Глава 2. По пятам (1/2)

Какое-то время спустя, на все том же самом пустыре, который некогда покинула Мотоко, стояли двое мужчин. Один был блондин, другой брюнет — это, пожалуй, все, кроме черт лица, по чему их можно было друг от друга отличить. В остальном они даже одеты были одинаково. Не слишком теплые и незастегнутые ветровки защищали их от несколько прохладной погоды, а из-под верхней одежды виднелись два армейских бронежилета — осторожность, как говорится, никогда не помешает. Все предметы одежды были потрепанными и изношенными — порванные в нескольких местах джинсы, покрытая огромным слоем пыли обувь; ветровку блондина украшали два следа от пуль — видимо, прежнему хозяину этой накидки не очень повезло; те же бронежилеты, судя по всему, успели много чего повидать. В ушах у каждого виднелось по одному наушнику, а в кармане хранилась рация.Блондина звали Артур, брюнета — Фрэнк. Артур ходил вокруг трех трупов и осматривал их. Фрэнк же присел у четвертого и решил осмотреть его повнимательнее. Закончив осмотр, Артур провозгласил:— Итак, что мы имеем? Куски мяса, оторванные руки, ноги, а еще девушка, которую поймала камера неподалёку. Фрэнк, ты заметил? На этих людях тоже не было одежды. Ни одного лоскута. Будто они просто с неба свалились.Фрэнк схватил оторванную голову “своего” трупа и вручил ее Артуру:— Только глянь. Тут в шее дырки какие-то, а череп и вовсе металлический. Но само тело-то нормальное, человеческое. Новая модель терминаторов, как думаешь?

— Не знаю, друг. Не знаю. У этих тоже мозги будто из железа сделаны, но всё остальное… Впервые такое вижу.

Артур вынул из кармана рацию и начал докладывать:— Диспетчер, это Сокол-Один. Как слышите, диспетчер, прием?— Четко и ясно. Докладывайте, Сокол-Один, да поскорее, — послышалось из наушника.— У нас тут четверо трупов. Тела людские, органические, но головы из металла. Предположительно, новая модель терминаторов. Одна из голов отрублена, Фрэнк ее нашел.— Захватите с собой голову и следуйте за девушкой, Сокол-Один. У нас еще будет время это обмозговать, но пока что нужно отыскать эту неизвестную девицу. Она одна выжила после обстрела, может, что-нибудь знает. А может, и вовсе терминатор. В любом случае, отыщите ее и допросите. Камера засекла ее у автозаправки, должно быть, она недалеко ушла. Давайте за ней.

— Вас понял, Диспетчер.

— А теперь отключайте связь, не то и вам терминаторы головы оттяпают. Нельзя, чтобы нас вычислил Скайнет. Выходить на связь только если добудете важные сведения.

— Вас понял, Диспетчер, конец связи.Артур отключил рацию. Фрэнк к тому моменту уже успешно засунул голову трупа в небольшой рюкзак, что виднелся у него на спине. Парень был подключен к той же частоте, поэтому прекрасно слышал через свой наушник весь разговор. Фрэнк еще раз оглядел трупы, а затем повернулся в сторону Артура. Они встретились взглядами.— Как думаешь, — начал Фрэнк, — и впрямь новые терминаторы?

— Не знаю, Фрэнки. Я уже ничего, блин, не знаю.— Знаешь… мне тут в голову пришло. Если это и впрямь новые модели… знаешь… Скайнет ведь все больше и больше хочет казаться нами. Терминаторы все больше и больше хотят быть похожими на нас, и…

Фрэнк запнулся. Он посмотрел на землю, почесал подбородок, а затем, с еще большей тревогой в голосе, продолжил:— То есть вот их план, понимаешь? — взгляд говорящего посетило отчаяние, — стать нами. Стать нами, а потом… потом вытеснить нас, закрепить за собою право жить. Жить, как мы жили, понимаешь? Только они-то лучше, совершенней, не такие хрупкие, более… мозговитые, что ли… То есть, я хочу сказать… То есть, они ведь тоже в каком-то смысле борются за жизнь. Понимаешь, Артур? Как мы. Прям как мы… только… только по-своему…Артур все это время смотрел на говорящего. В его взгляде Фрэнк увидел — он понимает. Понимает, о чем речь. Испытывает те же чувства, что и он. Артур не сказал ничего. Казалось, что он не ответил, однако эти двое знали — ответ был. Они постояли еще какое-то время: двое уцелевших, которые пережили многое, находили выход из множества заварушек, которые выжили и повидали всякое.— Пойдем, — вздохнул Артур, — отыщем цель.

