Пролог. Часть 1. (1/1)
Порт-Роял. Ямайка.Июльский день выдался поистине жарким. Тропическое солнце жгло безжалостно. От невыносимого зноя не спасала близость моря. Легкий ветер, морской бриз, преодолевая прибрежную полосу, успевал раскалиться и иссушиться. Поверхность бирюзовой морской воды едва заметно колыхалась. Почти невидимые, маленькие волны накатывались на берег, будоража золотистый песок. Дети плескались у самой кромки воды. Единственные, кто не обращал внимания на пекло. Раскрасневшиеся и запыхавшиеся, они громко смеялись и визжали. В нескольких шагах от них, согнув спины под тяжестью ноши, плелись рабочие и ремесленники. Горожане предпочитали прятаться в прохладных комнатах своих домов или жидких тенях, отбрасываемых высокими пальмами. Торговая площадь замолкала под полуденным солнцем. Редкий продавец выставлял свой товар, надеясь поймать случайного покупателя. Богачи искали спасения от жары на своих виллах, под легкими балдахинами и бокалами прохладного вина. Портовые обыватели скучали пуще остальных. Транспорта из других колоний давно не было. Склады постепенно заполнялись товаром, приготовленным к продаже, или пустели из-за порчи припасов. У пирсов размеренно покачивались рыбацкие баркасы.Подобно вихрю в погожий день, мужчина ворвался в двери таверны, что стояла у самых причалов. Он взбудоражил лениво протекающую жизнь постояльцев, гостей и простых зевак, коих в округе полно.—?Фанг! —?что есть мочи заорал раздосадованный мужчина.Он с особым усердием водрузил правую руку, оканчивающуюся тяжелым железным протезом, на близстоящий стол. Столешница пронзительно затрещала.—?Ей, мистер Уоллес, прошу вас быть сдержаннее,?— с укором в голосе заметил черноволосый паренек за стойкой.Зак Фейр, он же хозяин таверны, и головы не повернул в сторону гостя. Он еще усерднее принялся протирать миски, игнорируя негодующий взгляд контрабандиста. Зак знал, что чернокожий громила Баррет не причинит ему вреда. Как бы сильно гнев не искажал лицо Уоллеса, как бы крепко мужчина не сжимал кулаки, Фейр был уверен, контрабандист и пальцем его не тронет. Несмотря на грязную работу, неоднозначную репутацию, пороки и не утаиваемые грехи, Баррет смог сохранить остатки человечности. За то и уважал его Зак, в первую очередь. А то, что Уоллес являлся частым посетителем при деньгах, становилось приятным дополнением. Да и Фейр питал недюжинный интерес к рисковым людям. Что ж тут говорить, Зака, с утра до ночи торчащего в зале таверны, будто магнитом, тянуло к незаурядным личностям. А Баррет давно промышлял контрабандой. Иногда Фейр пособил Уоллесу. Он прятал в подвале, среди бочек с соленьями, конфискованный товар. Парень был чертовски доволен собой. Он испытывал гордость за свою смелость и за доверие, выказываемое контрабандистом. Будь парень чуть свободнее, давно покинул бы Порт-Роял. Однако эта старая портовая таверна, дело всей жизни, удерживала его на месте. Зак то с лютой ненавистью, то с благоговейным трепетом день за днем протирал ставшие родными миски, чарки и кастрюли.—?Поговори мне тут, молокосос, разнесу все к чертовой матери,?— прорычал Баррет, грозя протезом.Зак однажды видел, как контрабандист разобрал эту железную оглоблю и получил скорострельное оружие на несколько зарядов, притороченное к руке. Тогда паренек ничуть не испугался. Он долго восхищался замысловатым устройством, а после предположил, что подобное мог изобрести Леонардо да Винчи. Баррет по-отечески потрепал парня по голове и указал на то, что сам не грамотный.—?Да что стряслось? —?растягивая на лице дружелюбную улыбку, поинтересовался Зак.Сегодня Баррет особенно злился. Все попытки Зака успокоить контрабандиста, отвлечь его кончились крахом. Искреннее желание парня узнать причину дурного расположения духа Уоллес игнорировал. Баррет все больше походил на разъяренного быка на арене корриды, окруженного толпой тореадоров. Он уже пыхтел от злобы. Размашистыми шагами в несколько футов, а такие позволял отнюдь не маленький рост, мужчина мерил зал таверны по периметру. Он рассматривал единичных посетителей. Его взгляд задержался на женщине, одиноко сидящей за крайним столом.—?Оэрба Юн Фанг, твои щенки опять обокрали меня,?