Пролог (1/1)
Паром мирно покачивало на небольших волнах. День перевалил за свой экватор, и солнце постепенно начало спускаться к горизонту. Чайки лениво пикировали к воде, выхватывая последних рыбешек, чтобы потом улететь к береговым скалам на ночевку. Весенний воздух начинал остывать, и молодой мужчина, задумчиво стоявший на палубе уже несколько часов, подумал, что скоро будет пора возвращаться в каюту, по крайней мере, чтобы накинуть пальто.Вечерние лучи солнца постепенно приобретали золотистый оттенок, красиво подчеркивавший рыжий цвет волос мужчины, а веснушки, которыми было щедро усыпано его бледное лицо, начали казаться золотыми искорками в закатных лучах.Корейские и японские школьницы, которыми был забит паром Чеджу-Фукуока, как зачарованные смотрели на этого высокого, худого и огненно-рыжего британца, казавшегося пришельцем среди толп азиатских пассажиров. Они перешептывались вполголоса не из-за того, что боялись, вдруг этот таинственный мужчина поймет, что они сплетничают о нем, а из чувства благоговения перед ним, так сильно он отличался от них и поэтому таким недосягаемым казался.- Он похож на принца! – шепнула девчушка в красном берете своей подруге.- Нет, - наклонилась к ней девочка повыше, - я видела фото принца Уильяма, он намного красивее него! Может быть, он актер?- Наверное! – девочка в беретике восторженно блеснула глазами. – Он выглядит как кто-то очень особенный, как герой какого-нибудь сказочного фильма!Как бы девочки удивились, узнав, что реальность была куда более невероятной – Ньют Скамандер был 27-летним британским волшебником.Уже больше полугода он путешествовал по Азии в поисках Тянь Луна, великого китайского дракона. Ньют отложил все свои дела и в конце осени приехал в Китай, на Юньнань, где сейчас обитает большинство небесных драконов, но среди жителей горы Юйлун великого Тянь Луна не оказалось – с драконами никогда не бывает просто, Скамандер знал это и был к этому готов, но он даже и представить себе не мог, что в поисках дракона он исколесит пол-Азии. Везде были следы Тянь Луна – и на юге Китая, и в Тайване, где потом искал его Ньют, и на заповедном острове Чеджу, природу которого старательно оберегают корейцы. Теперь волшебник плыл в Фукуоку, чтобы достать как можно больше информации, - по последним данным дракон осел где-то в Японии. Все эти перемещения, все загадки, которые оставлял Тянь Лун, - всё это было явно неспроста, дело набирало оборот, и другие магические животные, как и чуткий магозоолог, уже чувствовали это.Вдалеке начали проступать очертания берега. Где-то через час паром пришвартуется в Фукуоке. Ньют зябко передернул плечами и спустился с палубы в свою каюту. Пока оставалось еще немного времени, он хотел заглянуть к своим питомцам и покормить недавно вылупившихся птенцов. Не известно, когда он снова окажется в спокойной и безопасной обстановке – портовые гостиницы везде имели дурную славу. Понадобится время сориентироваться на новой местности, чтобы найти приличный ночлег, а у птенцов – режим, как у любых малышей. Британец был ответственным магозоологом, при любых обстоятельствах животные стояли у него на первом месте. Даже если бы пришлось выбирать между безопасностью человека и жизнью животного.Ньют Скамандер не питал ненависти к людям, не боялся их, не презирал их слабости – просто с людьми у него как-то с самого начала не заладилось. Животные всегда были искренними – если они радовались, Ньют точно знал, что они испытывают чувство радости на самом деле. Если злились – это было не напускное, их действительно переполняла злость. Если они скучали по Ньюту, они не изображали равнодушие, они всеми возможными способами демонстрировали, как они нуждались в нем. И Ньюту от этого было радостно и спокойно. В глубине души он, конечно же, мечтал встретить человека, который точно так же будет искренним с ним. Пусть этот человек будет неидеальным, со своими недостатками, с другими интересами, только пусть он будет искренним, настоящим, и примет в свое сердце Ньюта со всеми его странностями. Пусть он даже будет магглом. Хотя это, конечно, не очень хорошая идея.Рыжеволосый волшебник зашел в свою каюту и закрыл дверь. Каюта была самой простой, личных вещей волшебника тоже практически не было, не считая висевшего на крючке синего пальто и стоявшего на полу коричневого, изрядно потрепанного чемодана. Пассажиров с таким ретро-багажом уже практически не встретишь, большинство путешественников предпочитает технологичные сумки на колесиках с выдвигающимися ручками или многофункциональные рюкзаки.Ньют щелкнул замком на чемодане, открыл его и с совершенно обыденным выражением лица поставил внутрь свою ногу. Потом вторую. А потом спустился внутрь, будто бы это был и не чемодан вовсе, а люк в подземный ход. Скамандер был волшебником, поэтому ничего удивительного не было в том, что и чемодан его был волшебным. Внутри него хранились не только все личные вещи Ньюта, но там же находился и его зоопарк, вернее даже сказать – огромнейший заповедник, полный редких видов магических животных, для каждого из которых были созданы наилучшие условия, чтобы все его обитатели могли вести естественный образ жизни.Паром уже причаливал в гавани Фукуоки, когда Ньют закончил со своими делами и выбрался из чемодана. Он накинул пальто, взял в руку свой волшебный багаж и вышел на палубу.Толпа пассажиров возбужденно гудела, кому-то уже махали с пристани, кто-то звонил по телефону, чтобы узнать, где его будут ждать. В этом радостном предвкушении встреч со своими близкими даже школьницы перестали обращать внимание на одинокую фигуру рыжеволосого британца.Шла середина марта, когда Ньют Скамандер ступил на землю Японии. Скоро должна была начать цвести сакура.