Очень романтический вечер... (1/1)

« Не планируй ничего на вечер. Ты мне понадобишься».Доктор Ватсон даже не удивился, получив смс с таким текстом. Он переставал планировать свои вечера каждый раз, когда Шерлок брался за новое дело, ведь тогда любые планы Джона не имели никакого смысла и веса. Нельзя сказать, что Холмс не учитывал желание Ватсона сходить на свидание с Сарой – ещё как учитывал! Только каждое такое свидание неминуемо превращалось в слежку за подозреваемым и грозило окончиться погоней, стрельбой и толпой полицейских в финале.Поэтому, столкнувшись с Шерлоком на пороге дома, Джон произнёс одну фразу:

— Куда сегодня?— Риджентс-парк, — коротко ответил тот, но распространяться о деле не стал.Они засели в одной из многочисленных кафешек, где Ватсон наконец-то поужинал. Холмс молчал, напряжённо всматриваясь в слегка запотевшее окно.— Что мы здесь делаем? – поинтересовался Ватсон спустя полчаса.— Сидим, — отозвался друг.— Это я заметил, Шерлок. Но мы сидим с какой-то конкретной целью?— А тебе нужна конкретная цель? – Холмс резко поднялся из-за стола. – Пойдём прогуляемся.Перспектива таскаться по холодным улицам не воодушевляла, но доктор направился следом за Холмсом, уже выскочившим наружу.— Что-то должно произойти в Риджентс-парке? – спросил Джон, чтобы как-то оживить эту непонятную прогулку.Шерлок Холмс, казалось, наслаждался происходящим. Он шёл, держа руки в карманах, выровняв плечи и гордо держа голову. Ватсон знал, что сейчас друг внимательно изучает каждую деталь окружающей обстановки и чего-то ожидает. Внезапно он остановился и замер, глядя вверх, на крыши домов, чернеющие на фоне тёмно-синего неба.— Что?..— Ты видел?! – воскликнул Шерлок и понёсся через улицу, едва не угодив под колёса автомобиля. Ватсон поспешил за ним, несмотря на то, что ничего подозрительного не заметил.Они юркнули в переулок, и Холмс стал быстро взбираться по пожарной лестнице.— За мной, Джон, они уходят!Чертыхнувшись, доктор последовал за ним.Сумасшедший бег по крышам, напомнил Ватсону «Этюд в розовых тонах», и он ото всей души пожелал, чтобы теперь они не упустили добычу. Такое сравнение неслучайно, ведь в данный момент Холмс больше всего на свете был похож на огромного гончего пса в разгар травли.***