— пробасил Баррет, нависая над столом.Свободная жилетка распахнулась, оголяя широкую грудь чернокожего мужчины. Крепкие мышцы содрогались от учащенного дыхания и перенапряжения.—?И чего ты хочешь?Женщина невозмутимо смотрела на него. Но в её взгляде читалась смертельная усталость и признаки того, что алкоголь ударил в голову. Она пила, о чем свидетельствовала наполовину опустевшая бутылка рома.Баррет клацнул зубами. А затем он ударил кулаком по столешнице. Честь. Вот чего катастрофически не хватает людям, особенно таким, как Уоллес. Но Баррет иногда называл себя человеком чести, в шутку, конечно. Как бы он ни был эмоционален, свиреп и несдержан, его рука никогда не поднималась на женщину. Если бы она направила ему в грудь заряженный пистолет, то контрабандист принял бы это, как данность. Нет, Баррет не относил себя к фаталистам, он знал, что век контрабандиста короток, как и всякого человека, нарушающего установленные сильными мира сего порядки, но иначе нельзя. Уоллеса называли сопливым романтиком за его ?морализм?, а он в свою очередь не забывал подправить личико фантазерам. Силы у контрабандиста хватило бы на то, чтоб стереть с лица земли эту жалкую таверну. Однако он лишь продолжил прожигать Фанг ненавистным взглядом. Им уже не впервой так вот встречаться.—?Знаешь, одно моё слово, и тебя вышвырнут из города вместе со всеми детишками. Нынче губернатор меня послушает. Есть у меня с ним один договор. Мы?— партнеры,—?шипел Баррет, находясь на достаточно расстоянии к Фанг, чтобы никто посторонний не услышал его главный довод.Пусть Баррет негодовал, но он не хотел становиться причиной неприятностей Оэрбы Юн Фанг. Все-таки, в отличие от контрабандиста, она делала доброе дело и не знала корысти. Пороком Баррета являлась мелочность. Он слишком дорожил собственными деньгами, даже самым ничтожным медяком. Он лишился кошеля. Ребенок на площади подрезал кожаный мешочек. Уоллеса не интересовало каким образом, но он должен получить назад свои деньги. Баррет мечтал сжать пригоршню новеньких монет, насладиться их мелодичным звоном. Аж сердце заныло. Он лишь пугал женщину. Он бы не опустился до доносительства.—?Ты жалеешь пару фунтов голодающим детям? Ты ничтожен, Баррет,?— уничижительным тоном произнесла Фанг.Конечно, кража?— это всегда проступок. Но скажите, не смешно ли: дети воруют у контрабандиста! Фанг заботилась о сиротах Порта-Рояла. Денег у нее никогда не водилось в достатке, потому дети лазали по карманам тех, кто оказывался чуточку богаче. Фанг осознавала всю опасность данного предприятия: с воришками в колониях не церемонились. Но она не видела серьезной беды в том, что от ловких рук её подопечных пострадал Баррет. Он сам зарабатывал на жизнь нечестным путем.—?Дело нынче прибыли не приносит. Торговые пути контролируют то пираты, то королевский флот. А у меня дочь, которую я хочу баловать.Баррет объяснял чересчур доходчиво. Фанг аж глаза закатила, услышав подобную глупость.—?Пусть лучше девочка учится. Возможно в будущем ей не придется торговать собой в порту,?— женщине тяжело давались подобные слова. Но иначе нельзя объяснить твердолобому контрабандисту истинную суть.Гнев затуманил разум Баррета. Мужчина отшвырнул попавшийся под руку стул, вдобавок разбил глиняное блюдо. Уоллесу срочно требовалось на чем-нибудь еще вынести свою ярость. Его руки дрожали, ногти впивались в ладонь. Пусть сам он низко пал. Баррет в любой момент готовился принять всю ту грязь, что могут вылить на него. После он обязательно ответит. Никогда контрабандист не умел держать язык за зубами, а кулаки за пазухой. Но он никому не позволит оскорблять малышку-дочь. Любое сомнительное слово, произнесенное в её сторону, грозило немедленным возмездием. Пожалуй, девочка?— то светлое и чистое пятнышко, что осталось на замаранной шкуре отца.—?Не смей так говорить,?— сквозь зубы прорычал Баррет.Фанг исподлобья посмотрела на контрабандиста. В ее взгляде сквозило сожаление. Оэрба понимала, что слегка перегнула палку. Чувство вины начинало грызть её изнутри.