3.42 Кот из Дому — Мыши в Пляс (1/1)
Дабы не раздражать никого своим эффектным, но неожиданным появлением, Иолаир решил добраться до тренировочного зала верхом, а не как обычно?— через портал. Въехав на широкий двор, сразу заметил косые и презрительные взгляды местной солдатни. Не смотря ни на кого, спешился, и, то ли забыв, то ли просто не желая привязывать лошадь, подметая полами длинной темной мантии землю, направился ко входу. Разумеется, наводить справки, где именно сейчас находится интересующий его Elle, ведун не стал, вследствие чего ему пришлось побродить по зданию минут двадцать. Вскоре, однако, из раскрытых настежь дверей одной комнат до слуха его донёсся знакомый голос. Иолаир улыбнулся и ускорил шаг. А затем за звуком то и дело лязгающего металла он различил и второй знакомый голос, выше, моложе, звонче. Незаметно переступил через порог и увидел то, что увидеть уже ожидал.Посреди зала для фехтования шел ожесточенный поединок между первым (после Кирлеана) мечником Тир на Лиа Эредином Бреакк Гласом и предположительно самым одаренным магом среди всех Elle?— совсем ещё юным Карантиром. Точнее?— ожесточенным этот поединок был только для Карантира. Эредин почти с закрытыми глазами парировал удары юноши и совершенно не напрягался. Карантир же, напротив, весь взмок так, что капли пота ручьем стекали по его лбу, щекам и подбородку, а рубашка плотно облепила пока ещё хрупкий, но ладно скроенный торс.Иолаир решил пока не привлекать внимания к своей скромной персоне и присел на лавку у стены, чтобы проследить за увлекательным зрелищем до конца.?Мда. Если б Глас захотел, он бы, как муху, мальца прихлопнул бы одной ладонью. Может, даже и правильно бы сделал: нечего Карантиру здесь ошиваться. Мы на двести лет в одной сфере застряли, а он тут ерундой мается. Всыпать бы ему, как следует, и отправить в лабораторию,?— Иолаир вздохнул,?— но ничего подобного, конечно, не будет: из Мьюэрита дерьмо, а не наставник, Креван тому доказательство. А сам Лис не только учить не умеет, да ещё и ничему путному?обучить и не может. Он же сам ничего не знает… Только драгоценные годы растрачивает наше Золотое Дитя. Вот если б его мне отдали, я б из него сделал, что нужно?.Пока Иолаир так размышлял, поединок перешёл в свою заключительную стадию. Заскучавший от неопытности соперника Эредин легко выбил меч из рук Карантира, повалил юношу на пол и уже было почти прижал оппонента ногой, чтоб тот не дёргался, как вдруг Карантир щелчком пальцев вызвал в воздухе яркую вспышку света прямо перед самым эрединовым носом. На мгновение Ястреб рефлекторно зажмурился, а когда опомнился, Карантира уже не обнаружил.—?Эредин! —?окликнули его из-за спины.Не успел он обернуться, как тут же, слепя и жалясь, на него накинулся магический светлячок, который так и норовил выжечь ему глаза.—?Ах ты сопляк! —?зарычал Ястреб, с некоторым трудом уклонившись от назойливой белой сферы. —?Это Креван тебя дерьму этому обучил? —?ловко подскочил к хохочущему и уже расслабившемуся юноше и, не замахиваясь, нанес ему лёгкий удар под дых. Карантир охнул, согнулся и, не удержавшись на ногах, рухнул на пол. Обречённо вспыхнув, светлячок тут же погас. Эредин было сделал движение, чтобы добавить юноше ещё и сапогом, но вдруг передумал и остановился. Вместо этого, наступив, пережал ему грудную клетку.—?Жульничаешь, гаденыш? —?с усмешкой констатировал он. —?Старые трюки и всё лисьи. И все они одинаково не работают. Нашел бы ты себе нормального учителя.—?Вот и я так думаю,?— отозвался с противоположной стороны зала Иолаир. —?Ты бы, Глас, поосторожней с нашим Золотым обходился: сломаешь ему чего-нибудь или головой он ударится, с тебя Совет шкуру снимет.Эредин удивлённо вскинул брови и снял ногу с груди Карантира, который тоже уже глядел на внезапно явившегося не пойми откуда ведуна, но разогнуться все ещё не мог.—?