Часть 2 (1/1)
Из-за холодной ночи Алиса совсем не выспалась. Скрючившись, она лежала на холодном полу. И, наверное, пролежала бы так до самого полудня, если бы не крепкий запах рома. Перед девушкой, вытянув ноги, сидел Джек. На вид он был трезвый, хотя пряной аромат алкоголя почти резал нос Алисы.?— Ну наконец-то! Ты проснулась! —?обрадовался Джек. —?У меня тут для тебя сюрпризец! Пока Алиса продирала глаза от сна, Джек быстро сгонял наверх и принес с собой небольшой сундучок. Алиса искренне надеялась, что в нем окажется какой-нибудь пледик, но Джек открыл его, и вместо пледика в нем оказались кедровые орешки. Джек взял жменьку белых ядрышек и засыпал их в рот.?— Откуда ты их взял? —?недоверчиво спросила Алиса.?— Нашел, где же еще! —?беспардонно ответил пират. —?Но если не хочешь, могу их съесть сам. На всякий случай Алиса подвинула сундучок поближе к себе. Джек прыснул со смеху, причем смех его был таким заразительным, что Алиса не выдержала и тоже присоединилась к Джеку. Через некоторое время оба уже валялись на полу, хлопая по нему руками.?— У меня такое чувство,?— проговорила сквозь смех Алиса,?— что из-за орешков мы можем попереубивать друг друга! Но стоило ей только сказать это, как к ее шее подлетела шпага.?— Защищайтесь, цыпа! —?все?так же весело вскрикнул Джек. Алиса быстро поняла, что лучше уж действительно схватить что-нибудь и защищаться, потому что, как все знают, с пиратами шутки плохи. Она подхватила какую-то острую железяку и махнула ей в сторону Джека. Джек не растерялся и отвел железяку, которая оказалась отвалившейся частью дверного косяка, в сторону. Теперь обоим было не до смеха. Началось настоящее сражение. Алиса решила, что будет разумным ретироваться, и трусливо отступала к выходу на палубу. Джек тем временем все наступал и наступал. Вскоре поле боя перенеслось на палубу. И не известно, сколько бы битва еще продолжалась, если бы Алису не угораздило споткнуться. Запнувшись о вылезшую из палубы доску, Алиса полетела вниз. Шпага Джека нависла над ней, как вдруг…?— Если ты плаваешь точно так же, как и фехтуешь,?— снова залился хохотом Джек,?— то мне интересно, как ты в море попала! С этими словами он спрятал шпагу в ножны и подал руку Алисе. Немного ошеломленная Алиса поднялась на ноги.?— Это не смешно, Джек! —?обиделась она. —?Между прочим, я испугалась не на шутку!?— Ты всерьез думаешь, что я смог бы убить своего единственного брата, или скорее сестру, по несчастью??— Ты?— пират, от тебя можно ожидать чего угодно!?— Но ведь не все пираты такие жестокие твари, цыпа! —?улыбка с губ Джека моментально пропала. —?И кто только придумывает эти стереотипы… Опустив голову, Джек медленно побрел в каюту. Алиса мигом ринулась за ним, но двери каюты захлопнулись прямо перед ее носом. И сколько бы Алиса не стучала, дверь все также была заперта. Однако через несколько минут из каюты высунулась смеющаяся мордочка Джека.?— Я тебе поражаюсь, честное слово! —?донеслось до Алисы. И то ли Джека действительно обидели слова Алисы, и он просто быстро остыл, то ли он снова решил посмеяться над наивной девушкой, выглядел он вполне жизнерадостно. Он быстро сбегал в кубрик за орешками, достал откуда-то бутылку рома, затащил все это в каюту и принялся за трапезу. Алиса наконец осмелилась зайти в капитанскую каюту и присоединилась к Джеку. Каюта Джека мало отличалась от Алисиной. Разве что в Алисиной на полу не валялись пустые мутные бутылки и было более-менее прибрано. Возле стены стояла большая не застеленная кровать, рядом был большой незакрытый сундук, из которого чуть ли не вываливалась одежда. С противоположной стороны стоял просторный письменный стол, на котором валялись разные чертежи, карты, среди них снова были пустые бутылки, а на самом краю лежал компас. Ящики письменного стола были заперты на замок, а ключ, как пояснил Джек, канул в бездну с бывшим капитаном.?