Part 14 (1/1)
Когда Луи все-таки вспомнил об обучении и необходимости поиска университета, был полдень.—?Мистер Стайлс! —?ворвался на веранду юноша, изрядно напугав Гарри. Мужчина читал газету и пил кофе, который тут же оказался на бумаге с чернилами.—?Луи, что…—?Ради Бога, извините! Я не хотел! —?прижал ладони ко рту шатен.—?Ничего,?— заверил его мужчина, откладывая в сторону испорченную газету,?— Что ты хотел мне сказать?—?Университет.—?Что?—?Я хотел напомнить Вам об университете! Мой отец наказывал мне найти высшее учебное заведение и заняться изучением полюбившейся мне дисциплины. Мне необходимо заниматься, чтобы получить место хоть в одном из них.—?И что ты предлагаешь? —?выжидающе посмотрел на мальчишку Стайлс, закусив губу при виде краснеющего омеги.—?Быть может… —?опустил взгляд шатен.—?Продолжай,?— подначивал его мужчина.—?Быть может, Вы подготовите меня к университету?—?Я? —?вопросил Стайлс,?— Тебя? К чему тебя можно подготовить, ты же и так все умеешь! —?недовольно попытался отказаться он.—?Нет! Пожалуйста, Мистер Стайлс, я правда ничего не умею! —?раздосадовано захныкал шатен и Гарри сдался.—?Хорошо… Но сначала,?— он посадил Луи напротив себя и внимательно на него посмотрел,?— Скажи мне, чем ты хочешь заниматься в этойжизни?—?Так сразу? Я не знаю…—?Хорошо, что тебе нравится делать?—?Я любил всегда учить сестёр чему-то. Читать с ними книжки, рисовать, петь.—?Хорошо, в таком случае, у меня есть одна кандидатура для тебя. Мы можем остановиться на ней, если ты хочешь, а можем выбрать что-то иное. Хорошо?—?Хорошо.—?Как тебе воспитатель?—?Воспитатель? —?приподнял брови шатен, явно удивленный выбором мужчины.—?Да. Это очень востребованная профессия, Луи. Мне кажется, что ты отлично справишься с ней. Раз ты так ладишь с детьми, стало быть, у тебяполучится.—?Вы уверены? —?недоверчиво посмотрел на него мальчик.—?Конечно! А как иначе? —?загорелся идеей мужчина,?— Тем более, у Зейна есть кое-какие связи в Йеле, так что…—?Нет, Вы не поняли меня! —?возразил шатен,?— Я не хочу поступать благодаря чьему-то статусу…—?Не хочешь? —?удивился Стайлс.—?Нет, иначе я бы не просил Вас меня подготовить.—?Верно,?— прикусил губу мужчина,?— Ну, что же… Тогда начнём? —?он снова бросил короткий взгляд на Томлинсона, а после спросил,?— Как ты думаешь, в чем заключается твоя самая слабая сторона? В чем ты не силён?—?Я боюсь ответственности,?— честно признался мальчик.—?Зачем бояться того, что окружает нас? Мы всегда за что-то ответственны. Альфа за свою омегу, омега за своего ребенка. Я ответственен затебя, потому что ты под моим присмотром. Видишь? Если бы я боялся, то не приютил бы тебя тогда.—?Но… Дети, они очень активные и часто ударяются обо что-то. За ними глаз да глаз, а я к этому не готов.—?Знаешь,?— улыбнулся Гарри,?— Скажу тебе одну вещь: ты никогда не будешь готов к ответственности за ребёнком. А если готов, то не на все сто процентов. Это что-то неизбежное, от этого просто не скроешься,?— он поразмыслил на секунду, а после добавил,?— К примеру, человек, в которого кто-то влюблён, ответственен за чувства влюблённого в него человека. Поэтому, когда нам признаются в любви, мы всегда чувствуем каплю вины из-за этого, пусть мы и невиновны. И наоборот. Влюблённый человек ответственен за свои чувства.—?То есть… Если я признаюсь вам, что я в вас влюблен, то я?— безответственный? —?спросил омега. Стайлс удивлённо посмотрел на него и замешкался. На его лице промелькнули смущение и неловкость.