Part 21 (1/1)

—?Что с вами, Мистер Пейн?—?В каком смысле?—?Я вижу, что вы действительно чем-то опечалены. В принципе, так оно и есть, в противном случае, вы бы не приглашали меня сюда,?— врач обратил свои глаза на историю болезни, где чёрным тонким курсивом были написаны: ?Алкоголизм, бессонница, депрессия, апатия?.—?В юношеские годы, когда человек особо восприимчив, отец дал мне совет: ?Прежде чем судить людей, сын, помни, что не у всякого проходимца есть такие же привилегии, какие есть у тебя. Нужно видеть в людях только хорошее?. Мы не были с ним особенно близки, но утрата его, как наставника, явно пошатнула мое детское сознание. И я пытался следовать его совету, но даже моему терпению есть предел… В Луисвилл я приехал… Черт знает, зачем я сюда приехал. Но из Нью-Йорка я возвращался с чувством отвращения. С отвращением к людям.—?Это ведь не просто так, верно? Расскажите мне всю историю, Мистер Пейн.—?Все люди?— это марионетки, которые поддаются славе, богатствам, социальному статусу. Так сложно сейчас найти того, кто действительно окажется хорошим человеком.—?Вы кажетесь мне хорошим человеком, Мистер Пейн,?— заметил доктор.—?Да, но… Понимаете, даже я себе опротивел. Был один единственный человек, который меня не раздражал… —?глаза метнулись к окну, в котором крупными хлопьями снег взвыл над городом, порождая настоящую метель.—?И кто же это?—?Гарри Стайлс,?— психотерапевт что-то чиркнул у себя в блокноте.—?Он был вашим другом?—?У него был… дар надежды, я прежде не встречал такого, и вряд ли когда-либо встречу снова.—?Где вы познакомились?—?На одной… вечеринке.*** Вернувшись в Нью-Йорк только в 1925 году, я понял, что жизнь тут прогрессировала гораздо быстрее, чем в Чикаго. Естественно, приехал я уже на готовенькое, так как не терял времени на вылазки в казино. Поэтому могу с точностью сказать, что заработал я себе немалое состояние на этой пятилетней командировке. Новые корпорации Уолл-стрит приглашали всех желающих поработать на них, обещая легкую прибыль. Вся перспективная молодежь толпами стояла возле здания, и говорят, что тот день был ознаменован ?Золотым четвергом? (или это был понедельник). Разгорелась настоящая ?Золотая Лихорадка?. Я же просек эту жилку на два года раньше своих сверстников. Так что, вернувшись домой, я обнаружил, что всё здесь мне стало в новинку. Новые марки машин, новые компании, новые здания и новые соседи, одним из которых оказался некий джентльмен по имени Гарри Стайлс. Много ходило разных легенд о нем, о его особняке, что, к слову, занимал неимоверно-огромную территорию. Я даже опешил сперва: соседи, которых я знал до своей командировки, уже давно покинули свои особняки. И эти дома, скорее всего, уже стали сейчас погребом или читальней Мистера Стайлса. Каждый день в этом особняке проходили самые лучшие вечеринки города, на которые съезжался весь Нью-Йорк. Но мне, к сожалению, как-то не удавалось посетить столь яркое представление. Моя же хибарка была скромной и чем-то напоминала кроличью нору. Я тут же нанял гувернантку, которая, прежде чем согласиться на мое предложение, осыпала мой дом и меня легкой французской бранью. Мой дом был полон различных справочников по кредитованию, инвестициям и прочим делам, непосредственно связанных с моей работой. Я, все-таки не особо привыкший к бурной Нью-Йоркской жизни, решил попрактиковаться в своём деле, дабы не прослыть невеждой среди моих коллег. Лето выдалось очень жарким, поэтому я частенько замечал народ на пляже, что находился прямо напротив моего дома. И вот, в один прекрасный день, я оказался гостем одной, на первый взгляд, замечательной семьи, имеющей большое влияние в Нью-Йорке. Это был мой кузен Луи и его жених Найл Хоран, с которым мы учились в университете.—?Лиам! —?