Да я всего-то его на полминуты обезвредил. Иначе я мог бы без глаз остаться. Ваш брат, знаешь ли, не понимает, что такое честный поединок.—?Это ты не понимаешь, Глас,?— просипел Карантир, держась за живот. —?Честный поединок?— это такой, когда обе стороны используют все имеющиеся у них возможности и преимущества. А вынуждать чародея пользоваться только мечом?— это то же самое, что запрещать тебе пользоваться членом во время секса.—?Общение с воинами совершенно не идёт тебе на пользу,?— заметил Иолаир, смотря на юношу сверху вниз. —?Ещё чуть-чуть и заговоришь, как dh’oine.—?Ты меня оскорблять пришел? —?кинул на ведуна проницательный взгляд Ястреб и подал Карантиру руку, помогая ему подняться.—?Вовсе нет, просто обозначил разницу в нашем воспитании.—?А зачем тогда?—?Разговор есть.—?Правда, что ли? —?удивился Эредин. —?Это о чем же?—?Наедине,?— Иолаир недвусмысленно покосился на стоящего рядом Карантира.—?Что ж, пройдем тогда в комнату отдыха… Карантир, если желаешь продолжить, я вернусь чуть позже. Или ты на сегодня все? —?искренне улыбнулся Ястреб.—?Пожалуй, все,?— ответил юноша, уже направляясь к выходу. —?Я к себе пойду, меня ещё учебник ждёт.—?Это похвально,?— ухмыльнулся Иолаир, проводив его взглядом. —?Какой всесторонне развитый юноша.***Выйдя в коридор, Карантир тут же юркнул в соседнее помещение и бесшумно прикрыл за собой дверь. Дождался, пока Эредин и Иолаир покинут зал, и осторожно, держась на почтительном расстоянии, проследовал за ними к одной из комнат отдыха, в которой они уже предусмотрительно заперлись вдвоем. Осмотрелся?— вокруг ни души. Прижался ухом к двери и замер, изо всех сил напрягая слух.***—?Ты напрасно позволяешь Карантиру приходить сюда,?— заметил Иолаир, царапая удлиненным ногтем указательного пальца лакированную поверхность изящного деревянного столика, стоявшего рядом с креслом, на котором расположился ведун. —?Нечего магу здесь делать.—?Во-первых,?— ответил развалившийся на кушетке напротив Эредин,?— это не я решаю. Я не имею полномочий ему запретить.—?Но ты поощряешь его.—?А ты меня перебиваешь. Во-вторых, даже если не я, Карантир найдет кого попросить тренировать его. А в-третьих, я считаю, что мужчина должен уметь владеть оружием…—?Мы, значит, в Совете не мужчины, по-твоему?—?Ты снова меня перебил.—?Извини,?— рассмеялся ведун,?— я думал, ты закончил.—?Я не говорил, что вы?— не мужчины, просто… А что если однажды исчезнет вся ваша магия? И что тогда? Вот выберешься ты на Спираль, а там раз — и угодишь в мир без магии? Что ты делать будешь? Ни защитить себя, ни прокормить ты не сможешь.—?Вообще-то,?— уже начал входить во вкус от их беседы Иолаир,?— быть ведуном значит не только владеть магией, но и знаниями. Знаниями о том, как выжить и, в том числе, как найти пропитание.—?Что ж, не буду спорить. Скажи лучше, зачем пожаловал, а то мне уж очень любопытно.—?Предложить сотрудничество,?— не стал ходить вокруг да около ведун.—?Какого характера?—?Выгодного. Выпить тут есть?—?Конечно,?— кивнул Эредин и встал, чтоб достать из одной из расположенных у стены тумбочек бутылку вина.Пригубив из своего бокала, Иолаир отставил его в сторону и на некоторое время задумался. Эредин терпеливо? ждал, пока тот соберётся с мыслями.—?Ты ведь видишь, что происходит в стране? —?медленно начал ведун.—?А что происходит?—?Мы уже скоро полгода как без короля существуем.—?Ну и что? —?дёрнул плечом Ястреб. —?Как жили, так и живём.—?Это только на первый взгляд. А на верхах уже начались волнения.—?А что, Совет в смятении? —?усмехнулся Эредин. —?Монархия под угрозой?— спасайся, кто может?—?Тебя это веселит?—?Конечно. Король-то наш на троне только зад просиживает и никакой хоть сколько-нибудь важной функции не выполняет.—?Ошибаешься.—?Ой, только не начинай мне песнь про поддержание равновесия: я уже сто раз это слышал.—?