Баррет чуть остудил свой пыл. Ему уже не терпелось поскорее решить проблему и покинуть Фанг. Не мог он оставаться рядом с этой женщиной. В Фанг Уоллес признавал достойного оппонента. Она и в выражениях не стеснялась и крепким кулаком по лицу могла ударить. По крайней мере в минуты опасности Оэрба не веля себя, как глупая бабенка. Её с Барретом сталкивали лоб в лоб конфликты, при других обстоятельствах, они обходили друг друга стороной.—?Пусть твои сосунки работают,?— рявкнул контрабандист,?— я подожду.Словами можно возводить империи, но гораздо легче разрушать нечто, достигнутое непосильным трудом. Баррет и предположить не мог, что, казалось бы, найдя компромисс, он уничтожит едва разрядившуюся обстановку.Фанг подорвалась на месте. Она уперлась руками в стол, подобно Баррету. Но женщина значительно уступала чернокожему громиле в росте. Её глаза метали молнии, предвещая опасность. Фанг готовилась разразиться настоящей бурей. Она терпеть не могла нападки контрабандиста, слишком много несправедливости в её жизни. Судьба оказалась неблагосклонна к ней.—?Да что ты говоришь! Какой прок с детей-сирот? Один раб куда выгоднее, нежели свора беспризорников. Что ты на это скажешь? Раба корми, пои да плеткой стегай.Фанг морщилась от собственных слов. Такая мерзость лилась из её рта. Она сочувствовала участи невольников, потому что знала, каково это лишиться всего в одночасье. Фанг полагала, что понимает, что значит утратить свободу. Она каждый день лицезрела рабов, заглядывала в их пустые глаза. Из этих людей вытаскивали душу, оставляли лишь оболочку, способную приносить доход владельцу. Вещь. Другого слова на ум не приходило. Фанг хотела бы изменить что-то, сделать этот мир лучше. Но что может одинокая женщина? Она попыталась: стала помогать сиротам. Сейчас же её отчитывает контрабандист за кражу. Куда катится мир?Баррет нахмурил брови. Он слегка опешил от такого неожиданного нападения. Но Фанг всегда была непредсказуема. Они оба походили на бочки с порохом, к которым прилаживали фитили. Оставался лишь вопрос: кто рванет первым, чья взрывная волна и всепоглощающее пламя станут причиной нового взрыва?—?Забирай свои деньги.Фанг отступила. Она сунула руку в складки юбки и выбросила на столешницу маленький мешочек. Она желала скорейшего окончания бессмысленного противостояния. Женщина считала, что поступает правильно. Вряд ли Баррету хватит ума положить конец этому хаосу. А Фанг может и не сдержаться, разбить что-нибудь о его дубовую голову.Баррет облегченно вздохнул и брезгливо взглянул на подачку.—?Даже навскидку, здесь чуть больше, чем нужно…—?Подавись ими,?— огрызнулась Фанг,?— забирай и проваливай!Она указала рукой на дверь. Проводив Баррета ненавидящим взглядом, Фанг обессилено рухнула на стул и обхватила голову руками. Она хотела закрыться от всего мира, побыть одна. Фанг сомневалась: повторись все вновь, она выстоит. Как же она слаба! Ей хотелось биться головой об стол от отчаяния, нахлынувшего волной. А стоило бы ополчиться против всего мира. Но есть люди, ради которых нужно держаться. Фанг почувствовала на плече чужую руку. Зак?— один из этих людей. Парень заботливо смотрел на женщину. Он ей искренне сочувствовал, но осознавал, ему не понять, что она чувствует, о чем думает. Он мог лишь поддержать её. Зак поставил на стол бутылку рома. Другого пойла в таверне не осталось.—?Пусть твои оболтусы приходят вечером. Я их накормлю. Народ не приходит, а еда портится. Не хочу выкидывать.Зак удалился. Он посчитал, что Фанг лучше оставить наедине с собой. Но краем глаза Фейр наблюдал за Оэрбой. Женщина притронулась к бутылке, поморщив нос, а после ею завладели воспоминания.***Весенние шторма давно прошли. В деревушке, что расположилась у самого побережья, потекла привычная жизнь. Каждое утро, чуть первый луч солнца показывался из-за горизонта, рыбаки уходили в море на баркасах. Фанг содержала небольшую гостиницу. Деревушка лежала в дне пути от Порта-Рояла, и ей очень кстати пересекал прибрежный тракт. Торговцы и путники часто останавливались в гостинице. Фанг трудилась не ради собственного обогащения. Дохода это предприятие почти не приносило. Женщине нравилось общаться с разными людьми. В конце концов, это единственное дело, что удавалось Фанг. Молоденькая девчушка, задорная и неунывающая, Ваниль помогала ей по хозяйству. Лучшая подруга Фанг, но женщина считала её кем-то более близким… возможно младшей сестрой.