—?Да… Да, как-то так,?— между ними затянулось молчание, и Гарри уже начал чувствовать долю своей вины за него, но его навязчивые мысли были прекращены звонким смехом шатена.—?Кажется, я понял, как это работает.—?Что работает?—?Значение ответственности. Я признался Вам в своих чувствах, а вы почувствовали вину,?— победно улыбнулся Луи.—?Ты все это специально?! —?воскликнул мужчина, на что мальчик снова засмеялся, а Гарри облегченно выдохнул,?— Я учусь вместе с тобой. Я, определённо, многого о тебе не знал…—?Конечно не знали,?— согласно кивнул юноша,?— но у Вас ещё куча времени в запасе, поэтому лучше не тратьте его зря.—?Что-то ты стал чересчур самодовольным,?— пошутил мужчина, на что Луи нахмурился и притих,?— но это даже хорошо! —?заверил его Стайлс,?— Уверенность в себе ещё никому не мешала.—?Ладно, но я все ещё не знаю к чему мне готовиться? Что мне нужно изучить?—?Хорошо, давай поговорим о математике.—?Это последнее, что меня беспокоит. Я хорошо разбираюсь в ней. По крайней мере, смогу объяснить умножение и сложение,?— улыбнулся юноша.—?Тогда… Я думаю, тебе нужна практика.—?Да, но Перри родит ещё не скоро, а у меня детей нет.—?У меня есть одна мысль,?— мужчина встал со стула и ушёл в другую комнату, а после оттуда же добавил,?— Собирайся, мы погостим у моего близкого друга. В целом, Луи нравились занятия. Особенно, когда их проводила не его мать… *** Они подъехали к какому-то большому дому, что стоял возле пристани, где безудержно веселились рыбаки, отмечая новый улов хмельными напитками. И где они их только взяли? День стоял не на шутку жаркий, даже намёка на облако не было. Дворецкий открыл двери Гарри и Луи, и они на ровне зашли в холл.—?Гарри? Боже, я так давно тебя не видела! —?встретила их на пороге молодая женщина со светлыми волосами,?— Неужели, ты соизволил к нам заглянуть?—?Извини, дела,?— виновато улыбнулся он, обняв даму.—?Стайлс? Рад тебя видеть, друг! Где же ты пропадал? Ты с Луизой заставил нас знатно поволноваться,?— с укором поприветствовал его мужчина, зашедший следом за женой. Кстати говоря, выглядел он младше нее.—?Привет, Том,?— широко улыбнулся Стайлс и обнял друга тоже,?— Хотел познакомить вас кое с кем,?— он указал на Луи, который все это время стоял за спиной Гарри.—?Здравствуй, я?— Том Тисдейл, а это?— моя жена Луиза,?— дружелюбно представился Том.—?Луи Томлинсон,?— смущённо пробормотал шатен,?— Луи Уильям, если быть точнее.—?Приятно видеть тебя, Луи, прошу, проходи в зал,?— добавила женщина, и они все направились в большую светлую комнату. Жили они в достатке, но не роскошно. Интерьер был довольно простым, но в этом минимализме и таился некий шарм, что делало дом Тисдейл очень уютным. Луиза попросила служанку поставить на стол чайник чая и фарфоровые чашки. У троих давних друзей завязался разговор, а Луи тем временем внимательно осматривал каждый уголок комнаты.—?Луи? —?внезапно окликнули его, на что мальчик вздрогнул.—?Да? Вы что-то спросили?—?Гарри сказал нам, что ты хочешь попрактиковаться в общении с детьми.—?Да, это так.—?Ты можешь пообщаться с нашей дочерью?— Лакс, если хочешь? —?предложила Луиза,?— Ей только четыре, она иногда бывает очень взбалмошным ребёнком. Я думаю, что это будет своеобразное ?повышение квалификации? для тебя,?— улыбнулась она.—?О, спасибо вам большое, не знаю, как вас отблагодарить! —?счастливо воскликнул шатен.—?Нам не сложно,?— заверил его Том,?— Дженнифер, позовите Лакс, пожалуйста,?