Глава 1. Открывая замки (1/1)

Палящий луч солнца падал в окошко огромной библиотеки, в которой не было ни единой живой души, кроме одной юной волшебницы, заскочившей внутрь. В своих поисках она не раз облазила стеллажи, параллельно стряхивая пыль с драгоценных древними знаниями, книг. Она часто посещала эту скромную обитель мудрости и просвещения, которая давно нуждалась в уборке. Однако Клэр по-прежнему не могла запомнить, где именно какие книги должны располагаться, хотя проходила она одну и ту же полку множество раз. Полагаясь на своё интуитивное чутьё, волшебница ненадолго отвлеклась и быстро поправив беспорядочно спадающие пряди тёмно-каштановых волос, продолжила поиск. Обогнув ещё один стеллаж, она наконец-то увидела деревянную табличку, на которой громоздкими буквами была вырезана надпись: ?Языки?. С диким восторгом, подбежав к нужному разделу, так что её лиловый плащ вместе с капюшоном поднялись вверх, девушка быстро пробежалась глазами по названиям книг. Наконец, найдя на самой верхней полке словарь, в котором был изложен и переведен на современный лад язык троллей, волшебница начала искать лестницу. По счастливому стечению обстоятельств лестница была недалеко от девушки, так что ей не пришлось долго терпеть трещание стремянки о дубовый паркет. Осторожно сделав первый шаг, волшебница носком сапога проверила прочность ветхой ступени. В ответ послышался неприятный скрип, но Клэр это ничуть не смутило, и она полезла наверх за книгой.—?Есть! —?торжественно воскликнула девушка, краем уха услышав, как хлопнула дверь. Клэр резко повернулась на источник исходящего шума, как вдруг ступенька под весом девушки провалилась, и она с криком полетела вниз, уставившись на паука, плетущего свою паутину в углу потолка. Ожидая неотвратимого столкновения с землёй, волшебница закрыла глаза, приготовившись обняться с давно немытым полом. Но ощутив себя в крепких руках, предположительно молодого парня, девушка открыла глаза и узнав своего спасителя мгновенно скривилась, изобразив кислую мину.—?Ты в порядке? —?обеспокоился чародей, окутанный в тёмные одеяния, глядя на помрачневшее лицо девочки.—?Дукси! Знаешь почему это случилось? —?задала вопрос волшебница, не давая возможности ответить брюнету, чьи кончики волос были окрашены в синий. —?А все потому что нормальные маги пользуются магией, а не таскают старые лестницы, которыми даже не пользуются! —?продолжила капризничать девушка, освобождаясь из сильных рук чародея.—?Кажется, с ней всё хорошо, Хизердукс. —?прокомментировал фамильяр в облике чёрного кота, поправляя очки и туша зажженную ранее Нуньес свечу.—?На тебя мой гнев не распространяется, милый Арчибальд. —?ответила волшебница, погладив кота по макушке, от чего тот замурлыкал, получив неописуемое удовольствие от нежных пальцев, скользивших по его гладкой шёрстке, но затем вновь вернул себе серьёзный вид.—?Клэр, ты должна понимать, что магия ничуть не должна заменять обычный физический труд. —?вспоминал слова своего бывшего учителя Дукси, в точности пародируя его сварливый голос.—?Даю руку на отсечение, что ты так говоришь только потому, что выглядишь моложе, и имеешь более атлетичное телосложение в отличии от всех остальных дряхлых магов, что состоят в совете. —?высказала своё предположение волшебница, бережно поглаживая переплёт словаря, который ей достался ценой сломанной лестницы. После этого она ловким движением кисти бросила книгу в недра магической сумки, вмещавшей в себя все вообразимое и невообразимое, что может посчитать девушка полезным. ?Нет ничего невозможного, что не могла вмещать в себя дамская сумочка??— подумал про себя Арчибальд, навострив уши. Поправив лямку на плече, на которой держался невесомый, но весьма упитанный сундук, Нуньес исподлобья бросила взгляд тёмно-карих глаз на чародея, что ни на секунду не сводил с неё своего пристального взора.—?Я рад, что ты так считаешь,?