мужчина чуть не сбил меня с ног. Могу сказать точно, что по телосложению я был намного худосочнее этого типа. Найл?— один из лучших игроков в поло и гольф.—?Здравствуй, Найл,?— улыбнулся я, пытаясь вытиснуться из его дружеских объятий.—?Сто лет не видел тебя, дружище! Как ты? Как твоя работа? Мы вошли в их особняк, который, к слову, был невероятен. Белый мрамор вкупе с английским дубом завораживал, и я едва не споткнулся, засматриваясь на искусную работу дизайнеров. Я остановился рядом с огромным стендом, где хранились все награды Найла, который тут же подошёл и встал подле меня.—?Это?— гольф,?— он показал на верхнюю полку,?— А это?— поло,?— теперь на нижнюю,?— Луи предпочёл расставить их так, потому что он сталстрашным перфекционистом в последнее время. Идём,?— и он повёл меня дальше, устраивая небольшую экскурсию по своему дому. Вероятно, Найл был очень горд собой сейчас. Его голова высоко поднята, а осанка оказалась ровнее любой гимнастки. Я запомнил его белокурым юношей, но теперь от светлых прядей не осталось и следа. Брюки с белоснежной рубашкой сидели точно по фигуре. Да, он действительно был хорош собой.—?Ты… Спрашивал меня про работу?—?Да. Что там у тебя с обустройством в Нью-Йорке? Чем-то помочь?—?Нет, ты что! Даже не думай об этом, я…—?Что за чертовщина… —?прошептал Найл, и я остановился рядом с ним, заглядывая в зал. Тюль разметался по комнате и, словно белое облако, парил в воздухе, вызывая очередной поток смеха у сидящих там омег. Я счёл это зрелище завораживающим, стая мурашек прошлась по моей спине, пока я пытался разглядеть среди белой ткани моего кузена.—?Луи, зачем ты открыл окно? —?Найл сдвинулся с места и вошёл в комнату,?— Я же попросил тебя,?— он махнул рукой дворецким и они тотчас же собрали тюль и навели в комнате порядок.—?Извини, не удержался,?— Луи выглянул из-за дивана, и я пришёл в полнейший шок: некогда казавшийся мне юным подростком, он превратился в настоящую омегу, расцветая со зрелостью. Его карамельные волосы спадали на ясные голубые глаза, и он тут же поправил свою челку, хитро улыбаясь, как умел делать только Луи. Наши взгляды встретились, и его глаза расширились от удивления.—?Лиам?! —?он подпрыгнул на диване и подбежал ко мне с объятиями,?— Лиам, как же я скучал по тебе! —?кузен оценил мой внешний вид и изрёк,?— А ты все ещё одинок.—?Что навело тебя на эту мысль? —?я улыбнулся ему в ответ,?— И да, я тоже по тебе скучал.—?Точно сказать не могу, но я абсолютно уверен в своём выводе. Даниэль, скажи ведь! —?он обернулся в сторону дивана и с него тут же встала высокая, загорелая девушка. Она размяла затёкшую шею и посмотрела на меня.—?Да, пожалуй, я соглашусь с тобой.—?Ну, вот увидите, голубки! Я сведу вас! Вы потом отлипнуть друг от друга не сможете,?— Луи хлопнул в ладоши, а Даниэль закатила глаза.—?Ещё чего! Определенно нет!—?Ну же, Даниэль, не противься! —?его звонкий смех снова заполнил комнату, и я начал размышлять. Луи очень сильно изменился с нашей последней встречи. Я не говорю о том, что его тело приняло более приятные формы, а лицо начало сиять легким загаром. Что-то в его поведении меня напрягало, но я никак не мог понять что. Было, наверняка, что-то искусственное в нем.—?Так, все. Луи, отстань ты уже от них со своими идеями,?— прервал их перепалку Найл, на что омега насупился,?— Лиам, ты так и не ответил на вопрос. Как твоя работа?—?Отлично,?— кивнул головой я,?— На пропитание хватает, это уж точно. Перед приездом сюда, я заехал в Луисвилл.—?Ну и как там? Вспоминают меня? —?улыбнулся мне Луи.—?Все абсолютно спокойно, как и прежде. Слышал пару разговоров о вас с Найлом. Не бойся, только хорошие.—?Может, тебе с домом помочь? Я знаю отличного дизайнера, он…—?Нет-нет, Найл. Все в порядке, не нужно. Меня вполне устраивает моя хибарка. Ты же знаешь, я не люблю богатый интерьер, когда делокасается моего дома.