Глава VIII ?Пробуждение? Часть 1 (1/1)

Король проснулся ранним утром, когда первые лучи солнца, пробившись сквозь небольшие щели пещеры, коснулись его лица. Открыв глаза, он увидел дряхлую старушку, которая сидела к нему спиной и возилась с каким-то варевом. —?Проснулся уже,?— заговорила она, повернувшись к Венделлу и держа в руках деревянную чашку с горячим содержимым. Она была одета в старое серое платье с длинными рукавами, а ее седые волосы покрывал пуховый платок. —?Как нога? —?Болит еще,?— тихо отозвался он, поморщившись. —?Но уже не так сильно, как раньше. —?Вот, поешь,?— пожилая незнакомка протянула ему ложку с супом, но король отвернул голову в сторону, молча отказываясь от предложения. —?Да не бойся, не отравлю. Хотела бы твоей смерти, ничего бы не делала, ты и так уже готовился отправиться к праотцам,?— она приподняла его голову костлявой рукой и еще раз поднесла ложку кпересохшим губам, и на этот раз Венделл покорно отхлебнул содержимое. Только теперь, когда хоть какая-то пища попала в его желудок, он почувствовал зверский голод, поскольку злая мачеха за все время не дала ему даже корочки заплесневелого хлеба. Он жадно проглотил еще четыре ложки животворящего супа, но больше старуха ему не дала, хотя он и хотел. —?Довольно, а то кишки завернутся! Эта фраза прозвучала очень агрессивно, хотя в остальном незнакомка пока не выказывала злого умысла. —?Почему вы спасли меня? —?в голове у Венделла накопилось много вопросов: кто эта женщина? что случилось с Вивианой? куда делась леди Тремейн? Но почему-то первым делом он решил спросить именно об этом. —?Хороший вопрос,?— ухмыльнулась бабуля. —?Ты, очевидно, мудрый молодой человек, раз решил спросить именно об этом. Я спасла тебя от смерти, чтобы насолить своей матери. За всю свою долгую жизнь я совершила много дурных поступков, но сейчас мне почему-то хочется помочь тебе. —?А кто ваша мать? —?удивился Венделл, поскольку женщина, которая его спасла, внешне тянула лет на сто, а может, и больше, поэтому для него был невероятен тот факт, что у нее к тому же может быть живая мать. —?Ну, ты меня поражаешь: то выдаешь умные вещи, то глупишь, как ребенок. Тебе сколько годков-то? —?Двадцать шесть,?— гордо ответил король, забыв о своем первоначальном вопросе. —?А вам? —?Женщину о таком спрашивать неприлично! —?обиделась старуха, но затем, усмехнувшись, ответила:?— Мне двести один год и моя мать?— женщина, что тебя держала здесь в плену. —?Э… —?Венделл так и открыл рот от удивления, не в силах сказать что-либо еще, но следом собрался с мыслями и задал следующий вопрос:?— Как ваше имя? —?Меня зовут Дризелла Тремейн, я была одной из сводных сестер великой королевы Эллы. —?А что случилось со второй? —?после этого вопроса лицо старухи стало печальным, и молодой король понял, что сказал лишнее. Наступило молчание. —?Она умерла много лет назад,?— ответила наконец Дризелла после затяжной паузы, вытирая маленьким белым платком слезы, выступившие на глазах. Затем она высморкалась и продолжила свой рассказ:?— Когда я узнала, что это наша мать убила ее собственными руками (об этом, кстати, мне рассказала Золушка, когда я пришла к ней за ответом), я навсегда покинула ее. Сначала я не поверила, конечно, мне нужны были доказательства вины, поэтому я спросила мать напрямую, а она солгала. Долгое время я верила ей, помогая осуществлять ее темные дела, но однажды я нашла в ее вещах окровавленный кинжал, которым мать пронзила сердце Анастасии. Она даже не удосужилась его помыть! —?