— улыбнувшись своей ученице ответил Касперан, поправив выскочившую синюю прядь из уложенных в конский хвост каштановых волос Клэр. Он прекрасно понимал, что его ученица, несмотря на колкости, периодически исходящие от неё в его адрес, на самом деле очень глубоко ценит и уважает. В нём она видит наставника и достаточно часто выказывает свою благодарность в разного рода мелочах. Таких как принести чашку горячего чая или же просто узнать, как у него настроение. Спросит о чём он сейчас думает и поинтересуется может ли она ему как-то помочь? Волшебница была искренне признательна Хизердуксу за то, что он принял одинокую и оставленную на растерзание остальному миру сироту и решился её обучать магическому искусству. Надо заметить, что девушка открыто восхищается своим учителем и стремиться стать похожей на него, ради этого она даже перекрасила несколько локонов своих волос в любимый цвет наставника.—?Если вы готовы, господа, то нам стоит поторопиться в зал совета. —?напомнил Арчи своим дружным компаньонам, немного сожалея о том, что пришлось разрушить воцарившуюся на миг между ними идиллию. Короткий кивок и твёрдый взгляд волшебницы послужили ответом, и трио друзей покинуло библиотеку. Шагая по длинным белокаменным коридорам, они устремились в ложу чародеев. Клэр, испытывая внутреннее беспокойство, окидывала тревожным взглядом стены, словно боясь, что не сможет вернуться обратно. Рассматривая картины давно почивших магов, включая самого Мерлина, в честь которого и был создан орден магов, волшебница вспоминала, как начиналось её становление. Как она радовалась первому сотворённому её собственными руками заклятью. Как она злилась и огорчалась, когда терпела неудачи, но никогда не отчаивалась и продолжала двигаться дальше, несмотря на все трудности и препятствия, стоявшие на её пути. Теперь все уроки и знания, полученные ей в ходе обучения, она применит уже вне стен башен, некогда опекавших её. Она сможет вновь показать себя миру, но уже будучи не слабой, никому не нужной девочкой, а могущественной волшебницей. По крайней мере на такой исход девушка с надеждой уповала, хотя с каждым шагом её вера в саму себя продолжала тлеть, как на углях. Незаметно для себя, Клэр обнаружила, что стоит рядом с учителем, чья напряжённая рука камнем лежала на двери. Хизердукс продолжал стоять неподвижно, не находя в себе силы открыть дверь. Только внезапное тепло, излучаемое ладонью ученицы, коснувшейся рукава его мантии привело чародея в чувство.—?Ты уверена, что готова отправиться в путешествие? —?озвучил причину своего беспокойства Касперан, пронизывая заботливым взором волшебницу.—?Признаюсь, что при мысли о том, что мне придётся покинуть тебя и Арчи, мне становится страшно,?— прошептала Нуньес, пытаясь собрать остатки всей своей решимости что у неё были, дабы расправить крылья и пуститься в самостоятельный полёт. —?Я знаю, что не смогу всегда быть рядом с вами и рано или поздно мне всё равно придётся найти своё место в мире, но сейчас я готова сделать этот шаг. —?последние слова волшебница выдавила из себя с трудом и сжала руку Хизердукса. Касперан понял, что если сейчас обнимет девушку, то ни за что не отпустит её от себя. Заметив сомнение в своем друге, Арчибальд толкнул головой Дукси, призывая мага открыть дверь. В момент, когда двери распахнулись, Клэр впервые увидела ложу чародеев, место, где заседали маги, имевшие определённый вес в обществе, и заслуги перед орденом и государством. Сам же Хизердукс стал одним из членов данного совета после исчезновения Мерлина, так как он являлся его учеником и многие желали узнать тайны, которые скрывал великий колдун всех времён. Считая, что молодой чародей будет легкой мишенью для манипуляций, они лично впустили Дукси в свою организацию. К счастью, для без вести пропавшего Мерлина, их разочарованию не было предела, но они продолжали терпеть заносчивость Дукси. Раньше только Мерлин, являясь придворным магом самого короля Артура, имел власть и влияние в Камелоте. Когда же его не стало, то все остальные колдуны, которых он сдерживал, чтобы не приводить королевство в упадок, как стервятники накинулись на вакантное место, что так удачно освободилось. Король был огорчён потерей своего придворного мага, но больше его терзали собственные утраты. Не желая разбираться с ?