Ваниль первая во всей гостинице вскакивала с постели с первыми петушиными криками. Она бежала на улицу встречать новый день. А после спешила разбудить соседскую девочку Сэру. Они вместе кормили курей и гусей, ходили на базар за свежей рыбой. А темными вечерами, сидя у очага, читали книги и рассматривали черно-белые картинки на пожелтевших страницах.Сестры Феррон жили в доме через дорогу. Старшая Клер часто уезжала в Порт-Роял. Она училась в городе. На время своего отсутствия она просила Фанг присмотреть за Сэрой. Не являлось секретом то, что Феррон-старшая намеревалась вернуться в Старый Свет. Её отец был моряком, капитаном, привезшим всю свою семью на Ямайку. Новый свет?— край безграничных возможностей. Но капитан Феррон погиб в бою. Дочери помнили его рассказы о бескрайних океанах, холодных северных морях, о великих городах: о Лондоне, Париже, Венеции. Эти истории пересказывала Сэра. Ваниль воспринимала их, как безумные сказки, которыми полнились её книги. Фанг же задумывалась над их содержанием. Она молчала об этом, но если бы Клер позвала её с собой, она бы последовала за Феррон, не задумываясь.Стоял погожий летний день. Кажется, июнь месяц. Фанг давно потеряла счет дням. Гостиница пустовала. Гости давеча не прибыли, а прошлые постояльцы продолжили свой путь. У Фанг выдался свободный день. Но женщина не могла сидеть без дела. Она решила навести порядок в погребе. Фанг с Ваниль готовили удивительные соленья, нахваливаемые всяким, даже самым капризным, гостем. Теперь подвал заполнился пустыми бочонками. Хозяйка гостиницы осознала, что вряд ли она покинет темное и сырое помещение до вечера.К полудню, когда солнце поднималось особенно высоко, побережье обычно пустело. Рыбаки возвращались с промысла, вытаскивали лодки на берег и отправлялись продавать товар. Но еще с утра на горизонте маячили три точки: суда, шедшие в Порт-Роял. Близость со столицей колонии позволяла жителям деревни наблюдать один?— два корабля в неделю. Небывалое зрелище притягивало детей и зевак. Люди толпились на побережье под сенью пальм.Три корабля приближались к берегу, не меняя курса. Они сохраняли подобие строя: держались клином. Первым, на всех парусах, шел тяжелый фрегат. За ним следовали бригантина и шхуна, во втором ряду. За кормой развивался английский флаг. Все это напоминало маневры королевского флота. Вот только никто не был предупрежден о подобном визите.Фанг слышала про корабли. Но женщина уверяла себя, что на своем веку она увидит зрелище куда более грандиозное и стоящее её драгоценного времени. На военные и торговые суда она вдоволь насмотрелась в Порте-Рояле. Однажды ей довелось плыть на борту корабля. Больше Фанг решила не предпринимать подобной авантюры без особой надобности. На суше женщина чувствовала себя куда увереннее. Ваниль же давно умчалась на побережье, прихватив с собой Сэру. Молоденьких девушек всегда восхищали моряки. Фанг это давно поняла.В нескольких сотнях ярдов от берега, где позволяла глубина, корабли развернулись, выстроившись в линию. Матросы бросились убрать паруса. Никто из моряков не обращал внимания на приветственные крики с берега.Кто-то из мужчин на берегу почувствовал неладное. Он не видел ни красных мундиров солдат, ни синих офицерских камзолов. Он предчувствовал, что готовится нечто ужасное. Матросов на верхней палубе находилось немного. ?Нужно уходить?,?— закричал мужчина,?— ?это не англичане!?. За ним последовали единицы. В такт шагов быстро удаляющейся горстки людей вторили открывающиеся с правого борта фрегата порты. Прогремел первый оглушительный выстрел, заставивший неловкую напряженную тишину раскинутся над побережьем. Затем последовал общий залп. Ядра сыпались на берег. Они взрывались, осколки вгрызались в землю, в стволы деревьев, в человеческую плоть. Над кормой фрегата взвился Веселый Роджер.Густой и едкий дым заволок побережье. ?Пираты!?,?