после этих слов по морщинистым щекам старухи потекли слезы, и она промокнула их платком. —?Хотя, может, и специально оставила его на память?— она всегда была не в себе. Я уехала как можно дальше, чтобы она никогда меня не нашла, иначе меня ждала бы та же участь, что и сестру. Сперва я постоянно переезжала с места на место, но потом встретила хорошего человека,?— здесь сестра Золушки слегка улыбнулась,?— вышла за него замуж и осталась жить с ним на юге Восьмого королевства. Когда мой супруг умер, а дети и внуки выросли, я решила вернуться в родные края. После смерти королевы я стала следить за матерью, поскольку знала, что она замышляет что-то недоброе, а может, я просто хотела искупить свою вину и получить отпущение грехов. Старуха посмотрела в потолок пещеры, словно ища в нем ответы или пытаясь что-то разглядеть. —?Я уверен, она бы вас простила,?— утешил Венделл, словно читая ее мысли. —?О, Элла простит, я не сомневаюсь. Она всегда была самой доброй из всех людей, кого я знала. Но вот простит ли сестра? Ведь я самым подлым образом предала ее, хотя она была единственным человеком на всем белом свете, кто меня по-настоящему любил,?— тут уже Дризелла не выдержала и разрыдалась, закрыв лицо тонкими дряхлыми руками.

Король молча наблюдал за ней и думал: сколько же пришлось пережить этой бедной женщине? Он никогда не подозревал, какими на самом деле были сестры королевы Золушки, ведь во всех историях их всегда преподносили завистливыми, обозленными, точными копиями своей матери?— Элспет Тремейн. Однако в действительности все оказалось совсем не так, как Венделл себе представлял. Они были всего лишь очередными жертвами жестоких интриг матери. —?У вашей матери в плену был не я один,?— решился заговорить он, когда поток слез пожилой женщины все-таки остановился. —?Там была рыжеволосая девушка?— Вивиана. Скажите, вы видели ее? —?Да,?— ответила Дризелла, вытирая пальцами красные от слез глаза. —?Мать похитила ее накануне смерти Золушки. Зачем?— не знаю. Кажется, она какая-то родственница королеве, и мать хотела что-то выведать у нее. —?Она не просто родственница королевы Эллы, она ее единственная преемница и наследница трона. —?Тогда мотивы матери мне понятны,?— подытожила старушка. —?Но вот твои, принц?— нет. У тебя ведь есть свое королевство, зачем ты ввязался во все это? ?— Я люблю Вивиану,?— улыбнулся он от мысли, что впервые сказал это вслух, впервые признался самому себе, что влюблен по уши в эту прекрасную девушку. Жаль лишь, что она этого не слышит. —?Ну разумеется! —?всплеснула руками бабуля. —?Я такая старая и не могла догадаться, что всем на свете движет любовь. Принц, кажется, ты заразил меня своей глупостью,?— она рассмеялась, и Венделл тоже улыбнулся. Хотя ему стоило принять это как оскорбление, он не мог злиться на старушку после всего, что она для него сделала. —?Как Вы думаете, куда она отправилась? Я имею в виду ваша… —?Я поняла, о ком ты говоришь,?— перебила его Дризелла, не дав закончить фразу, хотя это было и не нужно. —?Уйти из Шестого королевства она не успеет, так как за тобой идут твои друзья. Я слышала ее разговор с этим мерзким оборотнем, из-за кустов, и хотя мать не упоминала места, отправиться они могли только туда… —?Куда же?*** Волк и сэр Филипп первыми постучали в дверь маленького домика на опушке леса, чтобы не испугать его хозяев. Другие остались ждать неподалеку, охраняя сон Вирджинии. Олав дал ей повторно несколько капель настойки, чтобы она пока не просыпалась. На стук никто не ответил, поэтому молодые люди вошли в дом, чтобы дождаться его жительниц. Внутри все было обставлено очень скромно: у входа лежал маленький коврик, на котором крупными буквами выведена надпись ?