фокусниками?, он позволил им легализовать свою деятельность в покоях Мерлина и тех башнях замка, которые он раньше использовал. Хизердукс считал подобный поступок оскорблением к памяти своего учителя, однако ничего не смог с этим поделать. Пожалуй, благодаря Арчибальду, своему личному фамильяру, что всегда поддерживал Дукси в трудные минуты, чародей не устроил скандал и не начал вести личную вендетту против Артура. Нуньес много слышала различных историй от своего наставника, в которых подчёркивалось явное недовольство и пренебрежение к конклаву. Касперану было тяжело смириться с тем, что в покоях его учителя просиживали свои старые седалища обычные аферисты с предрасположенностью к магии. Поэтому Клэр, чтобы лишний раз не обидеть Дукси, не спешила обсуждать с ним дела совета. Однако увидев воочию круглый стол и убранство помещения, она не смогла сдержать удивления и лишь от изумления прикрывала рот. Антиквариат из разнообразных зачарованных вещей и колдовских приспособлений в завершении украшал обширный ониксовый стол в центре, держащийся на одной ноге, края которого были обрамлены нефритовыми узорами. На его исписанными рунами поверхности отражались пламенные огни свеч, опирающиеся на канделябры серебряной люстры. Напротив самой волшебницы громоздилось стеклянное окно, украшенное шторами из зелёного шелка, почти вмещавшее в себя всю длину стола. Вокруг него было расставлено несколько стульев из дубленой кожи, на которых, переговариваясь, сидели двое магов. Казалось, они даже не заметили прибывших гостей, полностью погрузившись в свой диалог.—?Ты же понимаешь, что мы в пустую тратим время, разыскивая утерянные артефакты Мерлина? —?не верил в успех происходящего предприятия старый колдун в тёмно-синей робе, чью белой бороду до груди пронизывала седина. —?Нам не стоит распылять армию на поиски сказочных предметов и глупых заблуждений, в то время, пока у нас идёт война с троллями.—?Хочешь сказать, Балладор, что кольцо, которое я отыскал после битвы за мост Киллахит жалкое недоразумение? —?парировал другой, более молодой темноволосый маг, укутанный в коричневую рясу. На его свежем лице не читалось и намёка на раздражение, только он продолжал сильно сжимать утончёнными пальцами подлокотник стула. —?Я же считаю, что данная экспедиция потенциально хорошая инвестиция в наше общее будущее.—?Прошу прощения за вмешательство, магистры,?— вклинился в разговор Хизердукс, ведя за собой волшебницу, бережно сжимая её ладонь. Арчибальд вошёл следом, и приняв форму дракончика, запер за собой дверь. —?Имею честь представить вам мою ученицу, Клэр Марию Нуньес. Она готова предоставить свои услуги в этой, как вы выразились, Уолтер, инвестиции. —?представил свою протеже Дукси членам совета. Девушка, выйдя вперёд, поприветствовала мужчин отточенным до идеала реверансом.—?Нам и так пришлось пойти на уступки королю, чтобы заручиться поддержкой солдат королевства. Это вложение, Стриклер, ничтожно. —?настаивал на своём Балладор, проигнорировав слова Касперана. Складывалось впечатление, что старому колдуну совершенно не было дела до других, а с возрастом его чёрствость только усиливалась.—?Мы вновь рассмотрим твою точку зрения на совете, мой друг,?— заканчивал диалог Уолтер с бранчливым собеседником, переключая всё своё внимание на гостей, с распластавшейся холодной улыбкой на лице. —?Прекрасный реверанс, леди Клэр, уверен, что ваши способности в магии точно такие же.—?Наверняка уж будут получше чем у твоей бесполезной протеже Номуры с талантом к магии как у сверчка. —?вставил Балладор, оценивающе рассматривая юную волшебницу.—?Мисс Номура ценна своими знаниями во многих других областях. Она может даже сравнится с вашими познаниями, магистр. А её тяга к неизведанному и владение холодным оружием стократно окупают нереализованность в качестве мага. —?защитил свою подопечную Уолтер, уязвив самолюбие старого колдуна, который с фырканьем, пробубнив себе что-то под нос удалился из комнаты, громко хлопнув дверью. —?