Но так и есть! В Совете начались брожения, и мои соратники, стоило только Ауберону ступить в портал, уже начали делить шкуру неубитого единорога. И министерства вот-вот потянут одеяло на себя. Да даже твой командир Кирлеан имеет на трон кой-какие виды.—?Что-о? —?громче прежнего расхохотался Ястреб. —?Ему-то это зачем?—?То есть как ?зачем?? Тщеславие, конечно.—?А тебе-то что? Или ты тоже желаешь стать королем?—?Естественно,?— кивнул Иолаир.—?Хм,?— вытянув губы трубочкой и нахмурившись, Эредин уставился в пол. —?Так вот, значит, почему Ауберона так легко отпустили невесть куда: избавиться от него хотели.—?Ну, все не совсем так. Положим, он и сам туда рвался, но Совет не то, что б был очень против.—?То есть, если я правильно понял, ты хочешь, чтобы я помог тебе захватить власть?—?Вроде того.—?А почему я? Кирлеан?— командир, а у меня полномочий никаких нет.Иолаир взял со стола бокал и осушил его до дна.—?Потому что Кирлеан не согласится.—?А ты ему предлагал?—?Намекал.—?И что он сказал?—?Что мой план?— безумие.—?Я почему-то не сомневаюсь, что скажу то же самое.—?Кирлеан давно не молод,?— Иолаир поморщился,?— нет в нем уже нужного мне авантюризма и решительности.—?А у меня, значит, есть? —?сверкнул зеленью глаз Ястреб.—?У тебя?— есть.—?Но что я один смогу сделать?—?Один?— ничего, но у тебя есть друзья, которые пойдут за тобой. Весь городской гарнизон мне и не нужен. Всего лишь несколько десятков лучших воинов.—?То есть я должен головой рисковать, ввязываться в какое-то непонятное мероприятие, а мне-то что с того?—?Тебе с того очень много. Во-первых, все новые возможности мы разделим на двоих: ты получишь власть над всеми воинами, а я?— над своими собратьями магами. Во-вторых, мы освободимся наконец-то из плена этого замерзающего мира…—?Ты, что,?— тряхнул головой Эредин,?— меня на Спираль приглашаешь?—?Вовсе нет. На Спираль уже ушел твой друг и не вернулся.—?Ты хочешь сказать,?— Ястреб резко помрачнел,?— что Креван…—?Я не знаю, жив ли Креван и его спутники. Но, возможно, у нас есть способ узнать и найти их, если ещё не поздно.—?Это какой же?Иолаир снова замолк, словно решая, стоит ли озвучивать Ястребу свою идею.—?Способ непростой и, скажу тебе откровенно, очень опасный. Но если все получится, власть и почет нам обеспечены.—?Не тяни.—?Нам нужен опытный и не допускающий промахов проводник по мирам… Сейчас все надеются, что таковым станет Карантир, но точно нельзя предсказать, что из него вырастет, да и времени у нас нет ждать, ибо на кону жизнь Его Величества и трёх наших Saevherne.—?Как-будто тебе до них есть дело. Ну так и что?—?Я знаю только один вид существ, которые могут свободно перемещаться по мирам.—?У тебя с головой не все в порядке, ведун,?— изрек Ястреб, поняв, к чему клонит собеседник. —?Ты, что, серьезно решил играть в охотников за единорогами?—?А почему нет? —?казалось, даже обиделся Иолаир. —?Мы же даже не пытались.—?Ловить единорога?— это все равно, что пытаться поймать ветер. К тому же, я когда-то по молодости имел честь близко пообщаться с одним из них и только чудом остался жив.—?Ну, тогда ты не был тем, кто ты есть сейчас, да и опытных магов с тобой не было.—?А что Совет? Согласен с твоими идеями?—?Конечно, нет.—?А о каких опытных магах тогда идёт речь?—?Маги есть не только в Совете.—?Даже если все так, как ты говоришь, единорогов давно нет в нашем мире.—?Это не беда, их можно приманить.—?Чтоб они набежали сюда целым табуном и сравняли здесь все с землей?Иолаир вздохнул.—?Я разочарован. Мне говорили, ты другой.—?Безмозглый? —?заломил бровь Эредин.—?Скорей бесстрашный.—?На дешёвую лесть ты меня не купишь.—?Жаль,?— ведун медленно поднялся. —?Тогда нам больше не о чем говорить. Спасибо, что уделил время,?— перед самой дверью Иолаир задержался и обернулся. —?Но ты подумай. Ведь ты мог бы спасти своего друга.Ястреб вернул ему взгляд и нахмурился, но в ответ ничего не сказал.