— вперемешку с жутким грохотом, выстрелами и страшными воплями звучал отчаянный крик в дымовой завесе. Картечь с пронзительным свистом преследовала спасающихся бегством жителей. Толпа быстро редела. Пират, сошедший на берег, не ошибся бы с дорогой. Путь прямиком в деревню прокладывала вереница окровавленных, изувеченных тел. Кто-то умер сразу; другой корчился от боли, милосердный человек, с застывшим ужасом в глазах, пытался помочь, но и его настигала пуля.Головорезы не медлили. Не успели стихнуть пушечные залпы?— первая шлюпка причалила к берегу. Пираты встретили слабое сопротивление. Мужчин, способных держать в руках оружие, осталось немного. Но бой кипел за каждый клочок земли. Узкие улочки полнились звоном сабель, грохотом ружей, грязной бранью, криками и вздохами умирающих.В деревне хозяйничал огонь. Первое ядро угодили в хижину, что находилась на окраине. Она мгновенно рухнула, а соломенную крышу охватило пламя. Очень быстро огонь распространялся по сухим доскам, мешкам. Вся деревня грозила превратиться с огромное пожарище. Следующее ядро попало в угол гостиницы, обрушив ветхую каменную стену.Многие жители бежали из деревни в сторону Порта-Рояла. Но единственная дорога, тракт, пролегала по берегу моря, ничем не защищенная. Люди становились легкой мишенью. С одной стороны их ограничивало море, а другой?— густой лес, не пускавший беглецов в чащу. Непрекращающиеся залпы с бригантины заставляли обезумевших от страха людей бессознательно поворачивать обратно, где их в свои объятья принимала агония кровавой бойни.Фанг насторожилась, услышав жуткий грохот. Однажды ей довелось слышать подобное. Дурные мысли о нападении на маленькую деревушку закрались в голову Оэрбы. Давно Фанг выбрала это место, тихое спокойное и бедное, оплот мирной жизни. Никому не должно взбрести атаковать рыбаков, ничего не имеющих за душой, к тому же в такой близости от Порта-Рояла. Однако последовавшие крики о помощи, мольбы о пощаде заставили сомнения развеяться. Пираты! Здравый смысл терялся. Фанг не понимала, что понадобилось морским разбойникам здесь. Зачем они пришли? Оэрба на мгновение вообразила хаос, царящий на улицах. Но она не теряла рассудок от страха. Самым разумным было бы остаться в подвале. Но Фанг наплевала на собственную жизнь. Не своей участи она страшилась. Ваниль, бедная девочка осталась там! Женщина, полная решимости, бросилась ко входу. Она не успела осознать, что произошло. Вдруг все содрогнулось. Стены затряслись. Банки падали с полок. А земляной пол уходил из-под ног. Фанг схватилась за голову, готовую разорваться на части. Она совершенно потеряла ориентацию. Уши заложило, словно ватой. Дальше Оэрба продвигалась ползком. Даже лишившись всех чувств, она продолжит бороться. И вот ногти царапнули по каменной ступени. Фанг подняла голову?— дальнейший путь был отрезан. Проход чем-то завалило. Сверху опасно болтались доски, спалась побелка. Новое ядро угодило где-то совсем рядом.***Воспаленная кожа, покрытая синяками и ссадинами, уловила вечернюю прохладу. Но Фанг не решилась открыть глаза. Она уверяла себя: вокруг тот же темный подвал и препятствие на её пути. Но что дальше? ?Что за черт??,?— подумала женщина, ощутив, как по лицу струится вода. Она хотела пить. Она сделала глоток, но тут же выплюнула эту гадость. Соленая, с примесью песка, ила и еще чего-то. Фанг возненавидела себя за слабость. Она даже вкус морской воды не сразу распознала. Сознание постепенно возвращалось. Воспоминания собирались по крупицам. Горечь утраты и отчаяния засаднила в горле, норовя вырваться воплем.—?Ваниль! —?закричала она, но на деле из её рта вырвался лишь болезненный хрип.Она попыталась подняться?— получилось только судорожно дернуться. Головокружение захватило ставшую невероятно тяжелой голову. Фанг с непосильным трудом подобрала под себя ноги. Перед глазами все плыло. Но, кажется, вокруг все разрушено. Где-то дым стремился в далекое небо. Наконец, взгляд сфокусировался на непонятном объекте. Рядом, уткнувшись лицом в землю, лежал человек. Его тело покрывали многочисленные раны, конечности застыли в невообразимых изгибах. Он лежал в сохнувшей луже темно-бордового цвета. Фанг посмотрела дальше. Изрубленные тела в беспорядке лежали на дороге.—?Они все мертвы? —?Фанг задала пустоте свой вопрос.