Нечеловеческая поездка в никуда, новые секреты и милый Босс. (The Third Person) (1/1)
Узнать так много нового и ранее необузданного Оливер даже и не мечтал. После того, как он посмотрел воспоминания Энди, его разум в миг рухнул, и, хотя мама всегда учила его держать себя в руках, когда он еще был сыном крупного бизнесмена Нью-Йорка, он считал, что Бирсак видит и слышит всё, что с ним происходит. Да, Сайкс почти сразу заметил за Энди эту особенность?— как он вообще тогда отвечал на незаданные вопросы? Мир шатена был таков?— встретить ходячего мертвеца было его первым страхом и последним желанием на этой работе. Хотя, будучи одиноким по жизни, без семьи, друзей, он иногда желал, чтобы ну хоть кто-нибудь поговорил с ним там, пусть даже грёбаный мертвец. Страхи Оли насчёт Эндрю Бирсака поутихли, но страхи насчёт всего неизведанного мира, который изведать как раз и предстояло, только накрывали парня с головой. —?Го-о-осподи,?— вздохнул шатен, взметнувшись на секунду с табурета, на котором сидел прежде. Тут же осознав глупость начинаемого им психа, он прошёлся к дивану и присел рядом с Энди, продолжая напряжённо пыхтеть. От Бирсака пахло мятой и веяло сильным холодом?— несколькими часами ранее Оливер этого не замечал. От самого Сайкса же несло землёй и пылью?— единственные запахи, сопровождающие его на этой работе. За исключением редких посетителей с резким ароматом духов на их одежде. —?Неужели это правда происходит? Оливер совсем не замечал перемен в своём поведении, но вот брюнет?— да. До рассказа Бирсака он был холоден, как лёд, и готов выполнять все указания, а после, будто водой окаченный, стал в бреду бормотать что-то о господе. —?Часто тебя так клинит? —?спросил Энди, в принципе, даже не удивляясь поведению Оливера, ведь прекрасно понимал?— шатен в полнейшем замешательстве. —?Как? —?не понял Сайкс, но тут же обратил внимание на свои руки, трясущиеся и неуправляемо теребящие край рубашки. —?Оу, знаешь ли, нет… —?До встречи со мной, полагаю, такого не было? —?невзначай спросил Энди. Этот вопрос он задавал не первый раз в своей жизни. Ситуация совершенно неуместна сейчас, но так знакома, что аж сердце закололо. Мёртвое сердце. —?Именно. Какой ты догадливый,?— закатил глаза шатен. Это у него получалось хорошо даже в состоянии полного недоумения. И всё бы ничего, Оливер, возможно, не вёл бы себя так необычно и нервно, если бы внезапно не почувствовал сильную боль по всему телу, какую, он смог догадаться, чувствовал Бирсак в момент обращения. Это напугало его, потому что?— хер с ним, с чтением мыслей,?— он совершенно не ожидал, что сможет буквально посмотреть чьи-то воспоминания и почувствовать боль не посредством собственного сочувствия, а посредством передачи ему этой боли. Но всё-таки, помимо этих устрашающих странностей, его всё ещё мучил вопрос: как же Эндрю был ни живым, ни мёртвым во время его погребения под землю. И задать он его, конечно же, не успел?— он даже начал привыкать просто думать, а не говорить. —?Яд, распространяясь по телу, обездвиживает кровь, сердце и, логично, все движущие процессы в организме,?— глядя в одну точку, произнёс брюнет, и либо шатену показалось, либо глаза Энди с ярко-голубых резко стали тёмно-серыми? —?Естественно, когда всё в твоём теле останавливается, буквально замерзает, тебе явно не может быть хорошо, но когда процессы запускаются в обратную сторону, ты уже хотя бы ничего не чувствуешь. Это как клиническая смерть, только ты просыпаешься с другими желаниями, с другими намерениями и с другой своей сущностью, а не самим собой. —?Но почему я тоже почувствовал твою боль? —?неожиданно резко, даже для самого себя, спросил Сайкс, пристально смотря на Энди. Тот повернул голову, глядя также пристально в ответ. Оливер на секунду подумал, что задал глупый вопрос, потому что Бирсак как будто бы выжигал своим взглядом в нём всё живое. —?Оливер, я не знаю,?— вроде бы грубо и твёрдо, но понимающе мягко ответил Бирсак, поднимаясь с дивана. —?Нам нужно идти. Да, нам.?— Теперь была очередь Энди закатывать глаза. —?