слышались рыдания. Похоже, он действительно любил свою жену. —?Я возмещу ущерб. —?Не стоит,?— Эдуард напряжённо улыбнулся, молясь, чтобы Франциско Кози, наконец, остыл, и это не было просто передышкой перед очередной словесной бурей. —?Я передам вам все материалы и вы можете распорядиться ими, как вам заблагорассудиться. —?О, я уж распоряжусь, не сомневайтесь,?— Франциско опять начинал закипать. —?Где он остановился, вы говорите? —?Отель ?Риц?, 14 номер. —?Она приходит к нему каждый вечер? К шести? —?Совершенно верно. —?Ну, что ж, я тоже нанесу сеньору Мельбурну визит. С моим другом. С моим маленьким металлическим другом. —?Что вы имеете в виду, Кози? —?подозрительно поинтересовался Эдуард у гостя. —?Ничего такого, мой друг, ничего такого,?— Кози старался говорить успокаивающим тоном, но Вик ни на грамм ему не поверила. Судя по всему, этот человек мог совершить какую-нибудь глупость. Очень серьёзную глупость, честно говоря. —?Я ухожу. Вот, возьмите за свои труды. —?Но здесь намного больше, сеньор! —?воспротивился было Эдуард. —?Ничего, вы заработали каждый франк. Прощайте. Не стоит меня провожать. Виктория поспешила убраться прочь, пока её не обнаружили. Она проскользнула в свою комнату, и едва дыша наблюдала в щёлочку чуть приоткрытой двери, как Кози?— симпатичный мужчина средних лет, яростным ураганом проносится мимо. У двери он остановился и вытащил из кармана вещь, при виде которой у Виктории неистово забилось сердце. В свете лампы в руках у итальянца блеснул пистолет. До шести вечера оставался час.