Она тупо уставилась на труп. Женщина не могла решить, что ей следует чувствовать: страх, отвращение, боль, жажду мести… она лишь не хотела видеть тело Ваниль таким же истерзанным.—?А Ваниль? Она тоже здесь?—?Нет. Её среди них нет,?— ответил другой голос.Уголок губ конвульсивно дернулся в сторону, изображая подобие ухмылки. Кто-то еще выжил. А Фанг и не рада этому. Все чувства в ней умерли, кроме одного—?безразличия ко всему. Но Оэрба через боль повернула голову.Позади сидела девушка, прислонившись спиной к стене. Её лицо покрывал слой сажи и копоти. Волосы спутались и комьями свисали с головы. Едва ли Фанг могла разглядеть некогда нежный розовый цвет длинных локонов. Безжизненным взглядом серо-голубых, мутных глаз девушка смотрела на дом напротив. Он уцелел, один из немногих. В его окнах должен теплиться свет. Но темнота и неуют родной лачуги готовились встретить хозяйку. Повезло ей или нет, но день назад Клер покинула деревню.—?Я найду их, обеих,?— сказала она.Фанг следовало возразить. Оэрба всегда восхищалась самоотдачей, решительностью и смелостью Феррон-старшей. Однако сейчас все это походило на безумие. Фанг могла бы и сама отправиться с Клер. Но ни о чем подобном она не думала. Голова была абсолютно пуста. От того легче не становилось. Оэрба вновь взглянула на разрушенные дома, обгорелые остовы, улицы, засыпанные обломками. Вся прежняя жизнь обратилась в прах.***В таверне появилось новое лицо. Свою личность незнакомец скрывал под широкополой шляпой и плащом. Этот человек оглядывался по сторонам, внимательно присматриваясь к иным посетителям. Фанг недовольно поморщилась, отметив, что незнакомец уставился на нее, подобно зоркой ищейке. Однако неприязнь женщины мгновенно улетучилась, когда незнакомый человек снял шляпу. Нежно-розовые локоны рассыпались по плечам голубоглазой девушки.—?Клер,?— с облегчением выдохнула Фанг и заключила Феррон в крепкие объятья.Оэрба с трудом верила, что день, который она уже поспешила отнести к черным, вдруг обернется небывалой радостью и счастьем. Она уже перестала ждать возвращения Клер, лишь тусклый огонек надежды тлел глубоко в душе на то, что она вновь увидит Феррон. Два года прошло. И Фанг перестала верить в удачу.Зак выпучил глаза от удивления. Он никогда не видел проявления нежности Фанг. Со своими воспитанниками она была строга. Зак неожиданно растрогался. Гостью он сразу узнал. Клер Феррон. Это имя Фейр слышал однажды, потому что с момента знакомства девушка предпочитала называть себя Лайтнинг.—?Это за счет заведения,?— парень поставил на стол поднос с мисками супа и бутылкой рома.Зак уставился горящими от любопытства глазами на Феррон. Он надеялся услышать захватывающие истории о приключениях, дальних берегах, в конце концов, любые новости, отличные от здешних. Фейр чувствовал себя романтиком.—?Вряд ли я смогу порадовать тебя сказками. Я плавала с острова на остров сначала на шлюпе, потом на шхуне, недели проводила в портах,?— сказала Клер.Она выглядела уставшей и слегка подавленной. Но едва заметная теплая улыбка на её лице говорила о том, что Лайтнинг рада встрече со старыми друзьями.—?После пары?— тройки недель, проведенных в бытовых хлопотах, ты поймешь. И путешествие с острова на остров предстанет перед тобой в другом свете, более увлекательное и опасное,?— заверил Зак.Он не терял надежды услышать о приключениях Лайтнинг. Её немногословность расстраивала. А Фейру порой не доставало дружеского внимания. Фанг была ему плохой компанией, а Феррон?— и подавно. На удивление замкнутая и нелюдимая девушка. А еще она что-то скрывала, страшную тайну. Зак не мог не замечать эти взгляды, жесты, перешептывание её и Оэрбы. Их связывало нечто большее из прошлого. Спросить Фейр не мог, это было бы неэтично и грубо с его стороны. К тому же он, по рукам и ногам связанный содержанием таверны, узнавал новости одним из последних и владел лишь отрывочными сведениями и слухами о событиях двухгодичной давности.—?Боюсь, у меня не будет столько времени. Я хочу покинуть Порт-Роял как можно скорее,?— заявила Лайтнинг.Фанг опешила от таких слов. Как? Клер только вернулась?