Вытирайте ноги?; у окна стоял небольшой деревянный стол со стулом; на столе была глиняная ваза с ромашками; в углу, над печью, висело несколько полок со столовыми приборами и разными пузырьками с неизвестными жидкостями; в другом углу комнаты стоял высокий платяной шкаф, а возле него валялась метла с совком. Судя по предметам в комнате, здесь жил только один человек. Из кухни была видна арка с белой занавесью, ведущая в другую комнату. Волк заглянул в нее?— там стояла односпальная кровать, аккуратно заправленная пододеяльником, а поверх лежало несколько маленьких подушек. Также в спальне напротив кровати находился диванчик, обшитый зеленым бархатом, а подле него маленький журнальный столик, на где располагались нитки, пуговицы и другие принадлежности для шитья. —?Что ж, очевидно, здесь живет женщина, хотя бы это радует,?— сказал Волк, обращаясь к Филиппу, стоящему на кухне и внимательно разглядывающему склянки на полках. Все они были подписаны. Названия некоторых оказались просты и понятны: ?Сонное зелье?, ?Средство от головной боли?, ?Яд?, ?Приправы для супа?, ?Тимьян?, ?Лаванда? и другие; но на остальных были надписи на неизвестном языке, и понять, что в них, не представлялось возможным. —?Почему ты так решил? —?удивился рыцарь, но Волк не успел ответить?— в этот момент входная дверь распахнулась, и внутрь вошла низенькая худенькая женщина с ведром в руках. На ней было простое салатного цвета платье, с маленькими фонариками на плечах. На голове у нее красовался белый чепчик, из-под которого выбивались непослушные светлые кудри. На вид ей было лет тридцать, может, тридцать пять. —?Вы кто такие? —?всполошилась блондинка, увидев в своем доме незнакомцев. От испуга она уронила ведро, и вся вода из него растеклась по полу. —?Ну вот! Еще и воду из-за вас пролила. А ну, отвечайте! Чего надобно в моем доме? —?хозяйка вынула из кармана тонкую кривую деревянную палочку и наставила ее на незваных гостей. —?Вы чего? —?рассмеялся Волк. —?Собрались пугать нас этой корягой? —?Простите неучтивость моего друга, миледи,?— сразу же извинился Филипп, видя, что маленькая женщина начинает приходить в ярость. —?Мы всего лишь заблудшие путники и нуждаемся в вашей помощи,?— он хотел закончить фразу, но вместо этого добавил:?— Мы не желаем вам ничего дурного. —?Какого рода помощь вам нужна? —?успокоилась она, бережно убирая палочку обратно в карман фартука. —?Если вы та, кто мы думаем, то сможете нам помочь,?— выпалил Волк, опередив молодого рыцаря, который не хотел наседать вот так сразу на гостеприимную хозяйку. —?С моей любимой случилась беда. Мы думаем, что она одержима злым духом, от него необходимо срочно избавиться, иначе… —?он запнулся,?— она может погибнуть. —?И с чего вы взяли, что я смогу ей помочь? —?женщина положила руки на бока, всем своим видом давая понять, что не рада незваным гостям. —?Но вы ведь фея… —?поторопился сэр Филипп прежде, чем успел подумать, а стоит ли вообще так говорить. —?Не знаю, откуда вы знаете обо мне, но делать для вас я ничего не собираюсь. Это?— во-первых, а во-вторых, если бы и хотела, то не смогла бы. Моя сила уже не та, что прежде. —?Вот значит как! —?насупился Волк. —?И вас совершенно не волнует, что невинная девушка умрет? Фея хотела ответить, но не успела. —?Мы пришли спасти принцессу Аврору! —?