Алиса брела по улице, зябко пряча пальцы в рукава куртки. Она давно втайне мечтала снова стать человеком, но теперь, когда её мечта сбылась, девочка поняла, что холод, жажда и сонливость доставляют ей гораздо больше неудобств, чем прежде. Одно оставалось стабильным – Гил вызывал такое же раздражение, как и всегда. Они постоянно спорят, даже теперь, когда Оза нет рядом… На этой мысли Алиса споткнулась и почувствовала, как к горлу подступает гадкий комок. Чтобы совсем не раскиснуть, она попыталась тихо напеть что-нибудь, но, как назло, в памяти всплыла мелодия из часов. Алиса поправила шарф, прикрыв им замёрзший нос, и попробовала разозлиться. «Чёртов клоун. Выпер всех на улицу, а сам шляется не пойми где и, небось, посмеивается над нами, что мы купились на его развод…».Продолжая мыслить в том же направлении, Алиса почувствовала себя гораздо лучше. Даже сырость перестала её беспокоить. Но не успела она удивиться таким изменениям, как поняла – поблизости открылись врата в Бездну, и оттуда выползает очередная цепь. В глазах Кровавого Кролика зажёгся азарт, и она стрелой помчалась в парк. Не утруждая себя поиском входа, ловко перемахнула через кованую ограду и скрылась в полумраке.Алиса мчалась сквозь кусты, даже не замечая их. Нельзя дать цепи уйти далеко и заключить контракт! Оказавшись в чужом странном мире и не зная, где искать Оза, Алиса дала себе клятву истреблять цепей, как делала это, сколько себя помнила. И теперь, встретившись с очередным порождением Бездны, она вновь почувствовала себя настоящей – собой, а не собственной тенью.— Далеко собрался, лупоглазый?! – закричала она с каким-то сумасшедшим ликованием, выпрыгивая на мощёную площадку перед фонтаном.Неповоротливая цепь с трудом повернула к девочке огромную шарообразную голову, раскачивающуюся на неестественно тонкой шее.— Здесь тебе не заключить контракт, так что убирайся в Бездну, — Гилберт выступил из сумрака с поднятым пистолетом.Тогда в одно мгновение произошло сразу несколько событий. Цепь изрыгнула несколько гарпунов, и их острые наконечники метнулись к Алисе и Гилберту. Раздался выстрел, за ним ещё один, и цепь зарычала, сотрясая воздух. Чёрный Кролик взмыл в воздух, и предназначавшийся ей гарпун расплющился о землю, изрядно покорёжив декоративную плитку. Кролик замахнулся косой, целясь в голову врага, как просвистевший нож со звоном впечатался в острие ещё одного гарпуна, летевшего в грудь уничтожителя цепей.С победным криком раскроив голову пришельцу, Кролик приземлился, вновь приняв облик Алисы. Поверженное чудовище, извиваясь, утонуло в сиреневом сиянии, и аллею вновь освещал только слабый медовый свет фонарей.Гилберт стоял, тяжело дыша, а из его правого плеча торчал обрезанный наконечник гарпуна. Найтрей с недоверием смотрел на приближающуюся Шарлотту, и немного попятился, когда она протянула руки к его плечу.— Зачем ты вмешалась? – буркнул он.Лотти молча извлекла гарпун из раны, заставив Гила осесть на землю от боли.— Чтобы издыхающая цепь не волокла тебя в Бездну в качестве трофея, Найтрей, — коротко бросила она.— Ты же отказалась участвовать в охоте! – начала Алиса.— Если тебя что-то не устраивает, глупая девчонка, мы обсудим это после, — рявкнула Шарлотта, оглядываясь. – А сейчас уходим отсюда!В темноте хрустнула ветка. Шарлотта круто развернулась, Гил вскинул пистолет, держа его в неповреждённой руке, Алиса мигом оказалась рядом с ними.— Раз уж вы здесь, прятаться по кустам невежливо, — насмешливо молвила Шарлотта.Треск ветвей стал более явственным, и спустя несколько секунд на площадку вышел высокий брюнет в чёрном пальто. Он остановился в нескольких шагах от их небольшой компании, сверля их изучающим взглядом.— Ещё один водорослеголовый, — фыркнула Алиса. Остальные же были настроены более серьёзно.— Мисс Баскервиль, пожалуйста, держите руки так, чтоб я их видел, — четко произнёс новоприбывший густым голосом. – И не делайте резких движений. Мистер Найтрей, опустите-ка пистолет. Ввиду вашей раны, это крайне неосторожно – целиться в кого бы то ни было.— Тогда и вы не держите своего напарника в кустах, мистер Холмс, — парировала Шарлотта.Тот кивнул.— Выходи, Джон. Будем вести переговоры.Ватсон подошёл, не сводя дула пистолета с вооружённого Гилберта.— А теперь опустите оружие, и поговорим, — обрадовался Холмс.— Ты уверен? – недоверчиво переспросил Ватсон.— Джон, в этом случае погоне с перестрелкой я предпочёл бы обыкновенный разговор, — отчеканил Холмс, слегка повернувшись к другу. Тот, колеблясь, всё же последовал его просьбе. Гилберт немного помедлил, но тоже опустил пистолет.— Итак, если вы не хотите сегодня же ночевать в Скотланд-Ярде, вы расскажете мне, кем являетесь на самом деле и что здесь только что произошло, — он широким жестом обвёл раскуроченную площадку и мощёную дорожку, некоторые плиты которой были разбиты и торчали в разные стороны. Пространство вокруг них скорее напоминало окопы, чем парковую лужайку.— Плохое начало, Шерлок, — пробормотал Ватсон, наблюдая за реакцией, которую вызвали слова Холмса у тех, кому они были предназначены.— О, угрозы? Как некрасиво, — нараспев молвила Лотти, слегка склонив голову к плечу.Её оборвали на полуслове. Сначала из руки Гилберта выпал пистолет и от удара о землю выстрелил. Пуля просвистела мимо колена Лотти и скрылась в темноте. Сам Найтрей, помедлив, последовал за своим оружием.

— Твою мать, — процедила Шарлотта, склонившись над лежащим Найтреем. – Что с ним теперь делать?Подоспевший доктор Ватсон принялся за накладывание повязки.— У него серьёзная потеря крови. Надо сейчас же доставить его в больницу.Он выхватил телефон, но тот сразу же оказался в руках рыжеволосой бестии.— Никаких больниц! Вы поедете с нами и сделаете все, что нужно у нас в квартире. Взамен вы получите возможность узнать, что здесь произошло, и как это связано с делом, которое вы расследуете…