— сказал он служанке. Через пару минут, в комнату вбежала девочка в персиковом платье, с блондинистыми вьющимися волосами и огромными голубыми глазами.—?Лакс, сегодня ты поиграешь с Луи, хорошо? Он научит тебя чему-то новому. Ты ведь не против? —?обратилась к дочери мать, на что девочкамотнула белокурой головкой в знак согласия,?— Замечательно. Луи, она вся в твоём распоряжении,?— Лакс подбежала к Томлинсону и утащила его в дальний угол, где находился крохотный письменный стол девочки. Пока шатен знакомился с малышкой, супруги выжидающе смотрели на Гарри, который с трудом смог отвести глаза от Луи.—?Гарри, он никуда не убежит,?— шутливо заверила его женщина.—?Обычно дети застенчивы с посторонними людьми, но тут получилось наоборот. Никогда раньше не наблюдал такого,?— посмеялся Мистер Тисдейл.—?Да, это Луи,?— Стайлс отхлебнул чай из чашки и поставил ее обратно на стол. Супруги все ещё смотрели на него,?— Что? —?вопросил он, явно смущённый такими испытывающими взглядами.—?Ты остепенился,?— заметил Том.—?В каком смысле?—?Ну… Когда тебя можно поздравить? —?не переставал намекать мужчина.—?С чем? —?недопонимал Стайлс.—?С пополнением,?— счастливо пролепетала Луиза.—?Я… Я… —?замялся мужчина. Воспоминания горой свалились на его плечи, и он не смог вымолвить и слова. Мысли о ребёнке крутились вокруг него, хаотично сталкиваясь друг с другом, не в силах остановиться.—?Гарри? С тобой все в порядке? —?заволновалась Миссис Тисдейл,?— Я всего лишь спросила о том, ждёт ли Луи ребёнка…—?Луи? —?шквал мыслей рухнул на пол, а дымка и паника стали постепенно исчезать,?— Я… Господи, конечно нет,?— облегченно выдохнул он,?— Луи не мой жених, мы не состоим в отношениях.—?Что?! —?шокировано посмотрела на него Луиза,?— Почему?—?Ему всего лишь восемнадцать и мы просто лучшие друзья.—?Это смешно, Гарри. Дружба с омегой?— это не то, что тебе нужно,?— заверил его Том.—?Том, Луи живет со мной почти два месяца и он не испытывает никакого дискомфорта.—?Ему восемнадцать, Гарри. У него уже была течка? —?спросила женщина, на что Стайлс смутился и замешкался.—?Я… Он не мой ребёнок, чтобы говорить мне об этом, верно?—?Хочу тебя удивить, но он вообще не ребёнок. Дружба остаётся дружбой, но боюсь, что ты не сможешь себя сдержать. Тебя не будут спрашивать, а просто поставят перед фактом.—?Том, у меня все под контролем. У нас с Луи нет любовной связи, тебе не о чем беспокоиться. Супруги недоверчиво посмотрели на молодого человека, но вынужденно кивнули.—?Как Зейн? —?ненавязчиво спросил мужчина, делая вид, словно его совершенно не заботит ответ Стайлса.—?Отлично. Все идёт в гору, я полагаю,?— слегка улыбнулся Гарри.—?Он звонил мне недавно. Спрашивал, смогу ли я найти для тебя кое-кого…—?И ты послушал его? —?грозно посмотрел на него брюнет.—?Гарри, я думаю, что тебе нужно расставлять приоритеты. Это хорошо, что ты проводишь время с Луи, удивляешь его. Но не в ущерб делам…—?Я прекрасно контролирую свой бюджет, Том. У меня назначены встречи, все идёт гладко.—?Прекрати врать сам себе, Гарри. Подумай о Зейне! —?повысил голос мужчина, но, получив укоризненный взгляд от жены, притих.—?Я все решу. Как-нибудь, но решу,?— тяжело выдохнул парень.—?Надеюсь… Мы ведь желаем тебе только добра.—?Я знаю,?— Гарри посмотрел на шатена, который что-то оживлённо объяснял девочке, держа ее за маленькие ручки. Стайлс улыбнулся,представляя омегу с небольшим животом. Но, благо, его мысли не были озвучены. Тем временем, Луи активно помогал Лакс считать до пятидесяти.