—?Слышала, у вас там вечеринки проходят? —?внезапно спросила Даниэль. Это был первый раз, когда она обратилась лично ко мне. Безусловно, девушка была шикарна, но ее надменность немного отталкивала.—?Да, каждые выходные. Я пока не бывал там, но когда соберусь, то все детально расскажу.—?Я бывала пару раз,?— ответила Даниэль. Она сидела, развалившись чуть ли не на весь диван. Найл куда-то ушёл, Луи же с интересом рассматривал свои пальцы, сидя на кресле. А я нашёл свое место на полу.—?Да? И вы уже видели того самого Стайлса?—?Стайлса? —?внезапно спросил Луи. Мы посмотрели на него: его взгляд был каким-то потерянным, а в его позе читалась нервозность и любопытство. На секунду, мне даже показалось, что его голубые глаза заблестели,?— Какого Стайлса?—?Je demande à tout le monde à la table*,?— громогласно ворвался в напряженную тишину мажордом, и все вопросы были тут же забыты, оставляя каждого теряться в догадках о поведении Луи.*** Стол, как и следовало ожидать, был шикарен. Стояли блюда от рыбы до мяса, что было немного странно, ведь из гостей были только я и Даниэль. За столом велись исключительно светские беседы девушек. И эти ?светские беседы? порождали во мне некую неприязнь, так как были насыщены надменностью и нелепым юмором. В них отсутствовало тепло, присущее нашим с Луи отношениям. Я не чувствовал братскую любовь, да что уж говорить, я абсолютно не чувствовал никакую любовь.—?Как проходит подготовка к свадьбе? —?спросил я, отрезая ещё один кусок телятины.—?Хорошо,?— добродушно ответил Найл,?— Но Луи что-то не особо проявляет инициативу,?— кузен раздраженно посмотрел на него и отложил приборы.—?То есть, ты хочешь сказать, что мне наплевать на нашу свадьбу?—?Нет, я просто хочу сказать, что я кажусь более увлечённым ею,?— сказал Найл засунул кусок мяса в рот.—?Мне не пять лет, чтобы быть чем-то увлечённым,?— Хоран гневно посмотрел на жениха.—?Луи. Не выводи меня.—?Давайте сменим тему,?— внезапно опомнился он, натянуто улыбаясь нам с Даниэль,?— Говорят, ты нашёл подружку в Чикаго, Лиам? Этоправда?—?Бросьте, ерунда! Я слишком беден для таких вещей,?— неловко засмеялся я, восхищаясь внезапным порывом кузена сосватать меня.—?Так ищите себе богатую жену. Быстрее обретёте состояние,?— все также горделиво обратилась ко мне Даниэль.—?Это не в моих приоритетах сейчас,?— я ответил ей слабой улыбкой,?— Луи, ты делаешь из меня какого-то дикаря, сбежавшего от цивилизации,?— внезапно, по столовой прогремел властный голос Найла.—?Цивилизация трещит по швам. Читал ?Цветные империи на подъеме?? Годдард написал,?— он встал с места, по всей видимости, чтобы пойти за сигарой,?— Он говорит, что мы?— белые, господствующие над миром люди, можем быть поглощены,?— Найл подошёл к темнокожему дворецкому и дернул его за воротник,?— Чёрными. Представить только! —?он зажег сигару и закурил, облокотившись на спинку стула Луи.—?Найл в последнее время стал таким меланхоличным. Книжки умные читает,?— грустно улыбнулся кузен. Что-то в его взгляде было нежное и трепетное. Он хотел развернуться к жениху, чтобы провести рукой по его щеке. Но рука застыла в воздухе из-за внезапно раздавшегося телефонного звонка. В комнате повисла длинная, невидимая напряженная нить, соединяющая два конца стола. Губы шатена дернулись в неоднозначном жесте, и он скомкал салфетку у себя на коленях, когда Найл закрыл за собой дверь в комнату, где стоял телефонный аппарат.—?Я сейчас,?— и снова эта натянутая улыбка, но теперь дверь закрывается и за Луи. Они с Хораном начинают о чём-то разговаривать, переходя на повышенные тона.—?Что проис…—?Молчите! —?заткнула меня Даниэль, и честно, я бы уже давно избавился от общества этой странной дамы. Но она все равно чем-то меня очаровывала.—?Что..?—?