Рад, что ты предоставил своей ученице возможность проявить себя вне стен Камелота, Хизердукс. В наше смутное время каждый может сыграть решающую роль. —?произнёс Стриклер, поднявшись со стула и обменявшись рукопожатием с Дукси.—?Полагаю, что она, как и все остальные, имеет право самой решить, куда ей стоит отправится? —?осведомился Касперан, изучая непроницаемый лик верховного магистра. Арчибальд в это же время, спрятавшись в углу от посторонних глаз, принялся вылизывать себя.—?Разумеется. —?согласился Уолтер, подняв руку и сверкнув золотым перстнем с янтарём в центре. На поверхности ониксового стола пробежала рябь, а затем вспыхнула карта и названия десяти мест, где происходили раскопки. Клэр, в то время пока велась беседа магистров, была предоставлена самой себе. В попытке удовлетворить своё любопытство, волшебница оглядывалась по сторонам, исследуя каждый дюйм пропитанных тайнами бывшую обитель Мерлина. В конце концов, её интерес привлекло необычное изваяние, стоявшее далеко в тени от солнечных лучей, падающих в комнату через окно. Эта каменная статуя с удлинённым лицом, напоминающим череп и изогнутыми вниз рогами, никак не вписывалась в общую атмосферу. Было в ней что-то чужое, но одновременно с этим загадочное. Высокое и худое телосложение напоминало человека, но изъеденное коррозией оно вызывало лишь страх. Подойдя ближе и прикоснувшись рукой к щеке антропоморфного изваяния, она рассматривала изысканно инкрустированные мертвенно-бледные глаза, устремлённые в одну точку на образовавшейся карте. Почувствовав каким ужасом веет от статуи, Нуньес отошла в сторону. Ещё немного побродив по залу, она услышала, как её наконец-то пригласили к столу.—?Клэр, мы недавно начали раскопки в новом месте, недалеко от Камелота. Там как раз нужны талантливые маги, способные разгадать загадки этого таинственного места. Советую в первую очередь рассмотреть этот вариант. —?предложил Хизердукс наиболее безопасный объект для своей ученицы, с долей отеческой заботы. Волшебница быстро изучила карту, но чувство тревоги до сих пор не покидало её, а в голове всплывал образ бледных глаз статуи.—?Я отправлюсь на место четвёртых раскопок, хочу сама осмотреть курган и склеп тех, кого мы вознамерились потревожить. —?ответила Клэр, выбрав то самое место, куда был устремлён взгляд изваяния.—?Забавно. Экспедиция в то место не принесла никаких плодов. Только одни убытки и множество вопросов. —?протараторил Стриклер, поглаживая бритый подбородок, не обращая внимание на зародившееся в оливковых глазах Касперана беспокойство из-за опасного маршрута путешествия и объекта раскопок, расположенным гораздо дальше от Камелота, которое выбрала его ученица. —?И чтобы получить ответы я отправил мисс Номуру с дюжиной солдат Его Величества. Они отправляются сегодня ровно в полдень. Насчёт багажа можете не беспокоится: у вас будет карета вместе с поклажей. Дорога займёт день. Если вы уверены, что хотите отправится исследовать курганы, где раньше хоронились рыцари, вам следует поспешить. —?кратко проинформировал Уолтер юную волшебницу.—?Клэр, дорогая, ты уверена в своём выборе? —?поинтересовался Арчибальд, прекратив сеанс личной гигиены и услыхав в какое опасное место решила отправится Нуньес. —?Я знаю, что ты девочка уже взрослая, но ты ведь будешь одна на границе королевства! —?воскликнул фамильяр, подлетев вплотную к Клэр.—?В окружении эскорта! —?попыталась волшебница развеять сомнения котодракона, не понимая говорит ли она это сейчас себе или ему. —?В конце концов, я же маг! —?гордо отчеканила Клэр, тяжело вздохнув.—?Отличный настрой! Полагаю, тебе следует поторопиться, если не хочешь опоздать. –развеяв магическую карту, подытожил Стриклер, обратно присаживаясь на стул.—?Арчибальд, проводи Клэр до ворот. —?сердитым тоном приказал Хизердукс фамильяру, парившему рядом с ученицей, чьё лицо выражало полное недоумение.—?Учитель? —?растеряно произнесла волшебница, поражённая неожиданной переменой настроения своего любимого наставника.—?Обещаю, что вернусь к тебе сразу, как только решу один вопрос с коллегой. —?