едва не закричал Филипп и сразу же укорил себя за поспешные слова, но, набрав в грудь побольше воздуха, продолжил:?— Я пришел, чтобы пробудить Спящую Красавицу ото сна. Я мечтаю о ней с тех пор, как услышал ее трогательную историю. —?А ты в курсе, что разбудить принцессу и снять проклятие может лишь поцелуй истинной любви? —?на этот раз фея скрестила руки на груди, переключив строгий взгляд зеленых глаз на рыцаря. —?Да, я знаю об этом, но я уверен в своих чувствах к Авроре. —?Ну, в таком случае,?— смягчилась наконец хозяйка дома?— слова Филиппа явно задели ее сердце,?— ведите сюда вашу девушку. Сделаю для нее все, что смогу. Волк вылетел из дома феи, как на крыльях, радуясь, что у Вирджинии появился хотя бы шанс на спасение, поскольку за то время, что они искали домик, он уже успел совсем отчаяться. Сложно поверить, что им повезло найти волшебницу, когда она была так нужна. Хотя в сказках возможно все. —?Здорово ты это придумал,?— улыбнулся Волк, когда они с рыцарем уже тащили все еще спящую Вирджинию к дому. С ними также пошел Олав, ведь очень беспокоился за свою пациентку. А сэру Джеймсу и Годерику всучили ведра, отправив до реки за водой для гостеприимной хозяйки. —?Я имею в виду, про принцессу, иначе фея не согласилась бы нам помогать. —?А я и не придумывал,?— серьезно ответил Филипп, немного кряхтя, поскольку Вирджиния оказалась тяжелее, чем он представлял. —?Я вправду влюблен в Аврору и хочу пробудить ее ото сна. Его слова сильно удивили Волка, а вот Олав напротив, улыбнулся с мыслью: ?Миром правит любовь?. —?Так вот почему ты напросился с нами в поход? Я знаю, что отец не хотел тебя брать,?— спросил Волк, но не успел получить ответ, так как они уже подошли к домику, где на пороге стояла фея, которая уже успела переодеться в свой волшебный наряд. Он тоже был зеленого цвета, но отличался от ее предыдущего убранства более богатым и изысканным вкусом: платье выполненное целиком из блестящего атласа, прошитого серебряными нитками, обрамляли оборы и навесные рюши из дорогого фатина, а рукава одежды украшали золотые пуговицы. Также внешний вид волшебницы отличали маленькие, прозрачно-зеленые крылышки, трепыхавшиеся за спиной. —?Скорее, заносите ее в дом,?— жестом руки подгоняла их хозяйка, а в другой у нее была волшебная палочка, которая так и осталась выглядеть простой палкой. —?Сюда, в спальню, на кровать, осторожно! Не ударьте ее головой! —?Волка немного раздражал приказной тон Зеленой. Было очевидно, что она любит командовать, но он сдерживал себя и смиренно молчал, чтобы не наговорить лишнего. —?Так! А теперь все выйдите отсюда вон! —?снова приказала фея, прогоняя гостей как моль, когда они уложили Вирджинию на кровать. —?Кроме тебя, вредина,?— она схватила Волка за руку. —?Нужно, чтобы ее кто-то держал, пока я буду проводить обряд. Волку стало не по себе от этих слов: ?Держал??. Входная дверь домика закрылась за рыцарем и послом, и волшебница принялась быстро перебирать банки, стоявшие на полках. Какие-то она совала за пазуху, а другие выбрасывала без всякого сожаления. Об этом свидетельствовал звук бьющегося стекла, доносившейся из кухни. В это время Волк крепко привязывал Вирджинию к кровати толстой веревкой по приказу хозяйки. Едва он успел закончить работу, как в комнату уже вошла фея, держа в руках несколько восковых свечей, кувшин с водой, а за пазухой у нее была куча склянок. —?Вот, расставь свечи вокруг кровати и зажги,?— сказала она помощнику, а сама принялась доставать пузырьки, смешивая их содержимое по несколько капель в один. Волк послушно выполнил все указания, стараясь сохранить спокойствие, хотя сердце его в тот момент встревоженно трепыхалось. —?