"Охотник на белок" (1/1)
Некоторые шутки в каноне переведены без сохранения игры слов, что делает их не такими смешными, а порой и совершено не понятными для русской аудитории.
Сегодня разберём шутку про ?охотника на белок? из серии Dethrecord, она популярна на англоресурсах не менее, чем пресловутый Токи, который ?вам не шмель?. Вспомним сюжет – Сквизгаар собирается записать своё соло в затяжном прыжке с парашютом. Токи спрашивает его, зачем так рисковать, на что Сквиз отвечает этак презрительно-высокомерно: ?Because I ams a tones chaser? - ?Потому что я охотник за звуком?. Нэйтан подкалывает Сквиза – толкает Пиклза и говорит: ?Лучше бы он сказал, что он охотник на белок?. И Пиклз ему так равнодушно отвечает: ?Да, знаю я, знаю?. Возникает закономерный вопрос – почему, собственно, на белок? Не на волков, не на зайцев… Да потому что игра даже не слов, а звуков – аллофония. Нэйтан явно намекает, что ?squirrel chaser? звучит похоже на ?Сквизгаар Сквигельф?. И очевидно, что шведа не в первый раз подкалывают за его необычное вычурное имя, потому и Пиклз так вяло реагирует. Шутка сия не раз была отражена в артах, кои на ваше обозрение и представляю ниже.