— человек, единственный, кто остался из прошлого Оэрбы. А Фанг хваталась за тончайшую ниточку, ведущую к прежней жизни. У нее не получалось начать все с чистого листа. И появление Феррон стало первым в цепочке событий, ведущих к счастью. До этого дня Оэрба только и делала, что кусала локти от досады и обиды. Беды преследовали её по пятам. Однако рано или поздно страдания и боль уходят, уступая место счастью и радости. Но когда ожидать эту перемену и как долго она продлится, никто не может знать.***Фанг догнала Лайтнинг в коридоре между комнатами. Здесь их вряд ли услышат. Оэрба схватила девушку за локоть и резко развернула к себе. Клер едва не зашипела, она терпеть не могла, если кто-то бесцеремонно вторгался в личное пространство. Фанг должна это помнить.—?Что ты задумала? —?Оэрба даже не пыталась скрыть свое негодование и злость, охватившую её.—?То, что начала. Фанг, я обещала тебе и себе. Я не могу нарушить данное слово.Клер была полна решимости. Именно такой её и запомнила Фанг, когда они прощались в порту два года назад. Только сейчас боевой настрой вызывал у Оэрбы истерический смех. Ей хотелось хохотать в голос, но она сдерживала себя. Перед Фанг стояла сильная духом, но хрупкая девушка. Лайтнинг исхудала. Её тощие руки и ноги, слишком ярко выраженные изгибы тела выглядели болезненно. А бледность кожи неприятно резала глаза. Её волосы стали короче, свисали с головы редкими, неровно остриженными прядями. И это создание решило бросить вызов чудовищу, монстру, под началом которого собралось больше двух сотен безжалостных головорезов, и учинившему расправу в мирной рыбацкой деревне?!Фанг осознала, как была слепа, раз отпустила Лайтнинг в плаванье. Ее окрыляли надежды на то, что она вернется к прежней беззаботной жизни, что сможет вновь потрепать рыжую голову Ваниль. Она тешила себя лишь тем, что повела себя легкомысленно, как дура. Сама ничего не предприняла и махала ручкой с пирса вслед удаляющемуся кораблю. Как она смогла возложить такой груз ответственности на плечи девчонки Феррон?Фанг умела выплескивать яд на окружающих. Но она не смела осквернить чистую душу Клер ни единым грязным словом. Конечно, Лайтнинг уже не маленькая девочка. Еще в детстве она, не раздумывая давала сдачи обидчикам. Сейчас тем более она умела держать удар. Однако Фанг все равно чувствовала себя скверно, из-за собственных эмоций, ощущений. Сдержать порыв оказалось куда труднее, чем разгорячиться. Под взглядом гневных лазурных глаз Оэрба вернула себе самообладание, смогла вдохнуть полной грудью, не боясь при этом захлебнуться воздухом.—?Ты веришь, что они все еще живы?—?Всегда верила. Иначе сошла бы с ума. Фанг, человек должен во что-то верить. Вера?— вот лучший проводник в огромном и опасном мире.Говоря это, Лайтнинг отвернулась. Фанг давно приметила эту привычку. Клер никогда не выставляла эмоции напоказ. Всегда держала все в себе. Оэрба удивлялась, каким огромным должен быть внутренний сосуд девушки. Глаза?— зеркало души. Лайтнинг всегда их прятала, когда говорила нечто сокровенное: взывающее радость или причиняющее боль… неважно.—?Что стало с мечтами, Клер? Ведь я хотела, чтобы ты разделила их со мной.Воспоминания о деятельной, полной надежд и идей Клер вызвали на лице Фанг подобие улыбки.—?Они обратились в прах. И теперь я Лайтнинг,?— напомнила Феррон.Фанг неожиданно крепко сжала холодную ладонь Клер, она отказывалась признавать её новое ?я?.—?Клер… останься. Мы накопим денег и уедем. Забудем все, как страшный сон. Мы сможем… перешагнуть через это, но только вместе, держась за руки,?— голос Фанг предательски дрожал, выдавая её сомнения в собственных словах. Но о том она только и думала в последнее время.Клер вырвала руку. Тонкие пальцы покраснели, словно она обожглась. Разочарование читалось на лице Феррон.—?Предлагаешь забыть, уехать, найти муженька-лежебоку, обзавестись детишками и с утра до вечера стирать пеленки, да корчиться у очага?! Я не успокоюсь, пока не найду Сэру. Неужели ты готова отказаться от Ваниль ради лучшей жизни? Фанг, я не хочу называть тебя жалким, трусливым человечишкой, но ты… —?Лайтнинг запнулась, подбирая верные слова, она уже попала в точку.—?Я утратила веру, Клер,?— отчаянно воскликнула Фанг,?— то, что ты зовешь проводником! Я уже не надеюсь, что девочки живы.