Если будешь держаться меня, во-первых, не потеряешься там, куда мы сейчас поедем. А во-вторых, тебя никто не уведёт из-под моего носа. —?Погоди, поедем? —?с нотками сомнения спросил Оливер. —?Ты же, чёрт подери, теперь скоростной мутант, зачем нам машина? —?Ты и впрямь идиот,?— вздохнул брюнет, но, увидев злобный взгляд Оливера, даже осознавая, что тот ему ничего не сможет сделать, поправил себя,?— или тебя всё ещё клинит. На улицах очень людного Нью-Йорка нас, знаешь ли, кто-нибудь, да заметит, поэтому до определённого момента нам придётся ехать на машине. Кстати, забыл узнать, который час? —?Э-э-эм, половина пятого,?— по обыкновению взглянув на наручные часы, ответил Оливер, но тут же посмотрел на правую руку Бирсака. Увидев часы и там, он уже было задался немым вопросом. —?Они остановились вместе с процессами моего организма,?— понятливо пояснил Бирсак. —?Они устроены таким образом, чтобы среди наших могли понять, мёртв агент или нет. И, опережая твой очередной вопрос, о котором ты ещё даже не подумал,?— да, это ведьмины часы. —?Ладно, понял,?— в мирном жесте поднял руки Оливер, так некстати ударившись локтем о злополучный стол, стоявший рядом. —?А где твоя машина?*** В осенний период в Нью-Йорке дули очень холодные ветра?— Оливера чуть не сдуло, пока ребята шли от кладбища в сторону хоть одной остановки. В итоге, не найдя ни одной поблизости, парни, заметив, как стали сгущаться тучи на небе, поймали попутную машину, которая как раз ехала в центр. —?Твоя тачка стоит на парковке Эмпайр Стейт Билдинг,?— констатировал только что услышанное Сайкс,?— да ты, я погляжу, нехилая такая шишка. —?Хэй, босс, мы приехали,?— встрял в речь шатена водитель, чем поразил Сайкса до глубины души. Нет, не своей невоспитанностью, а тем, как он обратился к Энди. —?Да, спасибо, Рик,?— холодно поблагодарил брюнет, и это тоже не осталось без внимания Оливера. —?Реально шишка,?— ошарашено изрёк шатен, выходя из машины и в оба глаза смотря на высотное здание. Раньше Оливер как-то не обращал внимания, когда проходил мимо, но это зрелище завораживало: огромное бетонное здание, на котором видны очертания кирпичей в некоторых местах и которое ночью пылает разноцветными огнями, не могло не радовать глаз. —?А нам внутрь, да? Сайкс как-то сам не особо мог догнать, что они здесь забыли, поэтому лишний раз вынуждал себя задавать лишние вопросы. И это совсем не потому, что он тупой, а потому, что не хотел косячить перед Бирсаком. Вдруг случайно сделанная им неправильно вещь обернётся для них большой катастрофой? Зная себя, Оливер лучше переспросит раз десять и лишь потом начнёт что-то делать, а особенно в этот период его жизни, когда всё резко пошло на перекосяк. —?Да, Оливер, да,?— едва сдерживаясь, произнёс Энди. Его очень редко получается вывести из себя. Даже попытки сделать это случалаются очень и очень редко, однако прямо сейчас шатен справлялся на ?отлично?. Учитывая голодное состояние Энди, можно предположить, что он таки сожрёт Сайкса с потрохами. —?А чего, ты, собственно, взъелся на меня? —?не понимающе уставился в затылок брюнету Оливер, так как парень шёл впереди, а Сайкс просто боялся пойти с ним вровень. ?Он же тут для всех босс,?— думал шатен,?— а я тут за его спиной. Чего натворю?— меня убьют к херам собачьим и даже не запомнят, и ему ещё прилетит?. —?Тебе, к счастью, не понять, сударь, какова причина моих ненавистных посылов в твою сторону,?— наигранно улыбаясь, сквозь зубы процедил Бирсак, на секунду оборачиваясь к Оливеру. —?Шишка здесь не я, тоже к счастью, поэтому можешь творить, чего вздумается, не переживая за мою задницу, потому что сам будешь отхватывать за свои проделки.?— Брюнет снова обернулся, теперь вполне правдиво ухмыляясь во весь рот. Оливер съёжился от негодования и некоторой тревоги, но решил отвлечься и осмотреть патриотически оформленное здание. Флагов США было много, но не так много, как в Вашингтоне. Он был там с отцом на какой-то из презентаций линейки одежды, как раз создаваемой его папашей. По мере их прохождения по разным частям этого ?замка?, Сайкс заметил такую особенность: разные части оформлены совершенно дифференцированно. Удивительно и странно одновременно: где-то стиль ?