Part 27 (1/1)
Солнце садилось за горизонт, коралловыми бликами озаряя крышу и окна дома. Луч солнца струился вглубь, мягким светом падая на хрупкие плечи танцующего Луи. Его волосы блестели светло каштановым цветом, а в глазах его читалось благоговение перед Лиамом, чьи старания привели его в столь прекрасное место, к столь прекрасному человеку. Юинд Клипспрингер?— сумасбродный молодой человек, а по совместительству ещё и пианист Гарри, играл ненавязчивую мелодию на королевском органе. Гарри сидел на шкурах убитых животных, в нескольких слоях лежащих на кафеле. Позади весело трещал камин. В руках Стайлса был бокал с виски, а на лице блаженная, нежная улыбка.—?Ну, старина, хватит охмурять моего Луи,?— он с кряхтением встал с места и подошёл в центр зала.—?Боже, Мистер Стайлс, вы плохо думаете обо мне,?— ухмыльнулся Лиам и сел на место мужчины.—?Извините, Лиам, официант предложит вам еще виски,?— не забывал о почтенности Гарри.—?Спасибо. Стайлс подошёл к шатену и приобнял его за талию, зарываясь носом в его волосах. Алкоголь уже подействовал на мужчину и он был болеераскрепощённым и расслабленным, нежели днём.—?Привет, любимый.—?Привет,?— улыбнулся Луи, впервые за долгое время чувствуя ласку и любовь.—?Как насчёт того, чтобы мы завтра съездили куда-нибудь?—Конечно, а куда?—?Принстон? Эдисон?—?Гарри, мы не поедем в другой город, чтобы развлечься,?— закатил глаза шатен и усмехнулся.—?Мы поедем, куда захочешь. Помнишь, как мы ездили в Париж?—?Конечно помню, Гарри.—?Я был таким бедным тогда,?— засмеялся мужчина,?— Господи, я столько денег занял у Зейна, ты даже представить себе не можешь. Ты так мне понравился, что я хотел тебя впечатлить. Надеюсь, у меня получилось?—?Вполне,?— Луи поджал губы и на его глазах появились слезы,?— Какие же мы глупцы, Гарри… —?прошептал он.—?Таких свет не видывал,?— продолжил Стайлс и приблизился к губам шатена, едва прикасаясь губами к его. Их движения были такими плавными и тягучими, словно карамель; и их не хотелось ускорять. Лиам прокашлялся на заднем фоне, но его негласное негодование осталось незамеченным. Затем он сделал это во второй раз:—?Знаете, что-то уже поздновато… —?он встал со своего места и протер вспотевшие ладони о штаны,?— Я, пожалуй, пойду. Тут Стайлс оживился и повернулся к нему корпусом.—?Правда? Вы точно не хотите остаться с нами?—?К сожалению, нет. Но, спасибо за тёплый приём и отлично проведённое время. Мне было действительно радостно,?— Лиам кивнул и указал большим пальцем на дверь,?— Выход…?—?Не беспокойтесь, я провожу вас,?— он повернулся к Луи,?— Не против подождать меня тут? —?шатен кивнул. Лиам и Гарри вышли из главной двери и направились к калитке сбоку особняка, что непосредственно вела к хибарке Лиама. Они остановились, перед тем, как Пейн собирался выйти. Он знал, что Стайлс, скорее всего, захочет сказать ему слова благодарности.—?Лиам, я-—?Не стоит, я все понимаю. Для меня свести вас?— было настоящим долгом, поверьте.—?Поймите, я не хочу, чтобы вы думали, что это ваш долг. Я не могу подобрать слов, чтобы выразить свою благодарность, Лиам.—?Да что вы, я же просто пригласил его на чай.—?Вы исполнили мою мечту, старина. Понимаете, я слишком много врал ему. И… —?он затих и посмотрел на носки своих туфель, явно стесняясь своего положения.—?Врали о чем? —?Лиам посчитал должным спросить это. Как никак, он и так знал большую часть великих тайн этих любовников, и Пэмми?— была одной из них.—?Обо всем, Лиам,?— он поднял взгляд: на его лице была некая гримаса отвращения к самому себе,?— Вы даже представить не можете… Я должен благодарить всех богов за то, что он простил меня. Но не могу, сами понимаете, я неверующий. В голове Лиама промелькнула мысль, что этот диалог был абсолютно несуразным и глупым. Каждый доказывал что-то своё, каждый думал о своих заботах. И упоминание о Боге действительно рассмешило Лиама, но он этого не показал.—?Гарри, я знаю вас не больше месяца, но я уверен в вашей правоте. Не поймите меня неправильно, я не фамильярничаю…—?Боже, старина, ни в коем случае! —?воскликнул Стайлс.—?Я вас действительно уважаю, вот в чем я хочу признаться. Что ж… Хочу сказать, что угрызения совести есть у каждого. Все это нам зачтется, рано или поздно. Поэтому, лучше бы вам сейчас пойти к Луи и проявить к нему любовь, а не вспоминать юношеские глупости,?