И оба двинулись в путь, в сторону автозаправки, за которой виднелся крохотный, мертвый городишко, который им обоим, как и прочим выжившим, теперь казался целым миром, сутью всей жизни.“Цель”, — вдруг пришло в голову Фрэнку, — “вот как мы теперь это называем”.***Солнце на небе выглядело как огромный диск, простирающий свои лучи на огромные расстояния, однако, несмотря на свою величину, оно едва грело; небольшой ветерок же наоборот был прозрачный и невидимый — в отличие от солнечного диска он не спешил показать себя всему миру, но при этом оказывал куда большее влияние на человека, который решит вдруг пройтись по мертвой улице, обдувая его, пока тот не найдет себе спасения в более-менее теплой одежде. Но Майору Мотоко Кусанаги не было дела до погоды — стихия никак не могла на нее повлиять, потому что Мотоко — киборг с синтетической кожей; она и одежду-то на себя напялила лишь для того, чтобы соблюдать хоть какие-то рамки приличия. Хотя рамки эти она решила соблюдать, скорее, по уже давно сложившейся привычке, нежели по необходимости, ибо город был мертв, вокруг ни души, окружающие предметы — велосипед, прислонившийся к зданию; перевернутая машина с разбитыми окнами; покинутое всеми жильцами здание, раскрашенное тусклыми граффити, хотя раньше цвета, вероятно, были более яркими и красивыми — и те казались мертвыми и всячески омрачали местный пейзаж.Майор шла не спеша и разглядывала окружение. То, что здесь произошла какая-то катастрофа, было очевидно. Но ее донимали и другие вопросы: как давно это случилось, выжил ли кто-то, бедствия коснулись лишь этого городка или они некогда простирались по всему миру и теперь после себя оставили лишь горящие руины да следы разрушений; что именно произошло, где она оказалась? Прошлое? Возможно. Будущее? Если так, то неужели это все, что осталось от человечества, которое некогда возводило здания до небес, в котором когда-то жизнь била ключом… а что же сейчас? Неужели все люди разом сгинули? Неужели все, что от них осталось, — это сооружения и изобретения, бесполезные без хозяев? Настоящее? Исключено. Что бы с миром ни случилось, это не могло произойти настолько быстро, настолько молниеносно. Или, все-таки, мир уцелел, а пострадал лишь этот городишко? Но что за напасть такая его посетила, и как Мотоко из процветающего Токио оказалась здесь? Последнее, что она видела, — яркая вспышка. Не могла же она пробыть в отключке столько времени. Или могла? А может, это и есть Токио? Взгляд Майора зацепился за множество надписей на английском, да и дорожные знаки кругом американские: “Stop” и “No parking any time”. Одно из тех же граффити с гордостью на английском языке гласило, что Дебби, оказывается, девушка легкого поведения. Значит, Мотоко не в своем родном Токио, а где-то в Америке. Осталось только понять где именно и что конкретно произошло. Часть ее порадовалась за то, что она оказалась не в Токио, а в разрушенном американском городе. Хотя радость эту Майор быстро подавила: не слишком уж она этична, да и откуда ей знать, может, Токио коснулась та же судьба? “А может, это и вовсе параллельная реальность?” — подумалось ей. Но возможно ли такое? Но тут она вспомнила: мир ведь пережил ядерную войну. Может, она оказалась в одном из городов, который умертвила ядерная боеголовка? Но даже если так, как Мотоко из солнечной Японии попала на пустырь близ умершего городка? Вот бы встретить кого-нибудь, кто смог бы ответить хоть на часть вопросов. Может, она тогда сможет составить полную картину и ответить тем самым на все остальные? Да и узнать хоть что-либо — уже неплохо. Тогда бы ей удалось сделать шаг по борьбе с неведением.Тем временем, несколько позади, у стены одного из заброшенных зданий, прятались Артур с Фрэнком. Майор шла не оглядываясь, что позволило им тихо и незаметно вести за ней слежку. Все это время они перебегали от укрытия к укрытию, стараясь не шуметь и не выдавать себя. При этом они оставались на достаточном расстоянии, чтобы не терять из виду одиноко плетущуюся Мотоко, и одновременно быть от нее как можно дальше, чтобы она ненароком не услышала и не заметила их. Словом, парни были подкованными и знали толк в слежке. Но в этот раз не смогли уберечься от ошибки, которая могла стать для их незаметности фатальной.Дело в том, что, стоя у стены, Фрэнк решил выглянуть и оглядеть “цель”, чтобы не упустить ее. Так он и сделал: выглянул и увидел, как одинокий киборг плетется все в том же направлении — напрямик. Решив, что делать никаких резких движений она не будет, так как прошлые раз десять обошлись и без них, Фрэнк немного задержал свой взор на объекте слежки и особо не спешил прятаться обратно за стену. Вдруг Мотоко резко остановилась. Но и это не смутило Фрэнка, он все еще наблюдал. Тут Майор начала медленно поворачивать голову, впервые за свою долгую прогулку решив оглянуться назад. Едва завидев это движение, Фрэнк пришел в себя и в мгновение ока спрятался обратно за стену. На лице проступил пот, сердце начало бешено колотиться, а в голове в такт этому стуку звучало монотонное: “Идиот, идиот, идиот, идиот”... Артур сложил два и два и смог примерно понять, что случилось. Он подал знак своему другу, чтобы они поменялись местами. Взволнованный и слегка перепуганный Фрэнк перечить не стал, и теперь выглядывать из-за стены предстояло уже Артуру.