выдавив из себя слабое подобие улыбки, проговорил Касперан, рассматривая кожаный доспех своей милой ученицы. Даже сейчас он продолжал переживать за девочку, собирающуюся отправиться в экспедицию. Клэр, коротко кивнув Дукси, бросила на него взволнованный взгляд, прежде чем окончательно скрыться за дверью вместе с Арчибальдом. Как только дверь закрылась волшебница сразу же забросала вопросами фамильяра, на которые он уклончиво отвечал. Хизердукс, убедившись, что никто не помешает ему, подняв левую руку, сверкнул магическим браслетом, скрывавшим его шрам. Мгновение спустя в его руке материализовался гематитовый жезл, на чьём навершие зиждился исписанный загадочными символами сапфир, размером с кулак. Когда конец посоха с гулким звуком коснулся пола, то по всему залу пробежалась лазуритовая дымка. Из ниоткуда появившиеся порывы ветра всколыхнули шторы и задули горящие в помещении свечи. В ложе чародеев повеяло холодом. По напряжённому телу Касперана пробежала дрожь, встретившись с непроницаемой маской безразличия Стриклера. Положив на колено правую ногу, он медленно постучал костяшками пальцев, совсем не впечатлившись выходкой Хизердукса.—?Я не мог добиться аудиенции Его Величества долгое время, как же орден магов смог получить эту честь? —?озвучил свою депешу Дукси, приблизившись к магистру, нахмурившему поседевшие брови.—?Мимо тебя и муха не пролетит, Касперан,?— начал с комплимента Уолтер, припомнив, что именно Балладор проболтался в разговоре про помощь Его Величества. —?Совет верховных магов был вынужден пойти на определённые уступки, для того, чтобы король посчитал наше мероприятие, стоящим его внимания. Информация конфиденциальна. —?увиливал магистр, не желая больше отвечать.—?Какие артефакты Мерлина ты продал Артуру? —?вспылил Хизердукс, угрожающе нависнув над Стриклером, сложившему руки вместе, словно составляя теорию масштабного заговора. Когда Уолтер вопросительно выгнул бровь создалось впечатление, что он мысленно взвешивал несколько вариантов ответов, прежде чем огласить их разъярённому чародею.—?Некоторое количество предметов, способных пленить стихийных духов. —?раскрыл карты Уолтер, снимая свою маску спокойствия, тем самым обнажив настоящий лик равнодушия к происходящему.—?Эти реликты, не принадлежат ордену! Ты не имел права распоряжаться ими, Стриклер! —?проревел Дукси, считая подобный поступок оскорблением памяти своего учителя и себя самого.—?Хочешь сказать, что было бы лучше, если это барахло продолжило бы здесь пылиться? —?прокричал магистр, выпрыгивая со стула. —?Я дал королю, то что он желал получить в обмен на предоставление военной силы и финансовой помощи для организации раскопок. Если мои расчёты окажутся верны, то мы сможем откопать нечто гораздо стоящее, чем тот хлам, которым можно ловить только духов природы. Амулет охотников на троллей может быть найден! —?торжественно заявил магистр с загоревшимися от азарта ядовитого оттенка глазами.—?Я это так просто не оставлю. —?прошипел Касперан, направляясь к выходу. Он остановился, когда услышал звон упавшей на стол маленькой вещицы, и медленно развернулся. Прямо на него смотрел железный ключ, сразу узнав который, ему стало дурно от воспоминаний наводнивших его сознание.—?Мне известно по какой причине, ты желал получить аудиенцию короля, хотя признаюсь, мне твои тщедушные попытки завладеть желаемым, показались жутко мнительными. —?изрёк свои мысли Уолтер, повернувшись к окну. —?Надеюсь, что ты простишь мою дерзость и не станешь совершать необдуманные поступки по отношению к кому бы то ни было. Ты пока что всё ещё необходим конклаву, ученик Мерлина. —?