Нужно привести ее в чувство,?— коротко добавила Зеленая*, налив на маленькую тряпочку раствор с едким запахом, и поднесла ее к ноздрям девушки. Едва вдохнув аромат трав, она тут же открыла глаза. —?Где я? Что вы делаете? Не трогайте меня! —?закричала Вирджиния в ужасе, обнаружив себя связанной. —?Держи ее! —?приказала фея, и Волк тут же схватил жену одной рукой за плечи, а другой за лоб, сильно прижимая ее к подушке. —?Нет! —?еще громче завизжала Вирджиния, когда целительница зажала ей нос пальцами, вынуждая широко открыть рот, и влила смешанное содержимое банки прямо ей в горло. Проглотив зелье против своей воли, Вирджиния снова потеряла сознание. Волшебница начала читать заклинание сидя на коленях у кровати, Волк же остался на своем месте, возле жены, продолжая крепко ее держать. ?Dhat kann ec it fiotanda, Ef ec scal firdha lidhi Teli a tiva for: Asa oc Alfa Ec kann allra skil, Far kann osnotr sva.?** После прочтения, зеленые глаза феи вспыхнули золотым огнем. —?Как твое имя, дух? —?она громко задала вопрос, положив теплую ладонь на холодный лоб Вирджинии. Лицо ее стало меняться, но не в буквальном смысле. Его сверху будто накрыло, как покрывалом другое, астральное лицо женщины. —?Назови свое имя! —?Мое имя Майя! —?со злобой ответил дух из уст Вирджинии холодным голосом. —?Чего тебе надо от этой несчастной? —?требовательным тоном продолжала допрос хозяйка дома. —?Я жажду возмездия,?— нехотя отвечал призрак, так как его вынуждало это делать заклинание. —?За то, что меня убили раньше срока, за то, что обвинили в колдовстве! Я лишь хотела жить и любить, но у меня отняли и то и другое! И теперь вы все ответите за свои грехи! —?Вирджиния начала снова делать попытки вырваться из оков, на этот раз с большей силой, такой, что Волку еле удалось ее удержать. Фея снова начала читать заклинание: ?Dhat kann ec it tiunda, Ef ec se tunridhur Leica lopti a Ec sva vinc, At their villir fara Sinna heim hama Sinna heim huga. Dhat kann ec it threttanda, Ef ec scal thegn ungan Verpa vatni a: Mun-at hann falla, Thott hann i folk komi, Hnigr-a sa halr for hiorom.?*** Глаза ее снова вспыхнули золотом. Тело Вирджинии начало сильно трясти, вены на ее руках и шее вздулись, а предметы в комнате начали падать на пол. —?Я изгоняю тебя, дух! —?командно закричала волшебница, достав свою палочку и поднеся ее к груди Вирджинии. —?Приказываю, покинь душу и тело этой девушки, ибо она ничем не повинна и не заслужила нести твою злость! Окно спальни распахнулось, впуская порывистый ветер, который погасил все свечи. Почти все, кроме одной. Волшебная палочка хозяйки засияла зеленым светом, озарившим всю комнату. К ее концу прицепился черный огонек, постепенно выходящий из тела Вирджинии. Фея быстро поместила его в пустую склянку, залив сверху водой, которая сразу же почернела, а затем закупорила его пробкой и запечатала своей магией. —?От этого необходимо избавиться,?— волшебница устало подала пузырек Волку. —?Закопать так глубоко, чтобы никто и никогда не смог ее найти. —?Я безмерно благодарен вам за помощь,?— кивнул он облегченно выдыхая. —?С ней все будет в порядке? —?Ей нужен отдых. Мытарь**** вымотал ее изнутри, тело ее быстро восстановиться, а вот на лечение души может понадобиться время,?— фея коснулась груди Волка, отчего он почувствовал необычайное тепло и покой. —?Тебе и твоим друзьям тоже надо поспать, можете разместиться в моем амбаре. —?