— Лиам поджал губы, вспоминая: не взболтнул ли он чего лишнего, ведь алкоголь явно развязал ему язык. Гарри понимающе кивнул, смотря в глаза Пейну. Он зачесал волосы назад и выдохнул, вглядываясь в темное небо. Мужчина так долго собирался с мыслями и сомневался, что Лиаму показалось, что Стайлс действительно не знает, как отвязаться от него. Но, учитывая ситуацию, сложившуюся у них, Гарри бы так не сделал.—?Луи?— это не юношеская глупость.—?Ну, вот видите. Идите к нему и поцелуйте, как следует. Уверен, он этого жаждет. Гарри рассмеялся, удивляясь бесцеремонности друга. Естественно, в хорошем смысле.—?Спасибо вам за все, старина. Правда. Я надеюсь, что мы с вами увидимся в ближайшие дни и я смогу вас угостить.—?Всенепременно,?— юноша улыбнулся и сделал шаг назад, в сторону своего дома,?— Ну, спокойной ночи?—?Спокойной ночи, старина,?— Гарри ещё некоторое время смотрел Лиаму вслед и, махнув рукой напоследок, ушёл вглубь своего сада. *** Тем временем, Луи с бокалом игристого вина ходил по просторному залу и рассматривал то статуэтки, рассредоточено стоявшие на большом камине, то картины, висевшие на стенах. Шатен почувствовал укол ностальгических чувств, когда увидел глобус?— это был тот самый глобус, стоявший в небольшом кабинете Стайлса. Он покрутил его несколько раз и ткнул пальцем, останавливая. Нашвилл. Это не совсем то место, куда хотел поехать Луи… Гарри подошёл к Луи со спины, обхватывая большими руками тонкую талию. Шатен вздрогнул и замер.—?Ты напугал меня,?— он попытался развернуться, но ладони мужчины крепко держали его.—?Привет,?— выдохнул ему в шею Стайлс.—?Гарри…—?Я так скучал по тебе,?— он провёл носом чуть ниже, припадая губами к тонкой, нежной коже.—?Я тоже, но… Что ты делаешь? —?вопросил шатен.—?Разве ты не чувствуешь это, Луи? Напряжение между нами?—?В к-каком смысле…? —?дыхание юноши сбилось, а сердце начало стучать быстрее.—?В том смысле, что я безумно хочу тебя.—?Гарри,?— тихо простонал омега.—?Я иной раз задумывался: ?А ты также ведёшь себя, когда Найл прикасается к тебе??. Так же дрожишь всем телом, когда я сжимаю твои бёдра? —?и, как бы в доказательство своим словам, Стайлс усилил хватку рук на упругих бёдрах шатена,?— Так же тяжело дышишь, когда он прижимается к тебе? Или когда он делает так,?— Гарри забрался рукой под плотную ткань штанов и кружева белья, и сжал горячую плоть омеги.—?Гарри! —?застонал шатен, прогибаясь в спине. Стайлс тут же прикрыл ему рот ладонью.—?Тш-ш-ш, ты же не хочешь разбудить нашу дочь? Господи, как бы я желал вновь оказаться в тебе, чтобы по дому бегал ещё один наш ребёнок. Ты хочешь этого, Луи, скажи мне?—?Да, Гарри, пожалуйста…—?А помнишь, как мы впервые сделали это? Ты называл меня Мистером Стайлсом.—?Гар- Мистер Стайлс…—?Громче, Луи, я хочу, чтобы ты был громче.—?Мистер Стайлс, я прошу вас!—?Черт возьми, Луи,?— прошипел альфа и развернул омегу резко к себе,?— Как давно он трогал тебя, ответь? Шатен приоткрыл глаза и недоуменно посмотрел на Стайлса.—?Ч-что?—?Ответь: как давно он прикасался к тебе,?— выделяя каждое слово, раздраженно проговорил он.—?Я… Давно, очень давно. Я не помню, Гарри, честно…—?Я просил называть меня Мистер Стайлс.—?Извини…те, Мистер Стайлс,?— мужчина смягчился под этим оробевшим, пронзительным взглядом лазурных глаз, и сказал:—?Ты плохой мальчик, Луи. Очень плохой,?— покачал головой он, подхватив юношу под колени, на что шатен резко обернул руки вокруг шеи мужчины. Они дошли до спальни, и, как ни странно, все раскиданные вещи уже были убраны. Стайлс опустил Луи на постель из темно-бордового шелка и спросил:—?А что делается с плохими мальчиками, Луи? —?он наклонился над юношей, и погладил карамельные волосы, раскиданные на подушке. Испуганный, непонимающий взгляд шатена сменился на полное осознание действий Гарри. Это была игра, в которую мужчина приглашал Луи. Тогда шатен прикусил губу и в его глазах зажглись те самые искорки, благодаря которым совершаются все самые грязные вещи.—?Накажите меня, Мистер Стайлс,?— Гарри ухмыльнулся и потянулся к юноше за поцелуем.—?Ты такой невозможный, Луи, что мне иногда кажется, что ты нереальный,?— прошептал он, утыкаясь носом в шею шатена,?— Ты сводишь меня с
