Глава 14. Окклюменция. (1/1)
Миранда вышла из кабинета директора в самом плохом настроении. Она не могла поехать с одноклассниками. Она была вынуждена остаться в школе и учить новый предмет, который необходим ей. Она очень огорчилась и долго не выходила из комнаты. Седрик очень переживал за неё. Он зашёл к директору и присел на стул.
- Мне кажется, что вы поступили слишком строго с Мирандой. Ведь она очень хотела поехать со своими одноклассниками.
Мерлин обошёл стол и облокотился на него. Он внимательно посмотрел на Седрика и покачал головой.
- Миранда серьёзно больна, и сейчас ей лучше поменьше бывать с одноклассниками.- То есть вы хотите сказать, что она не поправится…- Я это не говорил, но у неё очень тяжёлая болезнь.
Миранда беспокойно спала всю ночь. Она ворочалась с боку на бок и не могла долго заснуть. А потом она всё-таки заснула. И ей приснился страшный сон, после которого она проснулась в холодном поту, она покрылась гусиной кожей и долго дрожала от страха. К ней подплыл Каспер и посмотрел на неё.
- Что случилось?Миранда испуганно отшатнулась и закрыла лицо руками. Каспер с недоумением посмотрел на неё. Миранда осторожно отодвинула руки от лица и расслабилась, увидев Каспера. Она вздохнула с облегчением. Она начала сторониться своих одноклассников. И теперь боялась, что может нанести им непоправимый вред. Из-за неё они могли погибнуть или получить травму. Надо поскорее изучить предмет, который приказал ей учить её директор. Взглянув на Каспера, она спросила:- А что такое окклюменция?Каспер, наморщив лоб, пытался вспомнить. Где-то он слышал это слово и не мог вспомнить, что оно значит.
- А вспомнил. Эта наука, помогающая очистить разум и сознание. Но это очень трудная и болезненная наука. Она приносит людям много боли и страданий. Требуется железная воля, чтобы её изучить.
Миранда открыла книгу и принялась изучать её. Касперу стало скучно, и он хотел узнать, почему она собирается изучить эту сложную науку.
- А зачем тебе изучать окклюменцию?Миранда удивленно пожала плечами. Она сама не знала, почему Мерлин приказал ей изучать этот скучный и нудный предмет. А совсем недавно он приказал ей изучить историю Фасилье, и как он стал великим и ужасным волшебником на свете.Миранде не нравились эти предметы, но она не могла ослушаться директора. Поэтому ей ничего не оставалось, как открыть книгу и читать. Каспер присел рядом с нейи тоже принялся читать. Миранда с удовольствием слышала его объяснения.
- Мне сегодня приснился странный сон. Я сидела в незнакомой, мрачной и страшной комнате, около меня сидела старая женщина, а рядом с ней её телохранитель. Она дала мне толстую книгу, и сказала мне беречь её и никому не отдавать. Особенно директору.
Седрик удивленно отошёл от двери и почесал затылок. Он поспешил обо всём рассказать Мерлину. Мерлин с тревогой выслушал его. И наказал ему следить за каждым шагом Миранды и сообщать всё ему.
Вскоре Миранда должна была приступить к практике и изучить окклюменцию. Она спешила на своё первое занятие, не зная чем, оно закончится для неё. Она радостно открыла дверь и зашла в комнату. Седрик встал и взглянул на неё. Он отложил книжку в сторону и спросил:- Вы готовы?Миранда кивнула и села в кресло. Она закрыла глаза и пыталась расслабиться. Седрик взмахнул палочкой и начал урок. Миранда почувствовала резкую головную боль. В её голове начали прокручиваться воспоминания. В панике она не знала, что ей делать и закричала от страха. Она упала на пол и не могла подняться. Седрик прекратил урок и поднял её. Потом осторожно посмотрел на неё и улыбнулся.
- Вам уже лучше, правда?Миранда кивнула, но это не так.Седрик взмахнул палочкой, и Миранда снова попыталась зашиться от него, но не смогла. Седрик снова увидел её воспоминания. И как она и Каспер устроили вечеринку, как на неё пришли друзья Миранды, как они веселись. Миранда закрыла глаза и закричала от боли и страха. Она боялась, что он увидит её сон, откроет её секреты и тайны. А она не хотела этого. Поэтому она зажмурилась и не могла зашиться. Седрик, заметив её мучения, и прекратил урок. Он выпрямился и посмотрел на неё. Миранда потёрла голову и улыбнулась. Она выглядела измученной и усталой. Седрик взглянул на неё, обнял и прижал к себе. Миранда прижалась к нему и поцеловала его. Потом улыбнулась и посмотрела на Седрика.
- Почему мы не продолжим?Он поднял её за подбородок и посмотрел ей в глаза. В них ясно отражалось усталость, но Миранда твёрдо выдержала его взгляд. Седрик удивился смелости своей ученицы. Любая бы на её месте уже сдалась и бросила всё.А Миранда была не такая. Она была совсем другая. Седрик посмотрел на неё и погладил её по голове.
- А вы очень храбрая.
- Теперь вы мой опекун?Седрик удивленно посмотрел на неё. Потом, наклонившись, спросил:- Откуда ты это узнала?- Я подслушала ваш разговор.
Миранда зарыдала от этих горестных и печальных мыслей. Об одной мысли, что она не увидит своих родителей, ей становилось грустно и скучно. Она не могла думать об этом. Седрик пожал плечами и подошёл к окну.
- Я уверен, что они вернуться.
Миранда вытерла слёзы и улыбнулась. Конечно, родители её вернуться, и она снова будет разговаривать с ними, слушать их весёлые истории. Она закружилась на месте и предложила.
- Может нам заняться зельварением?Седрик кивнул головой. Он видел, что окклюменция даётся ей нелегко, и если она не будет отдыхать, то очень скоро она не выдержит и умрёт.