Не знаю, как вас благодарить за доброту,?— он внезапно смягчил свое отношение к хозяйке, которая до этого момента только раздражала. —?Я ведь даже не спросил вашего имени. —?Меня зовут Фауна, я последняя фея-крестная принцессы Авроры и хранительница этого королевства. —?А что произошло с остальными? —?Они пропали много лет назад, странствуя по свету, в попытках найти человека, который смог бы снять проклятие. —?Волшебница расстроилась, то ли оттого, что не знала о судьбе сестер, то ли от отчаяния, что никто и никогда не сможет разбудить ее крестницу. А может, и от того и от другого. —?Фауна,?— мужчина остановил хозяйку дома, когда та уже собиралась покинуть комнату. —?Можно последний вопрос? —?она кивнула. —?Каким лекарством мне излечить душу Вирджинии? —?А ты сам не знаешь? —?фея пристально поглядела на него, но на его лице отразилось лишь негодование. И тогда она ответила вопросом на вопрос:?— Какая самая сильная из всех сил на земле? После этих слов она ушла, оставив Волка наедине с женой, и он ответил, самому себе: —?Сила любви, конечно…*** Остаток дня Волк сладко сопел у постели спящей Вирджинии. Он был сильно вымотан за последние сутки, также, как и его спутники, которых хозяйка гостеприимно накормила сытным обедом и разместила на отдых в амбаре с сеном. Вирджиния проспала еще и всю ночь, проснувшись только на следующее утро. Она обнаружила рядом с собою мужа: он все еще тихо почивал, положив голову ей на колени. Легким движением пальцев она погладила его черные волосы и убрала непослушные пряди со лба. Ее нежное прикосновение разбудило Волка. —?Дорогая, ты проснулась,?— довольно улыбнулся он, и в его глазах отразилась безмятежность. —?Долго я спала? —?спросила она, осознавая, что в ее голове пронеслось дежавю. —?Ты проспала почти целые сутки. —?О господи, Венделл! —?воскликнула Вирджиния, схватившись руками за голову. —?Вирджиния, обещаю, мы найдем его, как только ты отдохнешь… —?Я уже достаточно отдохнула! —?перебила она внезапной вспышкой агрессии. Но затем мягко добавила:?— Прости, я не знаю, что со мной такое. Пока призрак Майи был в моем теле, я чувствовала ее боль и агрессию, и мне кажется, будто какая-то часть ее так и осталась со мной… —?Вирджиния, ты ни в чем не виновата,?— попытался успокоить ее муж. —?Я знаю. После их разговора Волк ушел помочь друзьям собраться в дальнейший поход. Вирджиния встала с постели и привела себя в порядок. Фея любезно подогрела ей воду, чтобы помыться и подарила одежду, которую когда-то носила ее крестница. Это оказалось очень кстати, так как вещи Вирджинии сильно износились за время путешествия и плохо пахли. Коричневые штаны и белая хлопковая рубашка с корсетом пришлись ей как раз впору. А вот кожаные сапоги принцессы оказались немного малы, поэтому гостья из другого мира решила надеть на ноги привычные для себя кроссовки. Когда она вышла из спальни на кухню, хозяйка домика не заметила ее, будучи увлеченной приготовлением приятно пахнувшего блюда. —?Что готовите? —?поинтересовалась Вирджиния, чтобы обратить на себя внимание. —?О, как же тебе идет этот наряд! —?воскликнула волшебница, хлопнув в ладоши, когда развернулась и увидела гостью. —?Ты так похожа в нем на мою крестницу,?— добавила она, смахнув указательным пальцем непрошеную слезинку, выкатившуюся на щеку. —?Большое спасибо вам за одежду,?— Вирджиния слегка поправила съехавший немного в сторону черный корсет. —?И вообще, за все…спасибо. —?Давай я помогу его зашнуровать,?— предложила Фауна и, не дождавшись ответа, подбежала к девушке со спины, принявшись быстро завязывать шнуровку. —?