ума.—?Мистер Стайлс, вы уж больно мягкий для подобного рода занятий, не правда ли? —?Луи толкнулся вверх, создавая трение между ними.—?Я просто скучал по тебе, малыш,?— он отодвинулся и внимательно посмотрел на юношу,?— Хорошо, раз ты хочешь наказания за своё плохое поведение,?— он снова пододвинулся к омеге и прошептал на ухо:—?Для начала, я буду растягивать тебя безумно медленно, чтобы ты кричал от того, как сильно хочешь, чтобы я в тебя вошёл. А затем, я трахну тебя так жестко, что ты 3 дня сидеть не сможешь,?— он сказал это таким хриплым и низким голосом, что шатен непроизвольно застонал и уменьшил расстояние меж их телами.—?Мистер Стайлс, прошу вас!—?О чем ты просишь меня, Луи?—?Разденьте меня. Одежда резкими движениями была снята и оказалась на ковре. Свет луны пробивался сквозь толстые стекла окон, темные шторы тяжёлым грузом падали на пол, расплываясь по комнате густым дымом. Дым окутал шкаф, комод и кровать; он заставлял задыхаться от боли в груди, от наслаждения, расплывавшегося по венам бордовой кровью.—?Ещё! Прошу вас, Мистер Стайлс! Громкие, сиплые крики нарушали покой дома. Гарри вновь толкнулся в напряженное тело и низко застонал. Он переплел руки с омегой и закинул его ногу себе на плечо для лучшего угла. Воздух становился все тяжелее и тяжелее, смешиваясь с дымом бордовых штор. Движения приобрели хаотичность, быстроту и ритмичность. Дыхание сделалось затруднённым, а шатен все чаще пропускал вздох. Дым ещё большим слоем оседал на легких, отдаваясь хриплыми выдохами и закатившимися глазами.—?Мистер Стайлс, пожалуйста, я не могу больше! Не могу!—?Ещё рано, Луи,?— еще пару толчков, а затем альфа сквозь зубы проговорил,?— Давай. Оба тела выгнулись навстречу друг другу, замирая в состоянии эйфории и мелкой дрожи. Секунда. Две. Три… Дым рассеялся, воздух разрядился. Все снова стало как прежде. Спустя десять минут предметы комнаты уже были отчетливо видны. Гарри лежал с закрытыми глазами, не в силах что-то произнести. Луи приподнялся на локтях и посмотрел на мужчину. Он провёл рукой по его волосам, слегка оттягивая более длинные пряди.—?Гарри,?— позвал он его шепотом. Мужчина пробубнил что-то неопределенное в ответ и приоткрыл глаза, натыкаясь на такую же пару светящихся голубых глаз.—?Найл не знает, что я здесь… Стайлс тяжело вздохнул, показывая свою неприязнь к объекту их обсуждения. Он сел на кровати. Внимательно посмотрев на юношу, он свёл брови на переносице в раздражении.—?Луи, почему ты именно сейчас думаешь об этом?—?Ну… Я просто не знаю, как сказать ему, что-—?Что ты любишь другого мужчину и твоя дочь от него же? Это ты хотел сказать? —?он слегка повысил голос, все ещё стараясь говорить шепотом,?— Ну так слушай, что я тебе скажу: мне абсолютно все равно, как отреагирует Найл Хоран. Что сегодня, что через десять лет. Потому что ты?— мой, ясно? И ничто этого не поменяет.—?Гарри, я знаю это, но я ведь сказал ему, что вернусь через пару часов…—?Почему тебя вообще волнует то, что он подумает, Луи?! Почему ты так боишься осуждения общества?!—?Я прожил с ним пять лет и я все ещё живу в его доме, почему меня это не должно волновать? —?шатен с ещё большей нервозностью взглянул на мужчину, предпочитая не отвечать на последний вопрос. Гарри закрыл глаза и, посчитав до десяти, тяжело выдохнул. Ему показалось, что эти ссоры мелочны и глупы, поэтому он потянулся к Луи руками, в попытках обнять.—?Луи? —?в ответ была тишина. Юноша сложил руки на груди, смотря в окно,?— Луи, ответь мне?—?Я тебе не хочу отвечать, Гарри.—?Ну прошу, посмотри на меня? —?он взял шатена за подбородок и повернул его голову к себе,?— Я не хочу ругаться с тобой сейчас, милый. Просто этот вопрос все ещё актуален и он никуда не денется. Поговорим об этом позже, хорошо? —?мужчина поцеловал его в волосы и снова попытался прижать к себе. В этот раз Луи не мог устоять.—?Я люблю тебя,?— Стайлс улыбнулся и счастливо прикрыл глаза.—?И я тебя тоже люблю. Луи уснул спустя семь с половиной минут. Гарри считал. Сам же Стайлс не был в силах заснуть. Он не мог поверить во все происходящее, не мог смириться с тем, что реальность наконец-то стала лучше сна. Это и породило его бессонницу, затянувшуюся на долгие четыре часа, до самого рассвета. И до самого рассвета он смотрел на зелёный огонёк, который периодично мигал на причале по ту сторону бухты. Луна не светила так ярко, звезды не светили так ярко. Даже зелёная лампа была тусклой по сравнению с лазурными, кристальными глазами…