промолвил магистр, завуалировав адресованную пылкому чародею угрозу, продолжая рассматривать открывавшиеся его взору суету городской жизни. Хизердукс, молча забрав ключ со стола, вышел из помещения, залитым дневным светом. Едкие комментарии Стриклера задели Дукси, но больше всего ему было неприятно осознавать, что слова высокомерного магистра были правдой. Если бы Касперан действительно хотел забрать ключ от бывших покоев Морганы, то так бы и сделал. Однако вместо этого он только и делал, что терпел вечные отказы Его Величества, каждый раз прося очередной аудиенции. Хизердуксу было больно смириться с ошибками своего прошлого, поэтому он всячески пытался избегать любые напоминания, связанные с сестрой короля. Правда, это совсем не мешало ему продолжить мучиться в правильности своего выбора. Ноги сами его привели к комнате, что теперь долгое время была заперта. Даже горничные, по указу Артура Пендрагона, не смели выполнять свои обязанности в покоях бывшей волшебницы. Нащупав замочную скважину побледневшей от волнения рукой, он ощутил, как к его голове начала приливать кровь, сопровождаясь фоновым шумом в ушах. С громким вздохом, проклиная себя за трусость, Дукси отошёл от двери. Когда настенные часы пробили полдень, чародея осенило, что сейчас он должен был провожать Клэр в путешествие. Стремглав помчавшись к городским вратам, минуя длинные коридоры и ряды нескончаемых ступенек в башне, он выбежал на улицу. Хизердукс представлял недовольную гримасу всплывавшей на лице своей ученицы, которой он пообещал, что лично проводит её. ?Какой же я придурок??— отчётливо промелькнула в его забывчивой голове одна ясная мысль, в хаосе всех остальных. Мимо него мелькали разнообразные вывески, приглашавшие окружающих к своему ассортименту. Некоторые люди также бросали на бегущего чародея заинтересованный взгляд, однако затем возобновляли свои дела. Другие же просто осыпали его оскорблениями в спину, когда он случайно расталкивал прохожих локтям в узких переулках. В один момент Касперан, чуть сам не упал, так как прямо перед ним, из злачной таверны с замысловатым названием: ?Пьяный тролль?, грозный вышибала, с жутким шрамом по всей щеке, выволок на улицу незатейливого горемыку, не имеющего больше возможности платить за предоставляемые подобного рода заведения услуги. Несчастный, упав в лужу, которая была образована в результате вчерашнего ночного дождя и других бедолаг, чьё содержимое желудка неистово просилось наружу от переизбытка пенистых напитков. Не по своей вине, забрызгав самого вышибалу и тех, кому не повезло оказаться рядом, включая Дукси, на чьё лицо и одежду попала жидкость с мерзким составом. Бедолага, раскрыв беззубый рот, молниеносно бросился на колени извиняться перед народом, коих он обрызгал в нечистых водах. Его тщетные мольбы о пощаде никто не услышал. Разгневанная толпа, браня и избивая несчастного, с каждым ударом и брошенным оскорблением, постепенно лишалась человеческих черт, превращаясь в озлобленных зверей. Хизердукс, чертыхнувшись про себя, вовремя успел скрыться от стражей правопорядка, опоздавших со спасением бедняги с разбитой головой от безжалостных ударов простого народа.—?Арчи! —?сумел выкрикнуть Касперан, остановившись перевести дыхание от долгого бега. Опершись руками о колени, он встретил укоризненный взгляд чёрного кота, за которым закрывались громадные ворота замка.—?Паршиво выглядишь, Дукси,?— констатировал горький факт Арчибальд, распушив свой хвост до предела. —?Пахнешь, кстати, тоже. Это что чья-то блевотина, смешанная со спиртным? —?прошипел фамильяр, обнюхивая своего друга.—?Клэр сильно обижена? —?превозмогая справедливые замечания Арчи, спросил чародей, выгибаясь в спине. Поставив перед собой жезл и прошептав волшебное заклинание, грязь на лице и одежде Хизердукса, мгновенно объятая бирюзовыми всполохами колдовского пламени испарилась, оставляя после себя синюю дымку и восстанавливая прежний вид Касперана.—?Жаль, что от тебя по-прежнему воняет. Лучше бы научился порталы открывать или хотя бы телепортироваться, ей-богу. —?причитал фамильяр, прежде чем доложить, как прошёл отъезд Клэр. —?Честно говоря, она очень расстроилась, что не смогла с тобой попрощаться, хоть и пыталась скрыть свои настоящие чувства от меня. Девочка также была обеспокоена твоим поведением в ложе чародеев. А теперь выкладывай по какой причине ты задержался? —?строго спросил Арчибальд, мысленно испепеляя глазами опоздавшего чародея.—?Будет лучше, если ты увидишь всё своими глазами. —?с печалью в голосе ответил Дукси, взяв фамильяра на руки.