—?Двадцать девять, двадцать десять…—?Нет, Лакс, после двадцати девяти идёт тридцать. Это легко, смотри. Если мы прибавляем к девяти один, то у нас получается десять. Но у нас нет числа двадцать десять, верно? Иначе, это будет двести десять.—?Это больше, чем двадцать девять?—?Намного больше,?— согласно кивнул шатен,?— Поэтому, когда у нас стоит число, которое заканчивается девяткой, мы меняем переднюю цифру на следующую.—?На три?—?Да, на три. И это число называется тридцать. Запомнила?—?Да.—?Давай все повторим, хорошо? А потом продолжим считать дальше…*** Они вернулись из дома Тисдейлов только к позднему вечеру. Лакс так привязалась к Луи, что не хотела его отпускать и начала плакать, но шатен заверил ее, что приедет в следующий раз и они снова поиграют во что-нибудь. Всю дорогу от поместья Тисдейл до дома Стайлса, Луи молчал, что немного пугало Гарри. Вдруг он узнал то, что не нужно было? Навязчивые мысли снова возвратились в своё русло. Но они тут же отпали, после того, как омега взял его за руку и потащил в свою спальню.—?Луи, что ты… Стайлс не успел договорить, как тут же был посажен на кровать, а сам шатен упал в нее лицом и что-то нечленораздельно пробормотал.—?Извини, я не расслышал.—?Она?— само совершенство, Гарри. Я никогда ещё не видел таких смышлёных детей. С ней было так легко, она ни на что не отвлекалась.—?Лакс гиперактивна. Ты уверен, что описываешь ее? —?усмехнулся мужчина, оглядывая Луи с головы до пят.—?Конечно. Она самый послушный ребёнок из всех, что мне довелось встретить.—?Это не правда.—?Почему?—?Потому что правда в том, что ты талантлив в своём деле. Тебя интересно и приятно слушать, ты очень добрый, поэтому ты располагаешь к себелюдей очень быстро.—?Ты действительно так считаешь? —?со смущенной улыбкой спросил шатен.—?Безусловно,?— улыбнулся в ответ мужчина. Луи был одним из тех видов людей, которые отличаются от общей массы своей уникальностью и уверенностью, но, в то же время, им важно знать чужое мнение. И это привлекало ещё больше, потому что было непосредственным.—?Как ты думаешь, я стану хорошим папой? —?прервал тишину омега.—?Да,?— даже не размышляя, выпалил Гарри. Потому что когда ты видишь человека насквозь, ты видишь и его образ в будущем. И Гарри увидел этот образ Луи, с их маленькой дочерью на руках и морщинками возле глаз из-за частых улыбок. Потому что дети?— это счастье, а счастье не должно быть скрыто от других. Их? *** Прошла неделя их усердных занятий. Они изучали все, что попадалось им под руку: психологию общения, математику и грамматику, азы иностранных языков. И, дабы добиться успеха в начинаниях, Гарри заставлял Луи заучивать строчки из учебника наизусть. И мальчика это явно не приводило в восторг.—?Можно мне шампанского?—?Зачем тебе шампанское, Луи? —?засмеялся мужчина.—?Мне нужен отдых, а отдых?— это расслабление. И как люди расслабляются? Пьют шампанское.—?Смотри, если я налью тебе шампанское, то ты опьянеешь и не захочешь больше учить. А мне этого не надо.—?Пожалуйста, Гарри! Всего бокал,?— умолял Луи, на что Стайлс громко выдохнул и потянулся за бутылкой и фужером.—?Восемнадцать лет?— это не тот возраст, чтобы распивать алкогольные напитки,?— с укором посмотрел на него зеленоглазый и отдал бокал.—?В восемнадцать лет омеги рожают, а я бокал шампанского выпить не могу, так? —?ехидно ответил Томлинсон и выпил бокал залпом.—?Зачем ты это сделал? Шампанское так не пьют,?— нахмурился мужчина.—?Мне все равно,?