Лайтнинг долго раздумывала, пребывая в замешательстве и уставившись глазами в пол. Она чувствовала себя виноватой. Однако по иному Клер не могла. Она никогда не изменяла собственной прямолинейности. Спустя столько лет Фанг пора бы привыкнуть.—?Верь в меня, Фанг.Лайтнинг сама протянула руку, впервые.***Спустившись в зал, Зак обнаружил среди прочих посетителей Лайтнинг. Выглядела она паршиво: расстроенной, разочарованной, обиженной. Фейр долго пялился на нее, потому что редко видел, и пытался описать эмоции выраженные на её лице, только точное слово не подбиралось.—?Что случилось, мисс Феррон?Зак уселся рядом и приготовился внимательно слушать или выполнять обязанности губки, впитывающей весь негатив, что изольет девушка, дабы он не просочился к другим гостям. Таким образом Фейр частенько общался с Фанг.—?Я тороплюсь отплыть. Но ни один капитан не хочет брать меня на борт. А пассажирских судов в порту нет.—?Женщина на корабле не к добру,?— констатировал Зак.—?Они просто трусы. Чего они боятся: болезней, пиратов, морского дьявола, Летучего Голландца или Кракена? Я ни разу не попадала в шторм на корабле.—?Людьми владеют предрассудки, тебе ли не знать, Лайтнинг.Клер, махнув рукой, откинулась на спинку стула. Она не любила обсуждать собственные неудачи.—?Хм,?— Зак деловито потер пальцами подбородок,?— возможно я смогу помочь. Боюсь, это не совсем то, на что ты рассчитывала, Лайтнинг, но я знаком с одним капитаном. Он?— человек недалекого ума, неграмотный, отчасти нечестный. Он собирает команду.Фейр наблюдал, как одно сомнение за другим искажают лицо девушки. Она не могла решить, ведь перспектива открывалась туманная. Но разве возможность достижения лучшего результата не оправдывает риск?—?Идем.***Фейр не предполагал, что отыскать увесистую тушу Баррета окажется так сложно. Благо дело, Зак знал, у какого причала швартуются шлюпки с ?Одина?. Парень надеялся, что контрабандист на берегу, бриг же стоял у самого входа в гавань. Неожиданно за очередным углом Зак врезался в возникшую перед ним скалу.Баррет грязно выругался, когда ему в грудь впечаталась взлохмаченная башка Фейра.—?Щенок Зак, что ты тут вынюхиваешь?Парень осторожно оглянулся по сторонам в надежде, что Феррон этого не слышала. Он не хотел выглядеть слабаком в её глазах, терпящим оскорбления. Она же лениво плелась позади.—?Я искал тебя. Помниться, ты набираешь людей в команду.—?Так и есть. Хочешь предложить мне какого-нибудь сопляка, вроде себя? —?саркастично ухмыльнулся Уоллес, складывая руки на груди.—?Это Лайтнинг,?— Зак кивнул головой в сторону Феррон,?— и я предлагаю тебе взять её в команду.—?Бабу? —?взвизгнул Баррет, чем привлек к себе излишнее внимание,?— уж лучше петля затянется на моей шее, чем я возьму её на борт.Фейр громко хлопнул контрабандиста по плечу, демонстрируя дружеский жест, и то, что это не должно становится предметом любопытства зевак, а заодно, приводя Уоллеса в чувство, приказывая ему быть сдержаннее.—?Да брось ты! Я помогал тебе и продолжу и впредь. Сделай это ради меня,?— сладко пропел Зак.—?Хочешь обменять мое уважение на бабу? Иди к черту, молокосос!Баррет собрался уходить.—?Ты каждый раз берешь на борт пассажиров, не отмечая их в судовом журнале, и сделаешь это вновь, а судно казенное. Мисс Феррон не претендует на отдельную каюту. Она разбирается в картах получше тебя. Мистер Уоллес, ты не пожалеешь.Зак не до конца понимал, зачем он это делает. Он давно знал, что контрабандист?— упертый баран, а мотивы и цели Лайтнинг ему были не ясны, чтоб тратить собственно время и уважение чернокожего громилы. Уоллес терпеть не мог подлиз. Отчасти Фейру пришлось выбирать между контрабандистом и Феррон. Лайтнинг он лишь второй раз лицезрел воочию. Куда больше он наслышан о ней из рассказов Фанг. И эта девушка не вызывала в нем должной симпатии. Сотканная из противоречий, она казалась не из мира сего. Однако Зак разрешил выбор в её пользу. Он предчувствовал грядущие перемены. И решил сам что-то изменить в привычном укладе жизни. Быть может он поможет девушке, и мир станет лучше.—?Добро пожаловать на борт, мисс Феррон,?— презрительно поглядывая на паренька, протянул контрабандист.