модерн?, а где-то готический золотой орнамент с чёрными вставками, где-то мрамор какого-то необыкновенного цвета,?— впрямь диво ненаглядное. Пока Сайкс осматривался, каждый раз замечая что-то особенное, он чуть не потерял Энди из виду, и только услышав его голос, очухался: —?Не был здесь ни разу? —?удивлённо спросил брюнет, остановившись в трёх метрах от Оливера, так как заметил его отсутствие за спиной. —?Ой, блять, да куда уж мне, могильщику-одиночке,?— внезапно вспылил шатен, а дама среднего возраста, проходящая мимо него, предельно возмутилась, мол, да как вообще можно так осквернять субъект государства, и тому подобные тирады на тему нецензурной лексики. Бирсак, стоя всё там же, усмехнулся, косо поглядывая на эту самую женщину,?— истина была в его голове, и её теперь уж не скрыть. А хотелось бы, кстати говоря. —?Конечно, никуда, любимый, но нужно быть повежливее.?— Чересчур мило улыбаясь и специально громко произнося эту фразу, Энди спокойно подошёл к Сайксу, подхватив того под локоть, как мадам своего кавалера, и быстрым темпом зашагал к лифту?— последнему препятствию, разделявшему Энди и его босса. Сайкса же пробрала дрожь,?— к нему давно никто не прикасался в этом контексте,?— заставив немножко прихуеть. В голову Оливера тут же закралось два вопроса: что значит эта его реакция и что значит поведение Бирсака. Первый вопрос Оливер откровенно слал в задницу крокодила, зная о выкрутасах Энди, а второй вопрос уже встречал свой ответ. Мысленно. ?Эта мадам уже четыре раза мысленно тебя раздела и овладела твоим членом, помимо этих грязных мыслишек, есть ещё другие, более утончённые, к мукам твоего мозга и отростка ниже пояса. Хочешь узнать??,?— на деле же Бирсак всё ещё мило лыбился охранникам, стоявшим в каждом углу и возле лифта в том числе. Зайдя за Энди в лифт и чуть сжав его локоть, шатен помотал головой, но едва заметно. —??Вот и отлично. Пусть лучше эта олдскульная дама страдает гомофобией от нашего вида, чем будет из раза в раз к тебе подбивать клинья. Потому что, если ты ещё не в курсе, мы тут далеко не в последний раз?.?— Закончив мысленный монолог и заметив, как задвигаются двери лифта, Энди откинул от себя руку Оливера.?— ?И тебе лучше знать, что это с тобой происходит?,?— поправляя на себе одежду, мыслью усмехнулся Энди, мельком взглянув на Сайкса. Оливер будто почувствовал удар под дых, опешив от того, что брюнет всё-таки поймал эту его мысль, но ту же переключился на то, что Бирсак отряхивает и поправляет пальто, рубашку и галстук, напрочь залитые кровью. Видимо, не только его кровью. —?Ну надо мне хоть что-то подправить, к боссу иду, как-никак,?— пожал плечами Эндрю. —?Можешь ещё этот подставной золотой лифт осмотреть: красиво, но дешёвую подделку видно сразу. Да уж, тяжёлая поездочка вышла. Оливер всё больше и больше поражался открытости поведения Энди, хотя знакомы они от силы часа два, ну, может три. Прибыв к кабинету главаря этого небоскрёба, Сайкс запереживал за своё поведение ещё сильнее, словно его действительно могут расстрелять за один малейший косячок. При этом Бирсака, казалось, совсем не волнует, что он притащил в самой известное здание Америки какого-то бедного парня, работающего могильщиком. —?Добрый вечер, Джонатан.?— Бирсак кивнул своему боссу, проходя вглубь кабинета, пока Сайкс тормозил около входа, таращась на мужчин, сидевших за столом. Тот, что сидел в самом центре, явно и был Джонатаном. Выглядел он лет на сорок пять, тёмные волосы с пробивающейся сединой были собраны в аккуратный низкий хвост на затылке, черты лица были милыми, но строгими и буквально выделяли их обладателя как лидера. —?Ха, кто-то тут считает нашего старика милым,?— похотливо улыбнулся Энди, заставив второго парня, помоложе и с более короткими волосами, хихикнуть, босса?— слегка улыбнуться и кашлянуть, а Оливера?— очнуться и покраснеть. —?Боюсь, узнай моя жена-волчица об этом инциденте, сгрызёт бедолагу, как тряпичную куклу,?— иронично заметил Джонатан, глядя на Оливера. —?