— насупился шатен и продолжил испепелять книгу глазами. Прошло десять минут и он начал смеяться, что совершенно не забавляло Стайлса.—?Что смешного?—?Я не знаю,?— ещё больше захохотал мальчик.—?Один бокал, Луи, а ты уже опьянел.—?Может быть,?— все в той же манере отвечал шатен.—?Хорошо, иди спать, иначе мы не добьёмся нормального результата завтра.—?Нет, я правда в порядке. Просто мне нужно прилечь. Можно позаниматься в моей комнате? —?мужчина согласно кивнул и они пошли в покои шатена. Луи лёг возле кровати, Стайлс последовал его примеру. Мужчина кивнул юноше, призывая продолжать говорить.—?Ты говоришь:?— Он должен… Я хочу, чтоб он… И ищешь примера, которому он должен быть подобен… —?омега приподнимается на локтях исмотрит на уткнувшегося в книгу Стайлса,?— Гарри, я устал. Я не понимаю, зачем мне нужно цитировать всю книгу.—?В университете тебе это пригодится. Вдруг тебя попросят рассказать им краткое содержание?—?Достаточно просто прочитать ее, а не заучивать каждую строку наизусть! —?устало возмутился шатен.—?Я знаю, Луи, ты устал,?— жалеющим голосом утешил его мужчина,?— Но ты ведь хочешь обрадовать родителей, верно? Нужно чем-тожертвовать.—?В моем случае сном,?— омега встал с пола и упал на мягкую кровать, на что тут же блаженно вздохнул. Стайлс засмеялся и присел рядом с ним.—?Ты теперь не встанешь.—?Я знаю, поэтому ты должен лечь ко мне,?— просто изрёк Луи.—?И уснуть с тобой? Нет, спасибо,?— усмехнулся мужчина и хотел было встать, но маленькая рука схватила его за запястье.—?А кто сказал, что я собираюсь спать? —?вздёрнул бровь шатен.—?Луи, я серьезно,?— устало произнёс Гарри—?Я тоже,?— чуть тише ответил юноша, приподнимаясь на локтях. Стайлс внимательно оглядел мальчика, начиная с ног, заканчивая светлой макушкой. Его затуманенный голубой взгляд смотрел выжидающе на мужчину. Рубашка задралась, открывая часть впалого животика, а грудь вздымалась чересчур сильно для лежащего человека. Он положил руку на талию мальчика и медленно провёл ей выше, на что Луи громко выдохнул и придвинулся ближе, подстраиваясь под горячие касания рук мужчины.—?Что ты делаешь? —?хриплым голосом уточнил Гарри, когда шатен был максимально близко к нему.—?Хочу тебя поцеловать,?— также просто ответил юноша и подался вперёд, накрывая губы мужчины своими. Стайлс ответил сразу же, сминая губы шатена и наваливаясь на него всем телом. Луи, от неожиданного напора, схватился руками за шею мужчины, начиная постанывать в поцелуй, когда его язык соприкоснулся с языком альфы.—?Гарри,?— прошептал он, пока мужчина оставлял на его шее невесомые поцелуи, которые достаточно сильно отражались на состоянии шатена, разбивая его на мелкие осколки,?— Гарри, пожалуйста, ещё. Стайлс расстегнул рубашку шатена, проводя двумя ладонями вдоль его тела, а после припадая поцелуями груди. Луи простонал и мужчина резко остановился.—?Что-то не…—?Боже… —?прошептал он в ладони,?— Это…—?Гарри, что слу…—?Я?— ужасный человек. Боже, ты ведь ещё ребёнок, а я… —?он схватил себя за волосы и с силой оттянул их назад.—?Может, ты объяснишь?—?Извини, Луи. Боже, мне так жаль, я… Какой ужас, ты ведь совсем юный. Прости, Луи. Я пойду,?— он выбежал из комнаты быстро, словно боялся, что неожиданно заплачет и кто-то увидит его слезы.—?Гарри! —?