— И ты даже не пробовал его открыть? —?удивилась Алиса.?— Пробовал, да и еще как! —?фыркнул он. —?Только толку никакого.?— И неужели капитан не оставил совсем никакого ключа? —?продолжала девушка.?— Нет, капитан ?Распутной Девки? не оставил ничего. —?Джек засыпал в рот горсть ядрышек. —?А кстати, если ты, цыпа, капитан, то как назывался твой корабль??— ?Чудо?. Он достался мне от отца. —?сухо ответила Алиса. —?Каждое утро он придумывал шесть безумных чудес и представлял, будто они возможны.?— Кто придумывал? Корабль??— Да нет же! —?улыбнулась Алиса. —?Мой отец! Кстати, с помощью этого нехитрого упражнения мне удалось победить Бармаглота.?— Уж я не знаю, кто такой Бармаглот, цыпа, но кажется мне, что все это происходило где-то в твоих фантазиях! —?скептично ухмыльнулся Джек. —?Вот то ли дело мое сражение. Приплываем мы значит с евнухом в пещеру, где ацтецкое золото хранится… Смекаешь? И Джек с упоением принялся рассказывать о своей битве с Барбоссой, во всех подробностях описывая превращения в скелет. Алиса не очень-то верила в байки Джека, как и Джек в ее сказки, после того как она поделилась воспоминаниями о приключениях в Стране Чудес.?— Не будем ссориться. —?заключила Алиса, когда Джек начал скакать по каюте со шпагой, пытаясь показать Алисе, как все происходило. Почему-то ей казалось, что в каком-то из запертых ящиков лежит что-то, что, как будто магнитом, притягивало Алису. Внезапно она принялась расплетать косички и вскоре достала из волос две маленькие шпильки, согнула их и в считанные минуты открыла ими замок. Пока ошеломленный Джек переваривал только что произошедшее событие, Алиса успела открыть все три ящика и вытащить все, что в них лежало. Это были какие-то документы, подсигар с толстыми сигарами, по всей видимости, кубинскими, и бортовые журналы. Но больше всего внимание Алисы приковала толстая книга в кожаном переплете, красиво украшенном красными камешками. Откинув ее крышку, Алиса увидела и название.?— ?Жизнь и выживание в Тайнике Дэйви Джоунса?… —?прошептала она. —?Глупое название, не находишь ли??— Полностью согласен. Бульварное чтиво! —?фыркнул Джек. —?Лучше уж полистать Шекспира.?— Ты умеешь читать? —?не поверила девушка.?— Опять эти стереотипы… —?глубоко вздохнул Джек. —?Хочешь сказать, что пираты не должны уметь этого делать? Алиса промолчала. Однако, хоть она и сошлась во мнении с Джеком, что книга глупая, Алиса все же решила ее прочитать. Она удобно расположилась на полу каюты и взялась за чтение. Иногда ее погружение в текст прерывалось вопросами Джека о прочитанном. Тогда Алиса отрывалась от разрисованных виньетками страниц и пересказывала Джеку содержание главы.?— Интересно, кто написал эту ересь? —?сморщил нос Джек, прикладываясь к бутылке, причем зря, так как ответ заставил его выплюнуть почти проглоченный ром.?— Эдвард Тиг. —?прочитала Алиса на титульном листе. —?Ты знаешь его??— Это мой отец. —?удивился Джек. —?Ну, да впрочем, у него всегда была склонность к писанине. Наступила тишина. Алиса снова наклонилась над книгой. Ее золотистые растрепанные волосы опять водопадом рухнули на бумагу. Солнце, светившее в иллюминатор, пускало по ним солнечных зайчиков. Кудряшки Алисы сильно напомнили Джеку золото, и тот даже сделал комплимент девушке. Он присел рядом с ней, откинул длинную шелковистую прядь со страницы, пододвинул поближе сундучок с орешками, как вдруг... - Джек! - то ли радостно, то ли рассерженно крикнула Алиса, отчего Джек быстро отстранился от нее.Алиса широко улыбнулась и ткнула пальцем в середину страницы.- Если в пасть Кракена попадает капитан, то его судно автоматически попадает в Тайник. - прочитал Джек. - Да, у него всегда были проблемы с метафорами. Алиса косо посмотрела на Джека, как будто намекая на свое желание найти среди этой каменной пустыни свое "Чудо". Джек добродушно растянул свои губы в улыбке. - Отлично, завтра на рассвете идем искать твое "Чудо"!