Какие у тебя красивые блестящие локоны, Вирджиния! У моей Авроры тоже волосы волнистые, только не каштановые, как у тебя, а светлые, словно солнце. —?Вы должно быть очень скучаете по ней? —?учтиво спросила гостья после того, как фея завязала последний узелок в аккуратный бантик. —?Не то слово, дорогая,?— ответила хозяйка, жестом предлагая ей сесть за стол, и начала наливать суп в тарелку. —?Но я верю, что однажды придет день, когда прекрасный юноша, чистый сердцем и душой, разбудит мою девочку поцелуем и освободит всех нас от злых чар. —?М-м-м… вкусно! —?похвалила еду Вирджиния и улыбнулась, выказывая свое уважение поварихе. —?Этот суп, безусловно, самый невероятный, что я когда-либо пробовала. —?Благодарю, сама готовила. Теперь мне придется учиться жить без помощи волшебства… —?она запнулась, осознав, что ляпнула лишнее, ведь гостье совсем не обязательно знать, какую цену ей пришлось заплатить за чудесное спасение. Но было поздно, Вирджиния уже сообразила, что что-то не так. —?Как это? Что с вами произошло? —?Я израсходовала всю свою силу, чтобы изгнать из тебя мытаря,?— пришлось сознаться Фауне в тяжелых последствиях обряда. —?Призрак оказался очень силен, и я вынуждена была сделать выбор. —?То есть, вы заранее знали, что отцепление этого духа заберет у вас всю магию? И все равно решили мне помочь? —?озадаченно спросила Вирджиния, а когда волшебница кивнула в ответ, бросилась ей на шею и крепко обняла. К полудню друзья собрали все необходимые припасы и были готовы отправиться в путь. Зеленая фея тепло попрощалась с ними, пожелав удачи в их нелегком деле. Когда все уходили, она подозвала к себе Филиппа и, недоверчиво прищурив глаза, спросила: —?Ответь мне, юноша, ты говорил правду о своих чувствах к моей крестнице? Или ты солгал, чтобы я согласилась вам помочь? —?Не стану лукавить, мадам, я действительно так сказал, потому что нам очень нужна была ваша помощь,?— он говорил уверенно, смотря прямо в глаза волшебницы. —?Но в моих словах не было и тени лжи, мое сердце навеки принадлежит принцессе Авроре. —?Что же, тогда тебе может понадобиться это,?— сказала Фауна и достала из-за спины прекрасный меч, убранный в железные ножны. —?Это ?Альмас?. Он выкован горными гномами на Драконьей горе из серебра атлантов и закален сиянием луны. Это необычный клинок, мы с сестрами пропитали его светлой магией. Он рожден, чтобы сражаться со злом. Я дарую его тебе, ибо на пути, который ты избрал, тебя и твоих друзей ждет много опасностей. Это оружие поможет вам в трудный час,?— с этими словами добрая фея, держа меч на двух ладонях, протянула его рыцарю. —?Спасибо вам за такой чудесный подарок,?— с благодарностью ответил молодой рыцарь, внимательно разглядывая это восхитительное оружие. Рукоять была выполнена из белого серебра, так же, как и сам клинок, а ножны украшали разноцветные алмазы. Но даже столь красивый внешний вид стали не поражал так, как сила, которую Филипп сразу почувствовал, едва взяв орудие в свои руки. —?Я буду с честью носить его, и даю вам слово рыцаря, что непременно добьюсь своей цели.*** Путешественники бродили по темному лесу уже пару часов. Они двигались интуитивно, ища возможные следы короля или его похитителей. Все это время Волк не спускал глаз с Вирджинии, поскольку из-за прошедших событий страшно боялся, что с ней опять может что-нибудь случиться. —?Я забыла спросить тебя кое о чем,?— сказала она мужу, когда они остановились ненадолго, чтобы передохнуть. —?