окликнул мужчину шатен, но его крик растворился в тишине дома и хлопнувшей вдалеке двери. Это было нечто неоправданное и странное. Томлинсон не понимал, что происходит или происходило. Ему было обидно за себя. За то, что его все ещё считают ребёнком. В какой-то мере он и сам понимал это, но считал, что это проблемы Стайлса. С какой это стати он возомнил себя зрелым мужчиной, который способен отвечать за свои поступки и иметь чувство совести и собственного достоинства? Его поведение Луи считал смешным. А почему только его? Все мужчины такие. Боятся любить юных омег, но не боятся избивать чёрных детей. Это абсолютно нормально в наше время, и как бы Луи хотел, чтобы это изменилось…*** Утро для шатена наступило, как не странно, рано. Учитывая то, что Луи выпил всего лишь бокал шампанского, он не должен был чувствовать себя плохо. Но почему-то тошнота и головокружение изредка проявлялись, пока он одевался к завтраку. Как шатен и ожидал, за столом никто не сидел, но завтрак был как всегда готов служанкой Люси, которая иногда питала слишком тёплые чувства к Гарри. В этот раз, шатен решил не садиться за завтрак без Стайлса, а пойти его искать. И делать это долго не пришлось. Он сидел в зале и держал в одной руке свежую газету, а в другой сигару.—?Здравствуй, Луи,?— первым поздоровался он, чем не на шутку удивил шатена.—?Здравствуйте, Мистер Стайлс,?— тихо ответил шатен и обратил свой взгляд к мужчине: он все ещё непрерывно пялился в свою газету, словно пытаясь найти там что-то сенсационное,?— Я хотел с Вами…—?М…Мистер? —?в комнату зашла служанка, вся дрожа, словно от холода.—?Да, Люси? Что это? —?Гарри откинулся на спинку кресла и пустил кольца дыма, которые рассеялись ближе у потолка, образуя купол из дыма (и,возможно, трагичности).—?Письмо,?— пискнула девушка. Признать честно, она боялась своего хозяина. Хотя, в одно и тоже время, души не чаяла в этом статном, прекрасном, роскошном мужчине, который поражал всех своей красотой и шармом. Получив кивок от Гарри, она поспешила удалиться, оставляя двух друзей в компании потрескивания камина и колец дыма. Гарри открыл письмо, плотно запечатанное, с размытыми следами то ли воды, то ли слез.—?Ох! Боюсь, у меня для тебя хорошие новости, Луи! —?радостно вскочил он,?— Тейлор, девушка, которая была беременна от меня, была убита от руки своей же подруги?— Блэр. Ох, был уверен, что таким жгучим мексиканкам, как она, нельзя доверять своих пассий. Тем более, беременных. Муж Тейлор, вероятно, опечален,?— наигранно грустно вздохнул он.—?А что же тут радостного? —?спросил недоуменный шатен, который явно не разделял веселья Стайлса. Что на него нашло? Как человек мог так измениться за сутки?—?А в том, мой юный Луи, что мне не придется выплачивать кругленькую сумму Миссис Свифт. Боже правый, только не этой куртизанке,?— он покачал головой и открыл шкаф, откуда вчера вытащил бутылку с шампанским. Он достал два фужера и плеснул напитка до краев. Мужчина схватил свой бокал и поднял его в вверх, после чего Луи неуверенно потянулся к своему и поднял его в след за Гарри,?— Как говорится, покойных не осуждают, но за шлюх не выпить?— это великий грех! —?он легко стукается своим фужером о фужер Томлинсона, выпивает жидкость, а после радостно улыбается,?— Ну что же, Луи, будем отмечать кончину моего уже второго наследника! —?он покружился на месте, из-за чего шампанское оказалось на ковре. А Луи продолжал стоять на месте, наблюдая за мужчиной, который вчера был его лучшим другом и верным помощником, а сегодня?— чужим человеком, ищущим утешение в алкоголе и интригах с дамами. И ему, почему-то, даже не было обидно. За что? За чужую глупость?