Проходи уже и садись, разговор будет быстрый, может быть, я тебя даже не съем. Сайкс тут же посмотрел на Бирсака широкими от страха и обиды глазами, думая нечтов духе: ?Да как ты мог так меня наебать, когда рассказывал всё?! Спасибо, теперь он меня сожрёт, и у тебя на одного помощника меньше!?, - что заставило брюнета залиться очень громким смехом до боли в животе. —?Чего ты ржёшь, скотина? —?довольно грубо, опираясь на чью-то мудрость о том, что лучшая защита?— это нападение, выкинул шатен, на что Бирсак резко перестал смеяться и так же резко впёрся взглядом в Сайкса. ?Не надо тут так со мной выражаться, это могут воспринять как неподобающее поведение по отношению к правительству и вправду съесть?,?— кинул мысль Энди, и Оливер успокоился, расслабился и всё же присел. ?И, к твоему сведению, ты будешь моим первым помощником, так что не разочаруй меня?,?— продолжил брюнет, присев на стул рядом с шатеном. —?Я, пожалуй, внесу ясность,?— произнёс Джонатан, продолжая слегка улыбаться.?— Меня, как уже известно, зовут Джонатан, напротив тебя?— Мэтт Так, познакомитесь поближе потом, а сейчас просто послушай меня…*** Часы показывали восемь часов вечера, откровенно напоминая Оливеру, что его ещё ждёт дом, обязанности в нём, и вообще, он же молодой, жизнь кипит. Но всё теперь было не так просто, как отработать день, прийти вечером домой и расслабиться в душе перед сном. —?Итак, теперь я твоя мышка на побегушках, которая должна выполнять всё, что ты скажешь? —?наивно поинтересовался Оливер, надеясь, что это вовсе не так. —?Частично,?— кивнул Энди, открывая дверь своей машины со стороны пассажирского сидения, после чего махнул шатену, призывая сесть. Сам он обошёл тачку и сел за руль. —?На первое время нам придётся даже спать в одной комнате, ради твоей безопасности, но это только до тех пор, пока ты не станешь ?тут? своим, пока не освоишься и не узнаешь всё, что теперь должен знать. —?В одной комнате? —?удивился Оливер, напрягаясь от того, что ему придётся проводить ночь за ночью с парнем в одной комнате. С парнем. —?А где? Отель, мотель, хостел? Или что? —?Точно не у тебя и не у меня дома,?— произнёс Бирсак, задумываясь о том, где бы их точно не искали, а даже если б и искали, то не нашли. ?Кажется, я знаю, где мы будем кантоваться эти полгода?, - подумал брюнет, и тут же получил в лоб возмущение Сайкса. —??Да ладно, они быстро пролетят. И чего ты так паришься от того, что мы будем жить в одной комнате?? Оливер ничего не ответил и ничего не подумал об ответе на этот вопрос, лишь смирился с тем, что может произойти. Бирсак же, пытаясь проникнуться тревогой Оли, понял, что… Сайкс заперся в своей голове и не даёт ему знать то, что так его напрягает. Машина действительно была крутой, как Оливер и увидел в видении, которое ему показал Энди. Чуть успокоившись, он поинтересовался, как и все нормальные люди, куда же они едут. —?К тебе домой. Быстро соберёшь вещи, и мы поедем дальше. —?Но квартира же не моя, я её снимаю, ключи нужно отдать владельцу,?— сообщил шатен, после чего хотел было попросить Бирсака поехать хотя бы завтра, потому что он, во-первых, уставший, а во-вторых, ключи всё же надо вернуть, однако Энди пресёк все попытки Оли. —?Через три часа нас уже не должно быть в городе,?— уточнил он, отводя взгляд от дороги и глядя на Сайкса,?— поэтому твоими ключами займётся Мэтт, он присоединится к нам чуть позже. А поспать ты сможешь и тут.?— Энди резко дернул рычаг под сидением Оли, и тот принял лежачее положение вместе с креслом, даже не успев сообразить, что произошло.?— Ну или на заднем сидении,?— пожал плечами Бирсак, а Оливер вернул кресло в прежнее положение и стал пялиться в окно, наблюдая пролетающие мимо высотки. Честно, безумно хотелось смотреть на Бирсака, ведь нормально его рассмотреть так и не удалось, хотя была возможность, да и Оливер любил вглядываться в черты лиц людей. Теперь и не людей тоже. Однако сейчас Оливер просто не знал, что может выкинуть он сам, что выкинет Энди, если заметит или даже узнает из мыслей Сайкса, что тому хочется пялиться на брюнета, поэтому старался и не смотреть на бледнокожего, и не думать о том, что именно он его везёт.