Он подождал пару минут и решился на “вылазку”. Майор стояла около небольшого продуктового магазинчика и разглядывала его. Немного погодя, она вошла внутрь. Артур спрятался обратно.

Теперь им предстояло решить, что делать дальше. Сначала они думали остаться в укрытии и подождать, пока цель выйдет и продолжит свое шествие. Но тут же возникла другая мысль: вдруг она заметила слежку и решила ее сбросить, выйдя через черный ход, который вел, судя по всему, на задний двор. Хотя даже если слежку она не заметила, а в магазин зашла по своим неизвестным делам, парням все еще предстояло ее схватить. Все это время они ждали, пока цель не зайдет в какое-нибудь укромное местечко, чтобы уже там можно было ее настигнуть и захватить. Только сейчас они осознали, что продуктовый магазин вполне годится в роли такого места для засады, да и прятаться в тени они уже устали. Решено было покинуть укрытие и все также медленно, тихо и незаметно пробираться к зданьицу, чтобы застать неизвестную девушку врасплох и тем самым получить лучшую возможность ее нейтрализовать.Так и сделали. Опыта им было не занимать: они осторожно, рассчитывая каждый шаг, подошли к зданию —даже не верилось, что один из них какое-то время назад мог так глупо оплошать. Они прилипли к укрытию, к стенам возле входа — Артур с левой стороны, Фрэнк с правой. Также медленно и стараясь не издавать какого-либо шума они достали из внутренних карманов ветровок по пистолету. Артур начал по пальцам отсчитывать до трех — как придет срок, должен был наступить долгожданный налет. Но внезапно на цифре два его прервала Мотоко с неожиданным для них возгласом: “Можете уже заходить, хватит там прятаться”. Артур обомлел, но быстро смог подавить удивление, Фрэнк был шокирован еще больше, а его сердце стало колотиться быстрее прежнего. Немного погодя, горе-преследователи с осознанием собственного провала все-таки решили последовать команде и зашли внутрь, держа пушки, уже снятые с предохранителей, наготове.

Мотоко тем временем все еще стояла к ним спиной. Около открытого холодильника она рассматривала банку колы. Вообще, в магазин она зашла не только, чтобы застигнуть врасплох своих преследователей, но и чтобы хоть что-то выяснить о произошедшем. Все это время она рассматривала сроки годности на разных товарах, чтобы узнать хотя бы примерно в каком году она находится. Результаты неутешительные: 2004. Возможно ли, что она попала в прошлое? Хотя, с другой стороны, город разрушенный, вполне возможно, что с 2004-го прошла уйма времени, а продукты уже десятилетиями лежат просроченные.

Мотоко хотела было положить банку на место, но ее остановил крик “Не двигайся, черт тебя дери!”, вырвавшийся из уст Фрэнка.

— Да успокойся ты, без паники, ничего я с вами не сделаю, — ответила она спокойным голосом и все-таки сделала то, что хотела.