Как ты познакомился с этим оборотнем, Малисом? —?Волк пожал плечами, как бы не зная о ком она говорит. —?Не притворяйся, что не знаешь его. Я помню, когда ты приехал в Северный лес, ты назвал его по имени. —?Мы выросли в одной стае,?— начал свой рассказ Волк. —?В детстве мы были друзьями, но чем становились старше, тем больше он менялся. Его отец тоже был вожаком, очень жестоким, и он был против того, чтобы с его народом жили полукровки, такие, как я. А еще он был влюблен в мою мать, но она не отвечала ему взаимностью, и однажды, встретив моего отца (он был человеком), тайно вышла за него замуж и родила от него детей. Мы жили мирной жизнью в маленькой деревне, но крестьяне подозревали, что у нас необычная семья. Когда люди уверились в своих подозрениях, они пришли к нам в дом с оружием и сожгли его дотла. В пожаре погибло двое моих братьев, и мой отец тоже сгорел, в попытке их спасти. Мне тогда было всего семь лет,?— с каждым новым словом этой грустной истории Вирджиния начинала жалеть, что вообще спросила об этом. —?Мать не знала, куда ей идти с двумя маленькими детьми, а снова оседать рядом с людьми было опасно. Поэтому она вернулась в стаю, уговорив отца Малиса принять нас. Он согласился, но с условием, что она станет его волчицей. Ради спасения наших с сестрой жизней, она согласилась, но в итоге, сильно пожалела об этом. Когда я стал постарше, отчим начал плохо обращаться со мной и учить своего сына тому же. Но я никогда не давал спуску Малису, мы часто дрались и делали друг другу подлянки. Но однажды, когда в подростковом возрасте я победил его в схватке в школе, на глазах у всех его друзей, Малис счел это унижением и нажаловался своему отцу. Его папаша был тот еще подлец, но на этот раз он навешал оплеух своему сыночку, а не мне. Ты бы знала, как я ликовал в тот момент, но если бы знал заранее, чем это все обернется, я бы, наверное, так не радовался. Спустя некоторое время, Малис солгал вожаку, что моя мать ему изменила. У волков, такое карается смертью. Мою маму сожгли на костре в полнолуние, заставив нас с сестрой смотреть на казнь. —?Как это ужасно! —?в сердцах воскликнула Вирджиния. —?Любимый, прости, я не знала. В Нью-Йорке ты никогда не рассказывал о своей семье… —?Ничего страшного, это было давно,?— Волк сохранял самообладание, хотя сердце его терзалось от боли этих воспоминаний. —?Прошлое осталось в прошлом, и главное сейчас?— это мы, наш ребенок и наша семья. Остальное не имеет значения,?— он взял ее за руки. Она всматривалась в его добрые глаза, стараясь разглядеть в них чувства, что он спрятал глубоко внутри. —?Что случилось с твоей сестрой? —?Вирджиния вспомнила, что он упустил этот момент в своем рассказе. —?Мы сбежали из стаи после смерти матери, потому что знали, что если останемся, нас ждет такая же участь. Оборотни преследовали нас и нагнали… я не смог ее спасти,?— скупая слеза выкатилась из карих глаз. —?Ей было всего четырнадцать лет. —?Мне очень жаль, Волк,?— старалась утешить его Вирджиния, крепко обняв и гладя по голове. —?Как ее звали? —?Милантэ,?— произнеся ее имя, Волк улыбнулся. —?В переводе с рунного языка, это означает ?Лунный цветок?, но я называл ее Мила. После этих слов он посмотрел в сторону, словно ища там образ сестры, но потом неожиданно подскочил и побежал к одному из деревьев. Вирджиния последовала за ним. —?Что случилось? —?удивилась она. —?Смотри, здесь след! —?он указал на грязную лужу, рядом с которой в листьях виднелся отпечаток подошвы сапога. —?Скорее, зови всех. Скоро мы найдем короля.