Глава 4. (1/1)

Конец дня, ужасный конец дня, и я стояла перед дверью, пристально глядя на криво висящие медные цифры триста десятого номера, молча надеясь, молясь, чтобы его не было внутри. Я подняла свой универсальный ключ к двери, сделав паузу, чтобы глубоко вздохнуть, и чётко постучала три раза.—?Уборка номера!Я надеялась, что после моего вчерашнего вторжения в его номер он выписался и уехал, но, судя по гостевой книге, такой удачи не представилось. Мартин любит следить за тем, кто регистрируется и выписывается через нашу гостевую книгу, и, похоже, что ?Джек? был здесь, по крайней мере, ещё один день. Плевать. Если он был здесь, чтобы остаться, значит, так тому и быть. Но, пожалуйста, пожалуйста, смотрел на меня в глазок. Он, вероятно, расстроился, увидев, что я вернулась, и решил, что не будет утруждать себя, впуская меня, что, возможно, если он проигнорирует меня, я уйду, и, чёрт возьми, я была наполовину согласна на это. Если бы мне не приходилось заходить в этот номер, если бы мне не приходилось менять простыни, если бы я отъебаться, я должна была войти в триста десятый и сменить простыни.Судорожно сглотнув, я постучала в дверь ещё три раза с чуть большей уверенностью. Я должна была дать ему понять, что не уйду, пока он не подойдёт к двери и не скажет мне уйти.—?Уборка номера!Откуда-то из-за двери донеслось низкое раздраженное рычание, и моё сердце ёкнуло. У меня возникло сильнейшее желание развернуть тележку и помчаться по коридору прочь, но потом я отмахнулась.?Не будь такой слюнтяйкой, Джейн?.

Я прислушалась, но больше ничего не былослышно. Мне пришло в голову, что он сидит внутри, становясь всё более и более расстроенным и раздраженным, но я не могла уйти, пока он не скажет мне, поэтому я терпеливо ждала, потопывая ногами, чтобы отвлечься от своей явной нервозности.Я прислушивалась и ждала, но ничего не услышала, а затем крепко зажмурилась. Пожалуйста, мистер Джек Джей, не заставляйте меня снова стучать в дверь и ещё больше приводить вас в бешенство. Просто подойдите к двери и скажите мне уйти, и я уйду, обещаю. Но, пожалуйста, Ну, ты уже закончила?? взглядом. И я кротко улыбнулась ему.—?Всё готово,?— прохрипела я и прочистила горло. —?Всё чисто.Издав что-то похожее на вздох большого облегчения, он опустил руки по бокам и обошёл тележку. Я отпрыгнула в сторону, чтобы не загораживать ему путь в комнату. Когда он проходил мимо, я взглянула на него, и лишь на мгновение увидела шрамы, прежде чем он резко повернул голову в мою сторону, бросив на меня неодобрительный взгляд, а затем вошёл в триста десятый и захлопнул за собой дверь.Я несколько мгновений смотрела на дверь, пытаясь понять, что же именно произошло, а потом повернулась и бросила всё в корзину для белья. Одарив триста десятый свирепым взглядом, я взялась за ручку тележки и начала толкать её по коридору вперёд.Я знаю, знаю, мне не следует принимать это так близко к сердцу, и обычно я этого не делаю. Никто никогда из кожи вон не лез, чтобы сказать: ?Эй, уборка на третьем этаже была действительно впечатляющей; ваша горничная отлично справляется со своей работой?. Это всегда была слишком неблагодарная работа. Я просто очень ненавижу, когда особенно уродливые и особенно жуткие гости оказываются поистине большими Я не торопилась, бросая все грязные простыни и остальное в корзину для белья на завтра, а затемзаперла дверь. Я медленно спустилась по лестнице, поздоровалась с Мартином, который сидел за столом, и направилась в комнату отдыха, чтобы забрать свои вещи.Там снова была Полли. Когда я вошла, она застёгивала пальто. Она обернулась и посмотрела на меня через плечо, слегка улыбаясь.—?Привет, Джени.—?Привет,?— сказала я в знак приветствия, а потом нахмурилась. —?Ты только что закончила?—?Да,?— сказала Полли с глубоким вздохом. —?Кто-то устроил полный бардак в четыреста четвёртой, и мне потребовалось почти два с половиной часа, чтобы всё убрать.Я покачала головой. Из всех дней, когда ей приходилось задерживаться почти на два часа, это должен был быть день, когда она нашла детское порно и находилась в особенно хрупком состоянии. Я тяжело вздохнула, потянулась за курткой и набросила её на плечи.—?Пожалуй, я возьму чизбургер и коктейль. Хочешь пойти со мной?Полли развернулась и посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, а затем слабо улыбнулась.—?Да, думаю, после всего, что случилось сегодня, мне не помешает немного фаст-фуда.Мы обе схватили свои сумки, пожелали Мартину спокойной ночи и направились к выходу из вестибюля. На этот раз дождя не было, но было холодно, поэтому я плотнее укуталась в куртку. На улице я посмотрела по сторонам; удивительно, насколько оживлёнными становятся улицы Нэрроуз, когда прекращается дождь. Там кипела жизнь.