Я пытаюсь послушать, о чем они говорят! —?громким шепотом сказала она мне.—?И что?! Что с того?—?Я не потерплю, чтобы твои шлюхи звонили при наших гостях!—?Чего ты завёлся? Нет никаких шлюх!—?Очевидно, что есть! Передай этой назойливой проститутке, чтобы не звонила во время ужина!—?Это ты слушаешь сплетни своих чокнутых подруг и веришь им больше, чем собственному мужу!—?Ты ещё мой жених, между прочим. Не бери на себя многое, Хоран!—?Что опять не так?—?У Найла есть любовница в городе,?— внезапно сказала Даниэль и я расширил глаза от шока.—?Правда?—?Да. До того невоспитанная, что звонит к нему в дом. С его дочерью и женихом.—?И кто же эта дама?—?Никто не знает,?— пожала плечами шатенка,?— Но Луи уже давно в курсе этого. Я не понимаю, как он продолжает это терпеть. Раньше они жили в другом месте, но им пришлось переехать из-за того, что Найл закрутил роман со своей замужней соседкой, уже будучи помолвленным с Луи! И в этот момент я действительно был в смятении. Как же так? Они выглядели счастливыми на открытках, которые прислали мне. У них есть совместная дочь, большой дом, уют. А, учитывая то, какой Луи замечательный кузен и человек, как сильно он привязывается к людям и любит их, я сомневаюсь, что он обделял своего ненаглядного заботой и лаской. Что-то тут было не так. Что-то явно не складывалось в единый пазл. Дворецкий открыл стеклянные двери и оба жениха зашли в столовую, а Даниэль, неустанно болтающая о похождениях Найла, затихла.—?Лиам, ты расцвёл,?— сел за стол Луи, пытаясь выглядеть так, словно ничего не произошло,?— Словно роза. Оставайся с нами на ночь.—?Что вы, мне рано вставать и я…—?Лиам в обед хотел съездить в Йельский клуб. Вспомнить былое университетское прошлое,?— посмотрел на меня Найл и вздернул бровями, немым жестом показывая свою настойчивость. Я хотел было уже возразить, но наш диалог прервал очередной звонок телефона, и, в этот раз, мы все уже знали, кем являлся его инициатор. Сперва я взглянул на Луи. Даже не знаю, как я мог бы описать те эмоции, что я увидел в его глазах. Там, голубым океаном плескалась такая грусть, о которой я и задуматься не мог бы, посмотрев на эту семью со стороны. Я не знал, как так получилось, что их дочь появилась не в браке, не знал, почему Найл так медлил с этим. Я ничего не мог понять, и все это переросло в огромный клубок путаницы, от которой у меня начала болеть голова. Поэтому, Луи, завидев мое состояние, предложил мне и Даниэль выйти и прогуляться в саду, но девушка отказалась, ссылаясь на страстное желание покурить в доме. Найл же отвечал на очень важный звонок. Я все-таки настоял на том, чтобы поехать домой. Такси благополучно довезло меня до Уэст-Эгга, и я расплатился с водителем несколькими купюрами, бросив их на переднее сидение. Уехав из дома кузена, мне, как будто бы, полегчало. Я, словно, сделал большой глоток свежего воздуха, все это время задыхаясь у Хоранов в гостях. Я вполне насытился этим обществом на неделю другую, но Найл заверил меня, что завтрашняя поездка в город будет удачной, поэтому, мне пришлось согласиться. Открыв калитку с характерным скрипящим звуком, я уже готовился зайти в дом, как вдруг мой взор привлёк один силуэт. Это был мой сосед, Стайлс, который стоял у себя на пирсе, засунув руки в карманы. Внезапно, он вытащил одну руку и протянул ее, словно пытаясь поймать что-то неведомое в воздухе. Коснуться чего-то. Он выглядел таким беспомощным, так отчаянно он тянулся за неведомым предметом, что на меня нашло какое-то странное чувство. Будто где-то там, на противоположном берегу, его действительно кто-то ждёт. Кто-то, кто также пытается дотянуться до него. Я развернулся по направлению к своему дому, желая побыстрее уснуть, но сквозь кроны многолетних деревьев я заметил небольшой зелёный огонёк, мигающий где-то вдали.