Viginti tribus (1/1)
Клод услышал, как по лестнице спрыгнул вниз его ученик и решил, что пора бы и самому вставать?— он позавтракал и снова отправился к себе. У первой ступени падре замер, нагнулся и поднял измятый лист бумаги. Развернул и оторопел?— почерк был Гренгуара.Его поставили к позорному столбу,Оставили клещами отметину на лбу.Он стоя недоумевал:?За что?!? Но не негодовал,Лишь молча голову кудрявую склонил,Себя молчать заставил из последних сил.Его секли кнутом и жгли его железом,А он молчал и думал: ?Мне бы швы разрезать?.Душа его чиста настолько,Что и представить невозможно.И не порочен он нисколько,Лишь только жить бывает сложно.Толпа, он не такой, как вы,В расчёт хотя б берите швы.На спине?— три огромных рубцаОт кнута одного молодца.На колене шрам и на груди?—Ведь четырнадцать, всё впереди…На предплечье, ноге и на шее,И за это ?merci? портупееС острой шпагой и чистым клинком…Вот повеет сейчас ветерком,А поэту и не полегчает.Ему больно, он не разглашает.Он молчать хоть до гроба будет,А вот вашего зла не забудет.Архидьякон постоял с минуту, переваривая прочитанное, и сиганул во двор, завидев там мечтателя и марселку:—?Пьер-р-р!—?Что такое? —?подросток вздрогнул от испуга, и, чуть не задев рукой Ренар, резко повернулся на сто восемьдесят градусов.—?Это вы писали? —?мужчина потряс в воздухе листом со стихом. Рот младшего философа приоткрылся, глаза распахнулись, и он поспешно проговорил:—?Да, я, но вы не должны были его увидеть! Отдайте… Пожалуйста.—?Так, пойдёмте-ка в дом. Объясните всё.—?Мне тоже интересно,?— тихо вставила Мон.—?Идём все тогда,?— мужчина достиг стола, опёрся о него и внимательно посмотрел на растерянного принца парижских улиц. —?Я вас слушаю. О ком вы писали?—?Вы были в Париже пятнадцатого февраля? —?резко спросил поэт вместо ответа.—?Пятнадцатого… Нет, я с утра уехал за его пределы. А что такое?—?Теперь понятно, почему вы спрашиваете,?— горько усмехнулся он. —?Это я был. Это меня поставили к позорному столбу.—?Ка-а-ак?! За что?!—?За то, что я пел.—?Что?! Да это совсем бред! К столбу за пение!—?Чш-ш-ш, мэтр. Вы не знаете, о чём я пел.—?Сможешь спеть ещё раз?—?Да, наверное… Слушайте,?— Пьер повернулся спиной к столу, широкими шагами прошёлся по комнате и твёрдым низким голосом начал:?— Ce que j'ai vu ce que je vois, je me dois de l'écrire, et de vous prévenir, le pire est avenir! —?на лице архидьякона застыла смесь заинтересованности и непонимания. —?Ce que j'ai vu ce que je vois, ressemble à un naufrage, un immense carnage, en voici les images! Ce que j'ai vu ce que je vois, est un peuple orphelin, qui cherche son chemin la tête entre les mains! Ce que j'ai vu ce que je vois, me remplit de chagrin. Partout des hommes ont faim… Leur douleur est sans fin! Ce que j'ai vu ce que je vois, ce que j'entends autour de moi, me fait du mal a chaque pas, tout n'est que signe du malheur! ?Ученик Фролло замолчал, отбросил волосы за спину и запустил руки в карманы:—?Ну? Что вы молчите? То-то. За это и поставили.