—?Где тут ближайшая закусочная?—?Хм. —?Полли огляделась, а затем подняла руку, чтобы поймать такси. —?Я знаю одно местечко, примерно в шести кварталах отсюда, ближе к реке.Полли осмотрела дорогу в поисках такси, чтобы остановить его. Тем временем я съёжилась и немного попрыгала на носках, чтобы согреться. Иногда униформа горничной действительно отстой, особенно когда на улице очень холодно и нам приходится ходить с голыми икрами.Машины проезжали мимо нас, пешеходы лениво переходили улицу. Группа уличных детей играла в какую-то карточную игру на ступеньках многоквартирного дома через дорогу от нас, смеясь и шутя. Мужчины, которые, казалось, были заживо съедены своей растительностью на лице, лениво шли вперед, попивая из бутылок. Посмотрев в другую сторону, примерно через два дома от ?Палаццо?, я увидела обычную очередь проституток, болтающихся перед аптекарским магазином, курящих сигареты, разговаривающих друг с другом и пытающихся соблазнить любого, кто приблизится к ним, покачивая своими одетыми в кожу задницами или выпячивая ноги.Внезапно я увидела довольно высокую фигуру, неуклюже приближающуюся к ним по тротуару. Прищурившись, чтобы лучше сфокусировать взгляд, я поняла, кто это был. Мистер Джек Джей, шедший по улице в том самом длинном плаще, в котором я видела его в первую ночь. На мгновение у меня закружилась голова: когда он ушёл? Он вернулся в номер триста десять, как только я его убрала, когда же он проскользнул в коридор и покинул гостиницу?Я покачала головой, решив, что это неважно, но я наблюдала за ним так долго, как только могла, с ненавистью глядя на него за то, что он такой придурок. Он действительно был белой вороной, в основном из-за отвратительного состояния его волос и того, как он ходил с сутулыми плечами. Он смотрел прямо на тротуар и не поднимал глаз, пока одна из проституток не коснулась его руки.Я внимательно наблюдала, как он остановился и повернулся, чтобы посмотреть проститутке прямо в лицо. Я видела, что он не произнёс ни слова, но она отшатнулась при виде его шрамов, словно они обожгли её, и отдернула руку, как будто он её укусил. Другие девушки, стоящие рядом проститутки, смотрели на него с таким же отвращением и попятились назад, бросая презрительные взгляды. Одна из девушек сказала что-то явно пренебрежительное по отношению к нему, но я была слишком далеко, чтобы расслышать.—?О, вот! Такси! ТАКСИ! —?закричала Полли и отчаянно махала мне рукой, но я продолжала наблюдать за мистером Джеком Джеем.Как только стало совершенно очевидно, что проститутки не собирались искушать его принять участие в их ночных развлечениях, он отвернулся от них и продолжал уверенно шагать прочь. Проститутки смотрели ему вслед, хмурясь и переговариваясь. Одна из них даже указала на свой собственный рот, как бы намекая подругам на шрамы на его лице.Я нахмурилась, глядя на него с оттенком сочувствия, пока он медленно шёл по тротуару. В первый раз, когда я впервые хорошо разглядела его, мне пришло в голову, что он очень привлекательный мужчина. У него могло быть одно из тех идеальных мужских лиц с самыми безупречными чертами. Он был похож на красивую маску, которая треснула и была ужасно изуродована шрамами, и теперь все от него пятились, маску трагедии, какой бы та ни была.Я задалась вопросом, на что это было похоже. Конечно же, у него не было этих шрамов на протяжении всей жизни. Я была уверена, что, до того, как у него появились шрамы, он получал довольно много очарованного внимания от всех дам. Но теперь, когда они у него были, все в ужасе шарахались от него, особенно женщины, словно он был каким-то животным.Я тяжело вздохнула. Неудивительно, что он был так застенчив; неудивительно, что он всегда прятал своё лицо рядом со мной. Он, вероятно, решил, что я просто буду смотреть на них в ужасе, как и все остальные.Мне показалось, что ему нужен друг.Он неуклюже подошел ближе, и я отвернулась, чтобы он меня не видел. Последнее, что мне было нужно в тот день?— это чтобы Маньяк увидел, как я жду такси у гостиницы. Не знаю почему, но мне казалось, что я умру от стыда, если он увидит меня, и особенно если я видела, как эти шлюхи с отвращением отталкивают его, словно прокаженного.К счастью, Полли остановила такси, которое подъехало к углу, и она схватила меня за руку и улыбнулась.—?Наша первая удача сегодня. Ну же, Джени.Она потащила меня за собой, и я, следя за своими шагами, села на заднее сиденье такси вслед за Полли и закрыла дверь, чтобы не замёрзнуть. Таксист посмотрел на нас через зеркало заднего вида.—?Куда едем, дамы?Я смутно услышала, как Полли назвала ему закусочную, в которую она хотела пойти, но отвлеклась, выглянув в окно как раз вовремя, чтобы увидеть, как мистер Джек Джей распахивает дверь ?Палаццо? и исчезает в холле гостиницы.~***~—?Итак, я позвонила по анонимному звонку в отдел по борьбе с преступностью.Я как раз почти откусила большой кусок от своего бургера, поэтому прожевала его и кивнула.—?Ох, да?Полли кивнула, жуя картошку.—?Да, я подождала, пока Эстель уйдет.—?Так что произошло?Полли пожала костлявыми плечами, макая картофель фри в кетчуп.—?Они задали мне кучу вопросов. Они спросили, могу ли я принести улики, но Эстель заперла их в кабинете мистера Холтерстеда.Я нахмурилась. Это казалось неуместным или как? ?Эй, мистер Холтерстед, одна из горничных нашла сегодня утром коробку из-под обуви, полную детских порнографических фотографий. Да, мы не будем звонить копам, им всё равно. Так что вот, возьмите её?.Затем мне в голову пришла пугающая мысль, и моё сердце на долю секунды остановилось.—?Может быть, это его?Полли посмотрела на меня широко раскрытыми от внезапного озарения глазами и очень медленно кивнула.—?Может быть.Мы обе рассмеялись. Мы ничего не могли с этим поделать; только взгляните на мистера Холтерстеда и поймёте, что в нём есть что-то странное, но вы просто не можете понять, что именно. Хотя я уверена, что можно с точностью сказать, что он не был любителем детской порнографии; да, он был жутким, но он не был он не должен проводить всё время здесь.Я усмехнулась Полли:—?Чёрт возьми, я бы хотела такую работу.Я кивнула.—?Я тоже.Мы используем любую возможность, которая у нас есть, чтобы выпустить пар из-за Эстель, потому что на самом деле, если кто-то и будет кричать на тебя в ?Палаццо?, так это она. Мартин никогда не говорит ни слова против о ком-либо, а мистер Холтерстед никогда ничего не говорит. Бывают дни, особенно такие, как этот, когда она действительно проникает нам под кожу, и нам просто нужно немного передохнуть, чтобы очистить наши головы и выпустить всё наружу. По правде говоря, я никогда не желала Эстель зла. Просто иногда мне хотелось, чтобы она ушла и никогда больше не появлялась в дверях ?Палаццо?.После нашего невероятно калорийного ужина, с выпирающими животами, мы расстались в ?Бургер Бронко?, и я отправилась домой спать, на этот раз, к счастью, (и в кои-то веки) не под проливным дождём.